文言文河中石兽

1. 《河中石兽》翻译

《河中石兽》是纪昀的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。没做一件事前,不要妄下结论。

原文:河中石兽作者:纪昀沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。作者纪昀阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?(选自纪昀《阅微草堂笔记》)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。

经过十多年,僧人们募集金钱重新修建寺庙,并在河中寻找石兽,到底还是没有找到。僧人们认为石兽顺着水流漂到下游。

于是划着几只小船,拖着铁钯,往下游寻找了十多里,没有石兽的任何踪迹。一位学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?应该是这石头的特点坚硬沉重,沙的特点松软浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。顺流而下去寻找两只石兽,不是很疯狂的吗?”大家都信服的认为这话是精当确切的言论。

一个巡河的老士兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的大石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的特点坚硬沉重,沙的特点松软浮动,水流不能冲走石头,(但是)水流反冲的力量,一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷沙石形成坑洞。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次向前翻转,转来转去不停止,于是石兽石头反而逆流而上了。

到下游寻找石兽,固然疯狂;在原地深处寻找它们,不是更疯狂的吗?”僧人们依照老士兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。天下的事情,只知道事物的其中一方面,而不知道它的另一方面的情况太多了,可以根据某个道理就去主观判断吗?本译文摘自360问答。

2. 河中石兽的原文和翻译

《河中石兽》的原文: 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 《河中石兽》的翻译: 沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。

经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。 一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。 顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。 正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。

越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。 像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。 既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗? 此文出自清代·纪昀《阅微草堂笔记》 扩展资料写作背景: 纪昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉庆三年(1798)期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了《阅微草堂笔记》,此文即是其中的一篇。

这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,歌颂了富有实践经验的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,讽刺了儒道学的自以为高明。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义。

全文层次清晰,其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理。庙里的和尚和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船,顺着河流去寻找石兽,当然是找不到; 可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确,他的一套理论也许能让众人暂时信服,但是事实还是事实,按照学者的理论和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石兽的。

老河兵因为常年与河流打交道,对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解,因而能得出正确的结论:石头逆流而上了。按照老河兵的方法在上游寻找,果然找到了石兽。

作者简介: 纪昀(1724-1805),字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,直隶献县(今河北沧州市)人。清代政治家、文学家,乾隆年间官员。

历官左都御史,兵部、礼部尚书、协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官。 纪昀学宗汉儒,博览群书,工诗及骈文,尤长于考证训诂。

任官50余年,年轻时才华横溢、血气方刚,晚年的内心世界却日益封闭。其《阅微草堂笔记》正是这一心境的产物。

他的诗文,经后人搜集编为《纪文达公遗集》。

3. 文言文《河中石兽》的翻译

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。

是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。

不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。

译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?。

4. 河中石兽文言文的译文

原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?。

5. 文言文河中石兽翻译

沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?。

6. 《河中石兽 》原文、注释、翻译

原文 沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)? (选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。)

译文 沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。

僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。

沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。 一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找。

石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。

像这样又冲击,石头再转。不停翻转,石兽反而逆流而上了。

到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其中的表面现象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(难道)可以根据某个道理就主观判断吗? 注释 1.沧州:沧州市临:靠近。

河:指黄河。干:岸边。

2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。

3.阅:经历。岁:年。

余:多。 4.棹:船桨。

这里作动词用,划船。 5.木柿:木片。

6.湮:埋没。 7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。

8.河兵:治河的士兵。 9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。

坎穴:洞坑。 10.臆断:主观判断。

11已:停止。 12是非:这不是 是:这 非:不是。

13如:按照。 14设帐:设立学管教学。

15.竟:最终。 16.并:一起。

17.临:岸边。 18.圮:倒塌。

19.曳:牵引,拖着。 20.钯:通“耙”,整地的农具。

21.但:只。 22.倒掷:倾倒。

23.盖:原来(是)发语词放在句首。 24.暴涨:凶猛的河水。

25.尔辈:你们。 26.干:岸边。

27.临:面对。 28.并:一起 29.焉:相当于“于之”,在那里。

30.求:寻找。 31.以为:认为。

32.盖:因为。 33.溯:逆流而上。

34.物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。

扩展资料 河中石兽 《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇散文。此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。

全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。 创作背景 纪昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉庆三年(1798)期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了《阅微草堂笔记》,此文即是其中的一篇。

作者简介 纪昀(1724-1805),字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,直隶献县(今河北沧州市)人。清代政治家、文学家,乾隆年间官员。

历官左都御史,兵部、礼部尚书、协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官。纪昀学宗汉儒,博览群书,工诗及骈文,尤长于考证训诂。

任官50余年,年轻时才华横溢、血气方刚,晚年的内心世界却日益封闭。其《阅微草堂笔记》正是这一心境的产物。

他的诗文,经后人搜集编为《纪文达公遗集》。嘉庆十年(公元1805)二月,纪昀病逝,因其“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号文达,乡里世称文达公。

作品鉴赏 这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,歌颂了富有实践经验的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,讽刺了儒道学的自以为高明。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义。

全文层次清晰,其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理。庙里的和尚和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船,顺着河流去寻找石兽,当然是找不到。

可是学。

7. 河中石兽的一词多义通假字名词活用文言句式.

(一) 一词多义【以为】①可以凭借……做(例句:温故而知新,可以为师矣);②认为(例句:以为顺流下矣)【为】(1)wéi:①做(例句:可以为师矣) ②认为(例句:众服为确论)③成为(例句:必于石下迎水处啮沙为坎穴);④被(例句:岂能为暴涨携之去)(2)wèi:替(例句:为人谋而不忠乎)【反】①反省(知不足,然后能自反也) ②反而(例句:遂反溯流逆上矣)(二) 古今异义【并】古义:一起 .今义:并列.【阅】古义:经历.今义:阅读.【岁】古义:年.今义:年龄.【物理】古义:事物的道理、规律.今义:指物理学,一门学科.【是】古义:代词,“这”.今义:一般为判断动词.【是非】古义:这不是.(是:这;非:不是.)今义:对错.【耳】古义:罢了.今义:耳朵.【闻】古义:听.今义:用鼻子嗅.【已】古义:停止.今义:已经.【固】古义:本来.今义:坚固.【下流】古义:河的下游.今义:卑鄙,龌龊.【但】古义:只.今义:但是.(三) 词类活用【棹(zhào)】本义“船桨”;这里为名词活用为动词,“划船”.【暴涨】本义“急涨”.这里为动词活用为名词,“洪水”.(四) 通假字【颠】通“癫”,疯狂.五、文言句式1. 被动句岂能为暴涨携之去 (……为……,表被动,可译为“……被……”)2. 倒装句当求之于上流(“当于上流求之”的倒装)3. 省略句果得于数里外(“果得之于数里外”,省略了代词“之”)。



  • 涓ゅ彧鐭冲吔鏂囪█鏂
    绛旓細1. 娌充腑鐭冲吔鏂囪█鏂鐨勭炕璇 娌充腑鐭冲吔 浣滆:绾榾 娌у窞鍗椾竴瀵轰复娌冲共(g膩n)鈶,灞遍棬鍦(p菒)鈶′簬娌,浜岀煶鍏藉苟娌夌剦銆 浣滆呯邯鏄 闃呪憿鍗佷綑宀,鍍у嫙閲戦噸淇,姹傜煶鍏戒簬姘翠腑, 绔熶笉鍙緱銆備互涓洪『娴佷笅鐭,妫(zh脿o)鏁板皬鑸,鏇(y猫)閾侀挴(p谩),瀵诲崄浣欓噷,鏃犺抗銆 涓璁插瀹惰甯愨懀瀵轰腑,闂讳箣绗戞洶:鈥滃皵杈堜笉鑳界┒鐗╃悊,鏄...
  • 娌充腑鍏璇惧唴澶鏂囪█鏂
    绛旓細1. 銆娌充腑鐭冲吔銆嬬殑鏂囪█鏂缈昏瘧 娌у窞鍗楅潰涓搴у搴欓潬杩戞渤宀,澶ч棬鍊掑鍦ㄦ渤涓,涓や釜鐭冲吔涓璧锋矇鍏ユ渤搴曘傜粡鍘嗗崄澶氬勾,鍜屽皻鍕熼泦閲戦挶閲嶄慨瀵哄簷,鍦ㄦ渤涓鎵句袱涓煶鍏,鏈缁堟病鎵惧埌,浠ヤ负瀹冧滑椤烘祦鑰屼笅浜嗐傛憞鐫鍑犲彧灏忚埞,鎷夌潃閾佽,瀵绘壘浜嗗崄澶氶噷,娌℃湁鐥曡抗銆 涓涓瀛﹁呭湪瀵哄簷閲屾暀涔,鍚簡鍢茬瑧璇:鈥滀綘浠繖浜涗汉涓嶈兘鎺ㄧ┒浜嬬墿鐨勯亾鐞...
  • 鏂囪█鏂闃呰娌充腑鐭冲吔涓9鏁板皬鑸熺殑妫规槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細鈥滄9鈥濇湰涓哄悕璇嶏紝鎸囪埞妗紝姝ゅ娲荤敤涓哄姩璇嶏紝鎰忔濇槸鈥滃垝鑸光濄傚嚭鑷師鏂団滐紙鍍э級浠ヤ负椤烘祦涓嬬煟锛屾9鏁板皬鑸燂紝鏇抽搧閽紝瀵诲崄浣欓噷锛屾棤杩光濓紝鏈彞鎰忔濇槸璇 鈥滃儳浜轰滑璁や负鐭冲吔椤虹潃姘存祦娴佸埌涓嬫父浜嗭紝浜庢槸浠栦滑鍒掔潃鍑犲彧灏忚埞锛屾嫋鐫閾侀挴锛屽鎵句簡鍗佸閲岋紝娌℃湁浠讳綍鐭冲吔鐨勮釜杩光濄
  • 銆娌充腑鐭冲吔銆鏂囪█鏂闃呰,鍗抽槄璇荤瓟妗
    绛旓細娌у窞鍗楅潰涓搴у搴欓潬杩戞渤宀革紝澶ч棬鍊掑鍦娌充腑锛屼袱涓鐭冲吔涓璧锋矇鍏ユ渤搴曘傜粡鍘嗗崄澶氬勾锛屽拰灏氬嫙闆嗛噾閽遍噸淇搴欙紝鍦ㄦ渤涓鎵句袱涓煶鍏斤紝鏈缁堟病鎵惧埌锛屼互涓哄畠浠『娴佽屼笅浜嗐傛憞鐫鍑犲彧灏忚埞锛屾媺鐫閾佽欙紝瀵绘壘浜嗗崄澶氶噷锛屾病鏈夌棔杩广備竴涓瀛﹁呭湪瀵哄簷閲屾暀涔︼紝鍚簡鍢茬瑧璇达細鈥滀綘浠繖浜涗汉涓嶈兘鎺ㄧ┒浜嬬墿鐨勯亾鐞嗐傝繖涓嶆槸鏈ㄧ墖锛...
  • 鏂囪█鏂銆娌充腑鐭冲吔銆嬩腑鐨勭煶鍏藉埌搴曟槸鎬庢牱琚啿鍚戜笂娓哥殑
    绛旓細娌充腑鐭冲吔鍥犱綍琚啿鍚戜笂娓革紵鍑℃槸钀藉叆娌充腑鐨勭煶澶达紝搴斿綋浠庝笂娓稿鎵惧畠浠傜煶澶 鎬у潥閲嶏紝 娌欐ф澗娴紝 姘翠笉鑳藉啿鐭筹紝 鍏跺弽婵涔嬪姏锛 蹇呬簬鐭充笅杩庢按澶 鐨勬ц川鍧氱‖娌夐噸锛屾矙鐨勬ц川鏉捐蒋娴姩锛屾按涓嶈兘鍐茶蛋鐭冲ご锛屽畠鐨勫弽鍐插姏锛屼竴瀹氬湪鐭冲ご涓嬮潰杩 鍟矙涓哄潕绌淬 娓愭縺娓愭繁锛 鑷崇煶涔嬪崐锛 鐭冲繀鍊掓幏鍧...
  • 銆娌充腑鐭冲吔銆鏂囪█鏂鐨勮В閲 绗竴鏃堕棿鍥炵瓟鑰呬紭鍏!!鍦ㄦ璋㈣阿鍚勪綅浜!!_鐧惧害...
    绛旓細娌у窞鍗楅潰涓搴у搴欓潬杩戞渤宀革紝澶ч棬鍊掑鍦娌充腑锛屼袱涓鐭冲吔涓璧锋矇鍏ユ渤搴曘傜粡鍘嗗崄澶氬勾锛屽拰灏氬嫙闆嗛噾閽遍噸淇搴欙紝鍦ㄦ渤涓鎵句袱涓煶鍏斤紝鏈缁堟病鎵惧埌锛屼互涓哄畠浠『娴佽屼笅浜嗐傛憞鐫鍑犲彧灏忚埞锛屾媺鐫閾佽欙紝瀵绘壘浜嗗崄澶氶噷锛屾病鏈夌棔杩广備竴涓瀛﹁呭湪瀵哄簷閲屾暀涔︼紝鍚簡鍢茬瑧璇达細鈥滀綘浠繖浜涗汉涓嶈兘鎺ㄧ┒浜嬬墿鐨勯亾鐞嗐傝繖涓嶆槸鏈ㄧ墖锛...
  • 鏂囪█鏂囨渤鍏
    绛旓細鈥濇寜鐓т粬鐨勮瘽,鏋滅劧鍦ㄥ嚑閲屽瀵诲埌浜嗙煶鍏姐傞偅涔堝ぉ涓嬬殑浜,鍙煡鍏朵竴,涓嶇煡鍏朵簩鐨勪緥瀛愬緢澶,闅鹃亾鍙互鏍规嵁涓涓柟闈㈢殑閬撶悊灏变富瑙傚垽鏂悧?銆 3. 鏂囪█鏂囨渤涓煶鍏缈昏瘧 娌у窞鐨勫崡闈,鏈変竴搴у搴欓潬杩戞渤宀,瀵哄簷鐨勫ぇ闂ㄥ掑鍦ㄤ簡娌虫按閲,涓や釜鐭冲吔涓璧锋矇娌′簡銆 缁忓巻鍗佸骞,鍜屽皻浠嫙闆嗚祫閲戦噸淇搴,鍦ㄦ渤涓鎵句袱涓煶鍏,鏈缁堟病鎵惧埌銆
  • 娌充腑鐭冲吔涓績鎬濇兂鏄粈涔,娌充腑鐭冲吔涓绘棬涓績姒傛嫭
    绛旓細鏈杩戝緢澶氫汉瑕佸杩欎釜銆娌充腑鐭冲吔銆嬩簡锛岃繖绡囨枃绔犺繕鏄笉閿欑殑锛屼絾鏄氨鏄湁鐐归毦锛屾枃绔犱篃闈炲父鐨勯暱锛岃屼笖杩樻槸鏂囪█鏂锛屽叾瀹炰篃涓嶉毦浜嗭紝鍙缈昏瘧杩囨潵灏卞ソ浜嗭紝鏈杩戝緢澶氫汉鎯抽棶杩欎釜娌充腑鐭冲吔涓績鎬濇兂鏄粈涔堬紝涓嬮潰鎴戜滑涓璧锋潵鐪嬬湅杩欎釜娌充腑鐭冲吔涓绘棬涓績姒傛嫭鍚э紝鎰熷叴瓒g殑鍒敊杩囦簡锛佹渤涓煶鍏戒腑蹇冩濇兂鏄細澶╀笅鐨勪簨鎯咃紝鎴戜滑...
  • 鏂囪█鏂銆娌充腑鐭冲吔銆嬧滈鈥濈┒绔熸寚浠涔堝憿?
    绛旓細鏂囪█鏂銆娌充腑鐭冲吔銆嬧滈鈥濓紝褰㈠璇嶏紝閫氣滅櫕鈥濓紝鎰忔濇槸鐙傞銆佽崚鍞愩傝鏂囦腑鍑虹幇浜嗕笁娆♀滈鈥濆瓧锛屾剰鎬濈浉鍚屻傗滄部娌虫眰涔嬶紝涓嶄害棰犱箮锛熲濃斺旈『娴佽屼笅瀵绘壘瀹冧滑锛堢煶鍏斤級锛屼笉鏄崚鍞愬悧锛熲濇眰涔嬩笅娴侊紝鍥洪锛涙眰涔嬪湴涓紝涓嶆洿棰犱箮锛熲溾斺斿埌涓嬫父瀵绘壘鐭冲吔锛屾湰鏉ュ氨鑽掑攼浜嗭紱鍦ㄥ師鍦板鎵惧畠浠紝涓嶆槸鏇磋崚鍞愬悧锛...
  • 浜烘暀鐗娌充腑鐭冲吔鏂囪█鏂閲嶇偣
    绛旓細鈥濇寜鐓т粬鐨勮瘽鍘诲鎵,鏋滅劧鍦ㄤ笂娓哥殑鍑犻噷澶栧鍒颁簡鐭冲吔.鏃㈢劧杩欐牱,閭d箞澶╀笅鐨勪簨,鍙煡閬撹〃闈㈢幇璞,涓嶇煡閬撳叾涓牴鏈亾鐞嗙殑浜哄拰浜嬫湁寰堝鍟,闅鹃亾鍙互鏍规嵁鑷繁鎵鐭ラ亾鐨勯亾鐞嗕富瑙傚垽鏂悧?銆 3. 鍒濅腑璇枃娌充腑鐭冲吔鍙ゆ枃 鍙ゆ枃 娌у窞鍗椾竴瀵轰复娌冲共,灞遍棬鍦簬娌,浜岀煶鍏藉苟娌夌剦銆 闃呭崄浣欏瞾,鍍у嫙閲戦噸淇,姹傜煶鍏戒簬姘翠腑,绔熶笉鍙緱銆備互涓...
  • 扩展阅读:文言文大全必背100篇 ... 文言文黔之驴 ... 文言文二则四年级下册 ... 文言文愚公移山原文 ... 孔子的文言文短篇 ... 文言文勤奋好学的故事 ... 初中文言文木兰诗 ... 文言文大全100首 ... 文言文爱莲说 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网