归田录贾玄文言文翻译

归田录贾玄文言文翻译
1.翻译文言文《归田录》太祖(宋太祖)时,郭进为西山巡检,有告(诬告,告发)其(指郭进)阴通(私通,暗地里)河东刘继元,将(将要)有异志(异心,指谋反)者(。
的人,指告发者),太祖大怒,以(以。
为由)其(指告发者)诬害(诬陷,陷害)忠臣(指郭进),命缚(绑)其人(指告发者)予(交给)进,使(让)自处置(处理,安置)。
进得(省略代词“者”指告发者)而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨,不止(不禁)赎(饶恕)尔死(动词用作名词,死罪),当(应当,还要)请当(动词实用“使。
当”)尔一官。”岁馀(这年末),其人诱其一城来降。
进具其事送之於(通“于”)朝,请赏以官。太祖曰:“尔诬害我忠良,此才可赎(判决,赐)死(动词用作名词“死罪”)尔,赏不可得也!”命以其人(以此为由,吧这个人)还进,进复请(奏请)曰:“使臣失信,则不能用(使。
为用)人矣(虚词,五实意))。”
太祖於(通“于”)是赏以(以。
为赏赐)一官。
2.文言文《归田录.预浩父女》翻译太守张墨谷说道:景德地区有个富商,总是囤积粮食却不聚积钱,(这么做)是(为了)防止(别人来)抢劫和偷盗。
康熙、雍正年间,(粮食)年年歉收,粮食的价格日益昂贵。(富商)紧闭仓库不肯卖出升合的粮食,希望粮食价格再度增长。
乡里的人们都讨厌这件事,但却无可奈何。有一个名叫玉面狐的歌妓,(对百姓们)说:“这件事很容易解决,(你们)只要准备好钱等着就可以了。”
于是她自己到了富商家说:“我是鸨母的摇钱树,鸨母反而虐待我,昨天与我争吵,约我用千金自己赎身。我也厌倦了风尘,希望得到一位忠厚长者来托付终身。
想来没有比得上您的,您能够出价千金,(那么)我就一生服侍您了。(我)听说您不喜欢积聚金钱,那么二千贯钱也足够了。
昨天有一个木商听说了这件事,已经回天津去拿钱了。计算他到达的日期,应该在半个月之后。
我不愿意跟随这个庸俗的人。您如果能够在十天内先下这件事,那么(我就)受到您的大恩大德了。”
张富商原本就迷恋这个妓女,听说这件事后很惊喜,急忙开仓贱卖粮食。粮仓已经打开,买的人蜂拥而来,(粮仓)就无法再次关上,(粮食)就被抢购一空,(市场上的)米价大幅度下降了。
(粮仓的)粮食卖完的时候,妓女派人对富商谢罪说:“鸨母养我很久了,(我们先前)一时生气相互辱骂,导致有了这个约定。现在她后悔了要挽留我,在道义上不可以辜负她的心意。
过去所说的话姑且等到以后再说吧。”富商原来和她是私下约定,没有媒人没有凭证,没有一文媒金聘礼,竟然也没有办法奈何她。
这件事李露园也说过,应当不是虚假荒谬的。听说这个妓女年纪刚刚十六七岁,就能够办成这件事,也算是女侠了!(转)。
3.归田录里的一篇开头是杨文公尝戒其门人的译文杨文公尝戒其门人,为文宜避俗语。既而公因作表云:“伏惟陛下德迈九皇。”门人郑戬遽请于公曰:“未审何时得卖生菜?”于是公为之大笑而易之。
译文:杨亿曾经告诫他的学生,写文章应该避免用俗套话。不久他写表文说:“伏惟陛下德迈九皇。”他的学生郑戬马上开玩笑地讨教说:“不知什么时候能卖生菜?”于是杨亿就大笑起来,改掉了这句套话。
“伏惟陛下德迈九皇”:一般表文中的俗套。
“德迈九皇”与“得卖韭黄”谐音;所以他的学生用“得卖生菜”调侃他。
4.归田录翻译【原文】:
钱思公虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛时尝语僚属,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说,上厕则阅小辞,盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:“宋公垂同在史院,每走厕,必挟书以往,讽诵之声,琅然闻于远近,其笃学如此。”余因谓希深曰:“余平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思尔.
【译文】:
钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么嗜好。在西京洛阳的时候,曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书,睡者则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令。所以从未把书放下片刻。谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候,他每次入厕一定带上书,古书之声,清脆响亮,远近都能听见,好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即马上、枕上、厕上。大概只有这样才更能集中思想写作罢了。”
5.《归田录》卷二的翻译那个什么钱思公的归田录卷二,原文:
钱思公虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛时尝语僚属,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说,上厕则阅小辞,盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:“宋公垂同在史院,每走厕,必挟书以往,讽诵之声,琅然闻于远近,其笃学如此。”余因谓希深曰:“余平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思尔。”
译文:
钱思公虽然出身富贵之家,但是没什么嗜好。在西京洛阳曾经告诉僚属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂记,上厕所的时候就读词典、小令。大概从来没有半刻离开书的时候。谢希深也说:“同在史院的宋公垂,每当去厕所都夹着书,诵读的声音清脆,远近都能听到,也是如此的好学。”我于是告诉希深,说:“我平生所作的文章,多在三上,就是马上、枕上、厕上。大概只有此等之处可以构思吧。”
6.归田录翻译太祖时,郭进的官职是西山巡检,有人密报说他暗地里和河东刘继元有交往,将来有可能造反.太祖听后大怒,认为他是诬害忠良之人,下令将他绑起来交给郭进,让郭进自己处置.郭进却没有杀他,对他说:"如果你能帮我攻占河东刘继元的一城一寨,我不但赦免你的死罪,并且还能赏你一个官职."这年末,这个人过来将刘继元的一个城诱降过来了.郭进将他的这件事上报给了朝廷,请求给他一官半职.太祖说:"他曾经诬害我的忠良之臣,可以免掉他的死罪,给他官职却是不可能的."命令还是将这个人交给郭进.郭进再次进言:"如果皇上让我失信于人,那我以后怎么用人啊?"于是,太祖就给那人赏了一个官职.。
7.欧阳修归田录翻译钱思公虽然出身富贵之家,但是没什么嗜好。在西京洛阳曾经告诉僚属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂记,上厕所的时候就读词典、小令。大概从来没有半刻离开书的时候。谢希深也说:“同在史院的宋公垂,每当去厕所都夹着书,诵读的声音清脆,远近都能听到,也是如此的好学。”我于是告诉希深,说:“我平生所作的文章,多在三上,就是马上、枕上、厕上。大概只有此等之处可以构思吧。”
原文:
钱思公虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛时尝语僚属,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说,上厕则阅小辞,盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:“宋公垂同在史院,每走厕,必挟书以往,讽诵之声,琅然闻于远近,其笃学如此。”余因谓希深曰:“余平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也。盖惟此尤可以属思尔。”
此文出自宋代·欧阳修《归田录》
扩展资料
写作背景:
《归田录》是宋代欧阳修创作的传记。天圣八年(1030)中进士,先后担任过知制诰、翰林学士、枢密副使等职。他是范仲淹“庆历新政”的拥护者,并和尹洙、梅尧臣等人倡导诗文革新运动,堪称北宋文坛的泰山北斗。
欧阳修注意提携后进,曾巩、王安石、苏舜钦、苏轼父子等都出于他的门下。他在诗词文等多方面都取得了很高的成就,著作等身。欧词格调清新,语言明丽。
宋太祖的时候,让李汉超担任关南巡检,派他抵御北方的少数民族,只给了三千士兵而已。然而他辖地内的齐州交的赋税最多,太祖就任命他为齐州防御使,把一个州的赋税全部给了他,让他用这个钱来养士兵。但是李汉超是一名武人,所作所为很多都违法,时间长了,关南的百姓就跑到京城告状,告李汉超借了老百姓的钱不还,还有就是抢夺老百姓的女孩子当妾。
宋太祖在便殿召见百姓,并赐给他们酒食,安慰他们,慢慢地问他们:“自从李汉超在关南,契丹进犯还有吗?”百姓说:“没有了。”宋太祖说:“从前契丹侵犯,边将不能防御,河北的老百姓每年遭抢劫俘虏,你们那个时候能保全你们的资财和妇女吗?如今李汉超在你们身上夺取的,和契丹比起来哪个多?”
宋太祖又问被抢了女儿的人说:“你家几个女儿,嫁给了什么人?”老百姓就详详细细地回答。宋太祖说:“女儿所嫁的都是农夫呀。像李汉超这样的人,(正)是我的宝贵的臣子,(他)是因为爱你的女儿才娶了她,娶了之后一定不会让她流离失所。与其嫁给农夫,哪里比得上嫁进李汉超家富贵呢?”于是老百姓都感到喜悦就离开了。
宋太祖派人告诉李汉超:“你需要钱,为什么不告诉我而要去老百姓那儿抢呢?”就赐给李汉超数百两白银,还说:“你把钱还给老百姓,让他们感激你。”李汉超感激得流下了眼泪,发誓以死报效宋太祖。
8.欧阳修《归田录》中的梅圣俞妻善对的译文,急我听到世上的人常说:诗人显达得意的少,困厄潦倒的多。难道果真是这样的吗?大概是因为世间所流传下来的诗,大多是出于古代困厄之士的作品。大凡胸藏才智、抱负,却又不能在当世施展的士人,大都喜爱放任恣纵于山头水边。看见虫鱼、草木、风云、鸟兽等外部事物,常常探索研究它们的奇特怪异之处;而他们内心郁结着的忧愁感慨愤激等情绪,感发寄托在怨恨讽刺的作品之中,倾诉着逐臣寡妇的的哀叹,写出了人们所难于言传的感受。大概诗人越是困厄,写出来的诗就越高妙。如此说来,那么就不是写诗能使人困厄,而应该是诗人遭遇困厄以后才能写出好诗来。
我的朋友梅圣俞,年轻时由于荫袭补为下级官吏,屡次被推荐去考进士,总是遭到主考部门的压制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,还要靠别人下聘书,去当人家的办事员。郁积着自己的才能智慧,不能在事业上充分地表现出来。他家乡在宛陵,幼年时就学习诗歌,从他还是个孩童时起,写出诗句来就已使得父老长辈惊异了。等到长大,学习了六经仁义的学问,他写出的文章简古纯正,不希求苟且取悦于世人,因此世人只知道他会写诗罢了。然而当时人不论贤愚,谈论诗歌必然会向圣俞请教。圣俞也把自己不得志的地方,喜欢通过诗歌来发泄,因此他平时所写的东西,其中诗歌就特别多。社会上已经知道他了,却没有人向朝廷推荐他。从前王文康公曾看到他的诗作,慨叹地说:“二百年没有这样的作品了!”虽然对他了解很深,可还是没有加以推荐。假使他有幸得到朝廷的任用,写出如《诗经》中雅、颂那样的作品,来歌颂大宋的功业恩德,献给宗庙,使他类似于商颂、周颂、鲁颂等作者,难道不是很壮伟的吗?可惜他到老也不得志,只能写困厄者的诗歌,白白地在虫鱼之类上抒发穷苦愁闷的感叹。社会上只喜爱他诗歌的工巧,却不知道他困厄已久将要老死了,这难道不值得叹息吗?
圣俞的诗很多,自己却不收拾整理。他的内侄谢景初担心它太多容易散失,选取他从洛阳到吴兴这段时间的作品,编为十卷。我曾经酷爱圣俞的诗作,担心不能全部得到它,十分高兴谢氏能为它分类编排,就为之作序并保存起来。
从那以后过了十五年,圣俞因病在京师去世,我已痛哭着为他写好了墓志铭,便向他家索求,得到他的遗稿一千多篇,连同先前所保存的,选取其中特别好的共六百七十七篇,分为十五卷。啊,我对圣俞的诗歌已经评论得很多了,所以不再重复。

  • 褰掔敯褰曡淳鐜勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細1.缈昏瘧鏂囪█鏂銆褰掔敯褰銆嬪お绁(瀹嬪お绁)鏃,閮繘涓鸿タ灞卞贰妫,鏈夊憡(璇憡,鍛婂彂)鍏(鎸囬儹杩)闃撮(绉侀,鏆楀湴閲)娌充笢鍒樼户鍏,灏(灏嗚)鏈夊紓蹇(寮傚績,鎸囪皨鍙)鑰(銆傜殑浜,鎸囧憡鍙戣),澶澶ф,浠(浠ャ備负鐢)鍏(鎸囧憡鍙戣)璇(璇櫡,闄峰)蹇犺嚕(鎸囬儹杩),鍛界細(缁)鍏朵汉(鎸囧憡鍙戣)浜(浜ょ粰)杩,浣(璁)鑷缃(澶勭悊,瀹夌疆...
  • 鏁呰儭鏃﹀皾璇汉鏇扮殑鎰忔?
    绛旓細澶畻鏃讹紝鏈夊緟璇璐剧巹锛屼互妫嬩緵濂夛紝鍙蜂负鍥芥墜銆傝咯鏉ユ暟鍗佸勾锛屾湭鏈夌户鑰呫傝繎鏃舵湁鏉庢啫瀛愯咃紝棰囦负浜烘墍绉帮紝浜戜妇涓栨棤鏁屾墜銆傜劧鍏朵汉鐘惰矊鏄忔祳锛屽灑绉戒笉鍙繎锛岀洊閲屽贩搴镐汉涔燂紝涓嶈冻缃箣灏婁繋闂淬傛晠鑳℃棪灏濊浜烘洶锛氣滀互妫嬩负鏄撹В锛屽垯濡傛棪鑱槑灏氭垨涓嶈兘锛屼互涓洪毦瑙o紝鍒欐剼涓嬪皬浜哄線寰閫犱簬绮剧粷銆傗濅俊濡傚叾瑷涔熴傚師鍙...
  • 澶畻鏃舵湁寰呰瘡璐剧巹鏂囪█鏂鍙粈涔堝悕瀛
    绛旓細鍑鸿嚜娆ч槼淇褰掔敯褰路鍗蜂簩銆嬪師鏂囧涓嬶細澶畻鏃讹紝鏈夊緟璇璐剧巹锛屼互妫嬩緵濂夛紝鍙蜂负鍥芥墜銆傝咯鏉ユ暟鍗佸勾锛屾湭鏈夌户鑰呫傝繎鏃舵湁鏉庢啫瀛愯咃紝棰囦负浜烘墍绉帮紝浜戜妇涓栨棤鏁屾墜銆傜劧鍏朵汉鐘惰矊鏄忔祳锛屽灑绉戒笉鍙繎锛岀洊閲屽贩搴镐汉涔燂紝涓嶈冻缃箣灏婁繋闂淬傛晠鑳℃棪灏濊浜烘洶锛氣滀互妫嬩负鏄撹В锛屽垯濡傛棪鑱槑灏氭垨涓嶈兘锛屼互涓洪毦瑙o紝鍒欐剼涓嬪皬浜...
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 归田录者朝廷之遗事翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 归田录原文及翻译京师 ... 文言文翻译转换器 ... 欧阳修的归田录及翻译 ... 待诏贾玄全文翻译 ... 文言文翻译器入口 ... 归田录文言文翻译欧阳修 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网