楚辞《惜 诵》原文,注释与鉴赏

惜 诵

《惜诵》是《九章》中的一篇。《九章》是后人为屈原编辑的一本诗歌小集,它收录了屈原的九篇作品。这九篇文章的写作背景基本相同。王逸《楚辞章句》考辨说:“屈原放于江南之野,思君念国,忧心罔极,故复作九章。”《九章》各篇的思想内容、表现手法以及语言风格,也大体一致。每篇都是对实地实事的描写和叙述,对胸臆坦诚直率的抒发,表达了诗人忧国忧民的强烈爱国主义精神。惜,贪也;诵,论也。惜诵,追述、称颂过去的事情。戴震《屈原赋注》认为:“诵者,言前事之称。惜诵,悼惜而诵言之也。”王逸《楚辞章句》考辨说:“此章言己以忠信事君,可质于明神,而为谗邪所蔽,进退不可,惟博采众善以自处而已。”作者说自己忠信事君,可质于天地神明,但谗佞所蔽,进退为难,经深思熟虑,决定守节自处。

【原文】

惜诵以致愍兮 ① ,

发愤以杼情 ② 。

所作忠而言之兮 ③ ,

指苍天以为正 ④ 。

令五帝以 中兮 ⑤ ,

戒六神与向服 ⑥ 。

俾山川以备御兮 ⑦ ,

命咎繇使听直 ⑧ 。

竭忠诚以事君兮 ⑨ ,

反离群而赘肬 ⑩ 。

忘儇媚以背众兮 ,

待明君其知之 。

言与行其可迹兮 ,

情与貌其不变 。

故相臣莫若君兮 ,

所以证之不远 。

吾谊先君而后身兮 ,

羌众人之所仇 。

专惟君而无他兮 ,

又众兆之所雠 。

壹心而不豫兮 ,

羌不可保也 。

疾亲君而无他兮 ,

有招祸之道也 。

思君其莫我忠兮 ,

忽忘身之贱贫 。

事君而不贰兮 ,

迷不知宠之门 。

忠何罪以遇罚兮 ,

亦非余心之所志 。

行不群以巅越兮,

又众兆之所咍 。

纷逢尤以离谤兮 ,

謇不可释 。

情沉抑而不达兮 ,

又蔽而莫之白 。

心郁邑余侘傺兮 ,

又莫察余之中情 。

固烦言不可结诒兮 ,

愿陈志而无路 。

退静默而莫余知兮 ,

进号呼又莫吾闻 。

申侘傺之烦惑兮 ,

中闷瞀之忳忳 。

昔余梦登天兮 ,

魂中道而无杭 。

吾使厉神占之兮 ,

曰有志极而无旁 。

终危独以离异兮 ,

曰君可思而不可恃 。

故众口其铄金兮 ,

初若是而逢殆 。

惩于羹者而吹 兮 ,

何不变此志也 ?

欲释阶而登天兮 ,

犹有曩之态也 。

众骇遽以离心兮 ,

又何以为此伴也 ?

同极而异路兮 ,

又何以为此援也 ?

晋申生之孝子兮 ,

父信谗而不好 。

行婞直而不豫兮 ,

鲧功用而不就 。

吾闻作忠以造怨兮,

忽谓之过言 。

九折臂而成医兮,

吾至今而知其信然 。

矰弋机而在上兮 ,

罻罗张而在下 。

设张辟以娱君兮 ,

愿侧身而无所 。

欲儃佪以干傺兮 ,

恐重患而离尤 。

欲高飞而远集兮 ,

君罔谓汝何之 ?

欲横奔而失路兮 ,

坚志而不忍。

背膺牉以交痛兮 ,

心郁结而纡轸 。

梼木兰以矫蕙兮 ,

糳申椒以为粮 。

播江离与滋菊兮 ,

愿春日以为糗芳 。

恐情质之不信兮 ,

故重著以自明 。

矫兹媚以私处兮 ,

愿曾思而远身 。

【译文】

以追述过去的事情来表达内心的忧烦啊,

倾吐内心的忧愤之情。

如果我说的话不是出于忠诚,

我愿指青天为我作证。

还要请五方的天帝来做出公正的评判,

邀六神与我对质言明。

最好让山神河神也来陪审,

让公正的皋陶把事实辨明。

我竭尽忠诚来为君王做事,

反而遭到排挤被人视为异物。

不屑谗媚而与众不合啊,

只有贤明的君主才知道我的忠诚。

我的言谈举止都可以考察啊,

我的内心和外表都不会变更。

没有人比君王更了解臣下啊,

因此不用费心多做验证。

我认为先君后己是人臣的义务,

这一主张却引起众人的仇怨。

我一心为君别无他求,

却因此成了众人的对头。

我专心事君没有犹豫啊,

反倒因此而不能自保。

只想亲近君王而没有其他想法,

却也成了带来祸患的缘由。

忠心事君无人可比啊,

我已经全然忘记自己的贫贱。

一心为君王效劳绝无二心啊,

不懂得邀宠的窍门。

忠诚有何罪过而招致惩罚啊,

这是我怎么也意料不到的。

举止与众不同而摔跤啊,

还遭到众人的嗤笑。

不断遭到责难和诽谤啊,

纵有百口也难辩。

情感抑郁难以疏解啊,

君王被蒙蔽我没有地方表白。

我的心思郁结深感不安啊,

没有人能了解我的内心。

要说的话很多啊难用文字表达,

想面陈志向却找不到门路。

想缄默不语却无人理解我啊,

向前申诉又没有人听我诉说。

我忧烦不安心神难定啊,

内心忧伤苦闷不已。

以前我曾做梦登天啊,

魂魄走到半路就失去了渡船。

我请厉神来为我占卜吉凶啊,

他说:我志向远大却没人帮助。

难道我会一直这样孤独遭到排挤?

他说:君王可以思念却靠不住。

众口一词足以混淆是非啊,

你之前就是这样才遭到祸殃的。

热汤烫过的东西也可以凉拌啊,

你为何不能改变一下自己的志向?

你想不要梯子而上天啊,

你还是以前那副模样。

众人害怕而不与你同心啊,

他们怎么会视你为同伴?

同事一君而路数不同啊,

他们怎么会给你支援?

晋献公的太子申生是个孝子啊,

他的父亲却听信谗言而不喜欢他。

鲧的行为耿直而不知变通啊,

治水大业最终没有完成。

我曾听说忠诚会招来怨恨啊,

但认为此话言过其实没有当回事。

久病成良医啊,

我现在才明白真的是这样。

这个世道险恶弓箭暗藏啊,

到处有人张网等你上钩。

布置弓箭罗网来讨好君王啊,

我想避祸却找不到藏身之处。

想隐忍以等待机会反击吧,

又怕再一次遭到祸殃。

想远走高飞远离这是非之地吧,

又怕君王误以为我要叛离家邦。

去变节从俗吧,

我志向坚定不忍心这样。

我的胸背像开裂一样疼痛啊,

我的心思郁结绞痛难当。

捣烂木兰再碾细蕙草啊,

舂好申椒作为自己的食粮。

我栽种江离啊浇灌菊花,

希望到春天能收获作为干粮。

唯恐自己的内心不被理解啊,

我一再申明自己的志向。

与这些香草为伴我独自相处啊,

我深思熟虑想让自己远离是非。

【注释】

①致:表达。愍(mǐn闵):忧愁。这句话的意思是说提起过去的事情我就感到忧伤。王逸《楚辞章句》分析说:“惜,贪也。诵,论也。致,至也。愍,病也。言己贪忠信之道,可以安君。论之于心,诵之于口,至于身以疲病,而不能忘。”

②愤:愤懑、惆怅。杼:通“抒”,抒发、表达的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“愤,懑也。杼,渫也。言己身虽疲病,犹发愤懑作此辞赋,陈列利害,渫己情思以讽谏君也。”

③所:如果。作忠:不真实,“作”在此为“非”。言之:我讲的话。王逸《楚辞章句》分析说:“言己所陈忠信之道,先虑于心,合于仁义,乃敢为君言之也。”

④正:同“证”,平的意思。王逸《楚辞章句》考辨说:“春曰苍天。正,平也。设君谓己作言非邪,愿上指苍天,使正平之也。夫天明察,无所阿私,惟德是辅,惟恶是去,故指之以为誓也。”

⑤令:命令。这里是请的意思。五帝:五方神。传说中的五方神是东方太皞、南方炎帝、西方少昊、北方颛顼、中央黄帝。王逸《楚辞章句》考辨说:“五帝,谓五方神也。东方为太皞,南方为炎帝,西方为少昊,北方为颛顼,中央为黄帝。” 中:公平的判断。 ,同“析”。王逸《楚辞章句》分析说:“言己复命五方之帝,分明言是与非也。”

⑥戒:告诫。这里是请、要的意思。六神:四方和上下之神。王逸《楚辞章句》考辨说:“六神,谓六宗之神也。《尚书》:陻于六宗。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“《孔子丛》云:宰我问陻于六宗。孔子曰:所宗者六:埋少牢于太昭,祭时也;祖迎于坎坛,祭寒暑也;主于郊宫,祭日也;夜明,祭月也;幽荥,祭星也;雩荥,祭水旱也。陻于六宗,此之谓也。孔安国、王肃用此说。又一说云:六宗,星、辰、风伯、雨师、司中、司命。”洪兴祖《楚辞补注》考证说:“一云:乾坤六子。颜师古用此说。一云:天地四时。一云:天宗三,日、月、星辰;地宗三,太山、河、海。一云:六为地数,祭地也。一云:六气之宗,谓太极冲和之气。苏子由云:舍《祭法》不用,而以意立说,未可信也。”向服:对质、澄清。向,对。王逸《楚辞章句》分析说:“言己愿复令六宗之神,对听己言事可行与否也。”

⑦俾(bǐ彼):使。山川:这里指山神河神。备御:陪侍。这里是陪审的意思。御,侍。

⑧命:让。咎繇(jiùyáo就尧):即皋陶,舜时的法官。听直:听其讲清是非曲直。王逸《楚辞章句》分析说:“言己复愿令山川之神备列而处,使御知己志,又使圣人咎繇听我之言忠直与否也。夫神明照人心,圣人达人情,故屈原动以神圣自证明也。”

⑨竭:尽。

⑩群:众。赘肬(zhuìyóu坠由):即赘疣。肉瘤,常比喻无用的事物。这里用来比喻受到奸佞的排挤。王逸《楚辞章句》分析说:“赘肬,过也。言己竭尽忠信以事于君,若人之有赘肬之病,与众别异,以得罪谪也。”

忘:不愿。儇(xuān宣)媚:轻浮的意思。背:违。王逸《楚辞章句》分析说:“言己修行正直,忘为佞媚之行,违背众人,言见憎恶也。”

明君:贤明之君。王逸《楚辞章句》分析说:“须贤明之君则知己之忠也。《书》曰:知人则哲。秦缪公举由余,齐桓公任管仲,知人之君也。”

可迹:可以考察。迹,痕迹。王逸《楚辞章句》分析说:“出口为言,所履为迹。”

不变:指表里如一。王逸《楚辞章句》分析说:“志愿为情,颜色为貌。变,易也。言己吐口陈辞,言与行合,诚可循迹;情貌相副,内外若一,终不变易也。”

相臣:了解臣。相:看、观察的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“言相视臣下,忠之与佞,在君知之明也。”

证之:证明我的心意。证,验证的意思。不远:指很容易得到证实。王逸《楚辞章句》分析说:“言君相臣动作应对,察言观行,则知其善恶,所证验之迹,近取诸身而不远也。”

谊:同“义”,原则、义务的意思。身:己。王逸《楚辞章句》分析说:“言我所以修执忠信仁义者,诚欲先安君父,然后乃及于身也。夫君安则己安,君危则己危也。”

羌:发语助词。王逸《楚辞章句》分析说:“羌,然辞也。怨耦曰仇。言在位之臣,营私为家,己独先君而后身,其义相反,故为众人所仇怨。”

专惟:专为。

众兆:众人。兆,众。雠:结怨。王逸《楚辞章句》分析说:“百万为兆,交怨曰雠。言己专心思欲竭忠情以安于君,无有他志,不与众同趋,故为众所怨雠,欲杀己也。”

不豫:不犹豫。

不可保:不能自保。保,知。王逸《楚辞章句》分析说:“言己专壹忠信以事于君,虽为众人所恶,志不犹豫,顾君心不可保知,易倾移也。”朱熹《楚辞集注》认为:“不可保,言君若不察,则必为众人所害也。”

疾:急切。

有:这却是。招:招来。王逸《楚辞章句》分析说:“言己疾恶谗佞欲亲近君侧,众人悉欲来害己,有招祸之道,将遇咎也。”

莫我忠:没有比我更忠诚的了。王逸《楚辞章句》分析说:“言众人思君皆欲自利,无若己欲尽忠信之节。”

忽忘:完全忘记。贱贫:屈原为屈瑕之后,虽出身贵族,但非嫡支。屈原所说自身贫贱是相对于跟楚王更亲近的贵族而言。王逸《楚辞章句》分析说:“言己忧国念君,忽忘身之贱贫,犹愿自竭。”

不贰:没有二心。

迷:惑。知宠:邀宠。以上两句是说,我诚心待君,从无邀宠之意。王逸《楚辞章句》分析说:“言己事君竭尽信诚,无有二心,而不见用,意中迷惑,不知得遇宠之门户,当何由之也。”

遇罚:遭到惩罚。

所志:所意料到的事情。王逸《楚辞章句》分析说:“言己履行忠直,无有罪过,而遇放逐,亦非我本心宿志所望于君也。”

巅越:跌跤。所咍(hāi嗨):所嗤笑。咍,嗤笑,楚地方言。王逸《楚辞章句》分析说:“楚人谓相啁笑曰咍。言己行度不合于俗,身以巅堕,又为人之所笑也。或曰众兆之所异,言己被放而巅越者,行与众殊异也。”

纷:多,经常。逢、离:都是遭到的意思。尤:怨恨。

謇:口吃,这里指有口难辩。闻一多《楚辞校补》曰“謇与蹇产通,犹蹇产也”。释:解释。王逸《楚辞章句》分析说:“言己逢遇乱君而被罪过,终不可复解释而说也。”

情沉抑:心情沉闷抑郁。抑,按。不达:不能抒发。

蔽:遮蔽。莫之白:言辞难以表白。王逸《楚辞章句》分析说:“言己怀忠贞之情,沈没胸臆,不得白达,左右壅蔽,无肯白达己心也。”

邑:通“悒”,忧郁不乐的样子。侘傺(chàchì差赤):失意的样子。楚地方言。王逸《楚辞章句》分析说:“楚人谓失志怅然住立为侘傺也。”

中情:内心。王逸《楚辞章句》分析说:“言己怀忠不达,心中郁邑,惆怅住立,失我本志,曾无有察我之中情也。”朱熹《楚辞集注》认为:“中情以韵叶之,当做善恶,而恶字又当去声读。”

烦言:太多的话。结:古人托人捎信,要把话写在竹帛上,用绳子系好,头上打个结。结,相当于书信的封口。朱熹《楚辞集注》认为:“疑古者以言寄意于人,必以物结而致之,如结绳之为也。”诒:同“贻”,赠送的意思。本句的意思是说,要讲的话很多,很难用文字来表达。王逸《楚辞章句》分析说:“《诗》曰,诒我德音也。”

愿:想,想找君王的意思。无路:没有门路。王逸《楚辞章句》分析说:“言己积思累日,其言烦多,不可结续以遗于君,欲见君陈己志,又无道路也。”

莫余知:即“莫知余”,没有人理解我。

莫吾闻:没有人会听我的。王逸《楚辞章句》分析说:“言己放弃,所在幽远,众无知己之情也。”

申:重、再。本句的意思是说我真感到心烦意乱困惑不解。王逸《楚辞章句》分析说:“言众人无知己之情,思念惑乱,故重侘傺,怅然失意也。”

中:心中。闷瞀(mào貌):闷乱。忳忳:烦闷的样子。本句的意思是说我十分忧伤痛苦。王逸《楚辞章句》分析说:“言己忧心烦闷,忳忳然无所舒也。”

昔余:过去的我。

魂中道:魂到途中。杭:同“航”,渡船。王逸《楚辞章句》考辨说:“杭,度也。《诗》曰:一苇杭之。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“杭与航同。许慎曰:方,两小船并,与共济为航。”闻一多《楚辞校补》谓:“无杭作亡杭,叠韵连语,即茫沆,魂气浮动貌也。”

厉神:附在占卜师身上的神。占之:占卜梦的吉凶。

志极:志向远大。极,远大。旁:辅助。王逸《楚辞章句》分析说:“言厉神为屈原占之曰:人梦登天无以渡,犹欲事君无其路也。俣有劳极心志,终无辅佐。”

危独:危困孤独。离异:指被疏远。王逸《楚辞章句》分析说:“言己行忠直,身终危殆,与众人异行之故也。”

不可恃:靠不住。恃,倚赖。王逸《楚辞章句》分析说:“言君诚可思念,为竭忠谋,顾不可怙恃,能实任己与不也。”

铄(shuò硕):熔化的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“言众口所论,万人所言,金性坚刚,尚为销铄。以喻谗言多使君乱惑也。”

初:从前。逢殆:遇到危险。殆,危。王逸《楚辞章句》分析说:“言己志行忠信正直,性若金石,故为谗人所危殆。”

惩于羹者:被热汤烫过的东西。 (jī击):凉拌菜。

变此志:改变这个志向。王逸《楚辞章句》分析说:“何不改此忠直之节,随俗吹齑之志也。”

释阶:丢掉梯子。释,置。登:上。王逸《楚辞章句》分析说:“人欲上天而释其阶,知其无由登也。以言我欲事君,而释忠信,亦知终无以自通也。”

曩(nǎng):以往、从前的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“言欲使己变节而从俗,犹向者欲释阶登天之态也,言己所不能履行也。”

骇遽:惊慌。这两句诗的意思是说大家一见你的行为就怕与你接近,又怎能与你合作。

伴:侣。王逸《楚辞章句》分析说:“言己见众人易移,意中惊骇,遂离己心,独行忠直,身无伴侣,特立于世也。”

同极:同一目的,指共同事君。极,目的。异路:走不同的路。路,道。

为此援:他们怎么会支持你呢?王逸《楚辞章句》分析说:“言众人同欲极志事君,顾忠佞之行,异道而殊趋也。援,引也。言忠佞之志不相援引而同也。”

晋申生:春秋时晋献公的儿子,献公轻信丽姬的谗言而把他逼死。

好:爱。王逸《楚辞章句》分析说:“申生,晋献公太子也。体性慈孝,献公娶后妻丽姬,生子奚齐,立为太子。因误申生使祭其母于曲沃,归胙于献公。丽姬于酒肉置鸩其中,因言曰:胙从外来,不可信。乃以酒赐小臣,以肉食犬,皆毙。姬乃泣曰:贼由太子。于是申生遂自杀。故曰父信谗而不受也。”

婞(xìng姓)直:倔强固执。不豫:不欺诈。

鲧(gǔn滚):尧的臣子。功用:功业。不就:不成。以上两句的意思是说,鲧因性格过于耿直,治水功业不成,结果被尧所杀。王逸《楚辞章句》分析说:“言鲧行婞很劲直,恣心自用,不知餍足,故殛之羽山,治水之功以不成也。屈原履行忠直,终不回曲,犹鲧婞很,终获罪罚。”

忽:忽略、不在意的意思。过言:言过其实。王逸《楚辞章句》分析说:“始吾闻为君建立忠策,必为群佞所怨,忽过之耳,以为不然,今而后信。”

其信然:这是真理。王逸《楚辞章句》分析说:“言人九折臂,更历方药,则成良医,乃自知其病。吾被放弃,乃信知谗佞为忠直之害也。”

矰弋(zēngyì增意):系有丝绳的短箭。机:捕鸟的工具。这里作动词,发动的意思。在上:上面。《论语》说:“弋不射宿。”

罻(wèi谓)罗:捕鸟的网。王逸《楚辞章句》分析说:“言上有罥缴弋射之机,下有张施罻罗之网,飞鸟走兽,动而遇害。喻君法繁多,百姓触动刑罚也。”

辟:指捕鸟的工具。本句的意思是说,设置弓矢罗网以娱乐君王。比喻奸佞进谗言讨好君王。娱:乐。

愿:想。侧身:避祸。无所:没有适当的地方。王逸《楚辞章句》分析说:“言君法繁多,谗人复更设张峻法,以娱乐君,己欲侧身窜首,无所藏匿也。”

儃佪(chánhuí缠回):徘徊,这里是忍让等待的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“言己意欲低儃留待于君,求其善意,恐终不用,恨然立住。”干傺:干,求;傺,欲。寻求机会进取。朱熹《楚辞集注》认为:“谓求往也。”

离尤:遭受祸殃。尤,过。王逸《楚辞章句》分析说:“言己欲求君之善意,恐重得患祸,逢罪过也。”

远集:远走。

罔:蒙蔽。这里是背叛的意思。本句的意思是说国君将责问我为什么背叛他。王逸《楚辞章句》分析说:“言己欲远集它国,君又诬罔我,言汝远去何之乎?”

横奔:乱跑。失路:不择正道。本句的意思是说意欲变节易操。王逸《楚辞章句》分析说:“言己意欲变节易操,横行失道,而从佞伪,心坚于石,而不忍为也。”

膺:胸。牉(pàn盼):从中一分为二,裂开。

郁结:心思郁闷,像有结一样解不开。汪瑗《楚辞集解》指出:“郁如草之屯而不舒也;结如绳之束而不解也。”纡轸(yūzhěn淤枕):绞痛难当。纡,弯曲,这里是绞的意思。轸,悲痛的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“言己不忍变心易行,则忧思郁结,胸背分裂,心中交引而隐痛也。”

梼:即“捣”。矫:揉碎。

糳(zuò做):舂。王逸《楚辞章句》分析说:“言己虽被放逐,而弃居山泽,犹重凿兰蕙,和糅众芳以为粮,食饮有节,修善不倦也。”

播:种。《诗》曰:“播厥百谷。”

糗芳:芳香的干粮。糗,干粮。王逸《楚辞章句》分析说:“言己乃种江离,莳香菊,采之为粮,以供春日之食也。”

情质:内心真情。情,志。质,性。不信:表白不清。

重著:一再叙述。著,述。王逸《楚辞章句》分析说:“言我修善不懈,恐君不深照己之情,故复重深陈,饮食清洁,以自著明也。”

矫兹媚:我将保持这些美德。矫,爱惜。媚,美好。

曾思:反复考虑、深思熟虑的意思。曾,增。远身:远离世俗、远离是非的意思。王逸《楚辞章句》分析说:“言己举此众善,可以事君,则愿私居远处,唯重思而察之。”闻一多《楚辞校补》谓此“二句当互易”,《涉江》“世溷浊而莫余知兮,余方高驰而不顾”二句原在此二句下,处与顾为韵。



  • 銆婁節绔犱箣涓 鎯滆銆嬭祻鏋
    绛旓細鎴撮渿銆婂眻鍘熻祴娉ㄣ嬭:鈥滆鑰,瑷鍓嶄簨涔嬬О銆傛儨璇,鎮兼儨鑰岃瑷涔嬩篃銆傗濆浜か銆婂眻鍘熻祴鏍℃敞銆嬭禐鍚屾灄浜戦摥鐨勮娉曘傛父鍥芥仼銆婃杈璁烘枃闆嗐嬪垯璁や负鈥銆婃儨璇点鏄枩娆㈣皬璇ょ殑鎰忔濃,閲娾滄儨鈥濅负鐖卞ソ,浠モ滆鈥濅负璋忚銆 绗旇呰涓鸿嚜鐜嬮镐互鏉ョ殑鍚勫璇存硶,閮芥湁涓瀹氱殑鍚堢悊鐨勬垚鍒,浣嗗摢涓绉嶈В閲婃洿鍔犳帴杩戝眻鍘熷師鏉ョ殑鎰忔濆憿?鎸夋绡囦笌...
  • 鎯滆 璇戞枃_鎯滆 璧忔瀽
    绛旓細鈥滆█宸辫椽蹇犱俊涔嬮亾,鍙互瀹夊悰,璁轰箣浜庡績,璇典箣浜庡彛,鑷充簬韬互鐤茬梾,鑰屼笉鑳藉繕銆傗濇椽鍏寸銆婃杈琛ユ敞銆嬭:鈥鎯滆鑰,鎯滃叾鍚涜岃涔嬩篃銆傗濇湵鐔广婃杈為泦娉ㄣ嬭:鈥滄儨鑰,鐖辫屾湁蹇嶄箣鎰忋傝,瑷涔熴傗濃滆█濮嬭呯埍鎯滃叾瑷,蹇嶈屼笉鍙,浠ヨ嚧鏋佹湁蹇ф剭涔嬪績銆傗濈帇澶箣銆婃杈為氶噴銆嬭:鈥滄儨,鐖变篃銆璇,璇佃鍙よ浠ヨ嚧璋忎篃銆傗...
  • 鎯滆璧忔瀽
    绛旓細娓稿浗鎭銆婃杈璁烘枃闆嗐嬪垯璁や负鈥銆婃儨璇点鏄枩娆㈣皬璇ょ殑鎰忔濃,閲娾滄儨鈥濅负鐖卞ソ,浠モ滆鈥濅负璋忚銆 鑷帇閫镐互鏉ョ殑鍚勫璇存硶,閮芥湁涓瀹氱殑鍚堢悊鐨勬垚鍒嗐傛寜姝ょ瘒涓庛婄楠氥嬫剰鏃ㄧ浉杩,褰撴槸鍙楄皸琚枏涔嬪悗鐨勪綔鍝併傚洜姝,绡囧悕涔嬧滄儨鈥濆瓧浠ユ埓闇囩殑瑙i噴涓鸿繎,鑰屸滆鈥濆瓧,鍒欎互鏋椾簯閾瓑浜虹殑璇存硶涓哄ソ,鍚堣捣鏉ヨВ閲,鈥滄儨璇碘濆氨鏄互鐥涙儨鐨...
  • 銆婁節绔犅鎯滆銆浣滃搧閴磋祻
    绛旓細鎯滆锛屾偧鎯滆岃瑷涔嬩篃銆傗濆浜か銆婂眻鍘熻祴鏍℃敞銆嬭禐鍚屾灄浜戦摥鐨勮娉曘傛父鍥芥仼銆婃杈璁烘枃闆嗐嬪垯璁や负鈥銆婃儨璇点鏄枩娆㈣皬璇ょ殑鎰忔濃濓紝閲娾滄儨鈥濅负鐖卞ソ锛屼互鈥滆鈥濅负璋忚銆傝嚜鐜嬮镐互鏉ョ殑鍚勫璇存硶锛岄兘鏈変竴瀹氱殑鍚堢悊鐨勬垚鍒嗐傛寜姝ょ瘒涓庛婄楠氥嬫剰鏃ㄧ浉杩戯紝褰撴槸鍙楄皸琚枏涔嬪悗鐨勪綔鍝併傚洜姝わ紝绡囧悕涔嬧滄儨鈥濆瓧浠ユ埓闇囩殑瑙...
  • 妤氳緸銆涔濈珷路鎯滆銆嬪師鏂
    绛旓細妤氳緸銆涔濈珷路鎯滆銆嬪師鏂 鎯滆浠ヨ嚧鎰嶅叜锛屽彂鎰や互鎶掓儏銆傛墍浣滃繝鑰岃█涔嬪叜锛屾寚鑻嶅ぉ浠ヤ负姝c備护浜斿笣浠ユ姌涓叜锛屾垝鍏涓庝埂鏈嶃備烤灞卞窛浠ュ寰″叜锛屽懡鍜庣箛浣垮惉鐩淬傜蹇犺瘹浠ヤ簨鍚涘叜锛屽弽绂荤兢鑰岃禈灏ゃ傚繕鍎囧獨浠ヨ儗浼楀叜锛屽緟鏄庡悰鍏剁煡涔嬨傝█涓庤鍏跺彲杩瑰叜锛屾儏涓庤矊鍏朵笉鍙樸傛晠鐩歌嚕鑾嫢鍚涘叜锛屾墍浠ヨ瘉涔嬩笉杩溿傚惥璋婂厛鍚...
  • 妤氳緸銆婃儨璇点嬪師鏂,娉ㄩ噴涓庨壌璧
    绛旓細鎴撮渿銆婂眻鍘熻祴娉ㄣ嬭涓:鈥滆鑰,瑷鍓嶄簨涔嬬О銆鎯滆,鎮兼儨鑰岃瑷涔嬩篃銆傗濈帇閫銆婃杈绔犲彞銆嬭冭鲸璇:鈥滄绔犺█宸变互蹇犱俊浜嬪悰,鍙川浜庢槑绁,鑰屼负璋楅偑鎵钄,杩涢涓嶅彲,鎯熷崥閲囦紬鍠勪互鑷鑰屽凡銆傗濅綔鑰呰鑷繁蹇犱俊浜嬪悰,鍙川浜庡ぉ鍦扮鏄,浣嗚皸浣炴墍钄,杩涢涓洪毦,缁忔繁鎬濈啛铏,鍐冲畾瀹堣妭鑷銆 銆鍘熸枃銆 鎯滆浠ヨ嚧鎰嶅叜 鈶, 鍙戞劋...
  • 妤氳緸銆婃儨瑾銆嬪師鏂鍙娉ㄩ噴
    绛旓細妤氳緸銆婃儨瑾銆嬪師鏂 鎯滀綑骞磋佽屾棩琛板叜, 宀佸拷蹇借屼笉鍙嶁憼銆 鐧昏媿澶╄岄珮涓惧叜, 鍘嗕紬灞辫屾棩杩溾憽銆 瑙傛睙娌充箣绾℃洸鍏, 绂诲洓娴蜂箣娌炬俊鈶 鏀鍖楁瀬鑰屼竴鎭叜, 鍚告矄鐎d互鍏呰櫄鈶c 椋炴湵楦熶娇鍏堥┍鍏, 椹惧お涓涔嬭薄鑸嗏懁銆 鑻嶉緳铓磋櫖浜庡乏楠栧叜, 鐧借檸楠嬭屼负鍙抽☉鈶ャ 寤烘棩鏈堜互涓虹洊鍏, 杞界帀濂充簬鍚庤溅鈶︺ 椹伴獩浜庢澇鍐ヤ箣涓叜...
  • 妤氳緸銆婃儨寰鏃銆嬪師鏂,娉ㄩ噴涓庨壌璧
    绛旓細銆娉ㄩ噴銆 鈶鎯:蹇嗐傛浘淇:娣卞彈鍚涚帇淇′换銆傜帇閫銆婃杈绔犲彞銆嬫寚鍑:鈥滃厛鏃惰浠,韬翰杩戜篃銆傗 鈶″懡璇:鍚涚帇璇忎护銆傛槶璇:浣挎椂涓栨竻鏄庛傛槶,鏄庣殑鎰忔濄傜帇閫搞婃杈炵珷鍙ャ嬭冭鲸璇:鈥滃悰鍛婂眻鍘,鏄庡吀鏂囦篃銆傗 鈶㈠:閬靛銆傚厛鍔:鍏堢帇鐨勫姛涓氥傜収涓:鏅収鍚庝笘銆傜帇閫搞婃杈炵珷鍙ャ嬪垎鏋愯:鈥滄壙瀹g涓,浠ョず姘戜篃銆傗 鈶e珜鐤:...
  • 銆婃儨瑾銆嬮壌璧
    绛旓細銆婃儨瑾撱嬫槸銆婃杈炪涓殑涓绡囦綔鍝侊紝鐩镐紶鏄眽浠f枃瀛﹀璐捐皧锛堜竴璇存垬鍥借緸璧嬪鍞愬嫆锛夋墍浣溿傛璇楁姃鍐欏眻鍘熻鏀鹃愯岀鍒浗閮界殑鎮叉劋鍜屾楂樿箞杩滄父鍗寸壍蹇垫晠涔$殑鎯呮锛屽悓鏃跺瘎瀵撲簡浣滆呰嚜宸辫鐤忕鑰屽皢杩滃幓鐨勬劋鎱ㄣ傚叏璇楀叿鏈夋祿鍘氱殑閬撳鎬濇兂锛屽杽鐢ㄦ瘮鍏存墜娉曡〃鐜版姃鍙戞偛鎰や箣鎯呯殑涓婚锛屼笌灞堝師浣滃搧鐨勨滃紩绫昏鍠烩濅竴鑴夌浉鎵裤備綔鍝...
  • 鎯瑾撹瘧鏂 | 娉ㄩ噴 | 璧忔瀽
    绛旓細璁╂垜浠潵鐪嬩竴涓銆婃儨瑾撱嬬殑缈昏瘧锛欱idding Farewell with Regret 鏄ㄥ鏄熻景鏄ㄥ椋庯紝鐢绘ゼ瑗跨晹妗傚爞涓溿傝韩鏃犲僵鍑ゅ弻椋炵考锛屽績鏈夌伒鐘涓鐐归氥傞殧搴ч侀挬鏄ラ厭鏆栵紝鍒嗘浌灏勮铚$伅绾傚棢浣欏惉榧撳簲瀹樺幓锛岃蛋椹叞鍙扮被杞摤銆傛帴涓嬫潵鏄銆婃儨瑾撱嬬殑娉ㄩ噴锛氭槰澶滄槦杈版槰澶滈锛氭寚涓婁竴鏅氱殑鏄熺┖涓庡井椋庯紝琛ㄨ揪浜嗘椂闂存祦杞殑鏃犲父鍜...
  • 扩展阅读:原文译文及注释 ... 《楚辞》原文及译文 ... 文言文翻译器转换 ... 楚辞全篇及注释全文 ... 《楚辞》原文 ... 《修心诀》原文 ... 屈原《国殇》原文 ... 《国殇》原文及译文 ... 李白《长恨歌》原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网