文言文诈疾生法原文

1. “诈疾生法”文言文翻译

用装死来欺骗别人。

1. 诈 zhà 基本解释 欺骗,用手段诓骗 :欺~,~骗,~取,~财,~哄,尔虞我~,~语(骗人的话)。假装 :~死,~降。

古同“乍”,突然。2.疾 jí 基本解释 病,身体不舒适:~病,目~,残~,讳~忌医。

一般的痛苦:~苦。疼痛:~首蹙额。

恨:~恶如仇。古同“嫉”,妒忌。

弊病,缺点:“寡人有~”。快,迅速:~步,~走,~进,~驰,~足先得。

3.生 shēng 基本字义 一切可以发育的物体在一定条件下具有了最初的体积和重量,并能发展长大:诞~,滋~,~长。造出、生下、产下:~产 孕育。

活的,有活力的:~存,~命,~物,~机,出~入死,舍~取义。有生命的东西的简称:众~,丧~,卫~。

生活,维持生活的:~计,~意。整个生活阶段:一~,平~,今~。

发出,起动:~病,~气,~效,~花之笔,谈笑风~。使燃料燃烧起来:~火。

植物果实不成熟:~瓜。未经烧煮或烧未煮熟的:~饭,~水。

不熟悉的,不常见的:~疏,~客,~字,陌~。不熟练的:~手。

未经炼制的:~铁。硬:态度~硬、~吞活剥。

甚,深:~怕,~疼。正在学习的人:学~,门~。

有学问或有专业知识的人:儒~,医~。传统戏剧里扮演男子的角色:小~,老~,武~。

词尾:好~休养。姓。

4.法 fa 基本解释 体现统治阶段的意志,国家制定和颁布的公民必须遵守的行为规则 :~办,~典,~官,~规,~人(“自然人”的对称。指依法成立并能以自己的名义独立参与民事活动,享有民事权利和承担法律义务的社会组织)。

~制,宪~(国家的根本大法),政~,奉公守~,逍遥~外。处理事物的手段 :办~,设~,手~,写~。

仿效 :效~。标准,规范,可仿效的 :~式,~帖。

佛家的道理 :佛~,~号,~轮,~像,~门。道家佛家的所谓拿妖捉怪的技术 :~师,~器,~事。

指“法国” :~文,~式大菜。姓。

【来自】 从前有一个人,骑着一匹黑马入阵与敌作战,由于恐惧害怕,不敢战斗了;便用血污涂在面孔上,装出死的模样来,卧在死人中间。所骑的马便被别人夺走了,军队离去后,他便想回家,就截了人家的白马尾回来。

到了家,有人问他:你骑的那匹马如今在哪里? 为何不骑呢?他答道:我的马已死了,就拿了尾巴回来。旁人说道:你的马原本是黑的,尾巴怎么是白的呢?他默然无答,遭到众人的嗤笑。

世上的人也是这样,说自己积善行好,修行慈心,不食酒肉,然而却杀害众生,鞭捶棒打,虚妄地自称行善,其实无恶不作,就像那个愚人,骗说马死了。

2. 诈疾生法的文言文翻译

原文昔有一人,骑一黑马,入阵击贼,以其怖故,不能战斗,便以血污涂其面目,诈现死相,卧死人中,其所乘马为他所夺。

军众既去,便欲还家,即截他人白马尾来。既到舍已,有人问言:"汝所乘马今为所在?何以不乘?"答言:"我马已死,遂持尾来。

"旁人语言:"汝马本黑,尾何以白?"默然无对,为人所笑。世间之人,亦复如是。

自言善好,修行慈心,不食酒肉,然杀害众生,加诸楚毒,妄自称善,无恶不作。如彼愚人,诈言马死。

译文从前有一个人骑着一匹黑马入阵与敌作战,由于恐惧害怕,不敢战斗了;便用血污涂在面孔上,装出死的模样来,卧在死人中间。所骑的马便被别人夺走了,军队离去后,他便想回家,就截了人家的白马尾回来。

到了家,有人问他:「你骑的那匹马如今在哪里?为何不骑呢?」他答道:「我的马已死了,就拿了尾巴回来。」旁人说道:「你的马原本是黑的,尾巴怎么是白的呢?』他默然无答,遭到众人的嗤笑。

世上的人也是这样,说自己积善行好,修行慈心,不食酒肉,然而却杀害众生,鞭捶棒打,虚妄地自称行善,其实无恶不作,就像那个愚人,骗说马死了。

3. 冯琨辩奸 文言文 译文

原文:

冯绲父焕为幽州刺史,疾忌奸恶,数致其罪。怨者乃诈作玺书谴责焕,赐以欧刀。又下辽东都尉庞奋使行刑。奋即收焕,焕欲自杀。绲疑诏文有异,止焕曰:“大人在州,志欲去恶,实无他故,必是凶人妄诈,规肆奸毒,愿以事白上,甘罪无晚。” 焕以其言,上书自讼,果诈者所为,追奋抵罪。绲由是知名。

译文:

冯绲的父亲冯焕任幽州刺史时,非常痛恨奸佞小人,屡次惩罚他们。痛恨冯焕的人于是就假造皇帝的诏书来谴责冯焕,赐刀让他自杀。他们又让东都尉庞奋监督行刑。庞奋随即收押冯焕,冯焕想自杀。冯绲疑诏文有假,劝阻焕道:“大人任幽州刺史时,曾立志要除去奸恶,实在是没有其他原因,肯定是奸人作假陷害你,我想先把这事告诉皇帝,你再认罪不迟啊。” 冯焕听了他的话,上书自讼,经查果然是歼佞所为,后来皇帝派人捉住庞奋,治了他的罪。冯绲从此一举成名。——《后汉书•冯绲传》

4. 翻译下面文言文子疾病,子路使门人为臣⑴

孔子病得厉害,子路便命孔子的学生组织治丧处。

很久以后,孔子的病渐渐好了,就道:“仲由干这种欺假的勾当竟太长久了呀!我本不该有治丧的组织,却一定要使人组织治丧处。我欺哄谁呢?欺哄上天吗?我与其死在治丧的人的手里,宁肯死在你们学 ⑴为臣——和今天的组织治丧处有相似之处,所以译文用来比傅。

但也有不同之处。相似之处是死者有一定的社会地位才给他组织治丧处。

古代,诸侯之死才能有“臣”;孔子当时,可能有许多卿大夫也“僭”行此礼。不同之处是治丧处人死以后才组织,才开始工作。

“臣”却不然,死前便工作,死者的衣衾手足的安排以及翦须诸事都由“臣”去处理。所以孔子这里也说“死于臣之手”的话。

⑵无宁——“无”为发语词,无义。《左传》隐公十一年云:“无宁兹许公复奉其社稷。”

杜预的注说:“无宁,宁也。”。

5. 求 周书.王罴列传 文言文的译文和原文

原文:

给你整篇的,我打了[] ,对着看吧,希望对你有帮助!

原文:王罴字熊罴,京兆霸城人。罴质直木强,处物平当,州闾敬惮之。魏太和中,除殿中将军,稍迁雍州别驾,清廉疾恶,励精公事。后以军功封定阳子,除荆州刺史。粱复遣曹义宗围荆州,堰水灌城,不没者数版。时既内外多虞,未遑救援,乃遗罴铁券①,云城全当授本州刺史。城中粮尽,罴乃煮粥与将士均分食之。每出战,常不擐甲胄,大呼告天日:“荆州城,孝文皇帝所置。天若不佑国家,使箭中王罴额;不尔,王罴须破贼。”屡经战阵,亦不被伤。神武遣韩轨、司马子如从河东宵济袭罴,罴不觉。比晓,轨众已乘梯入城。罴尚卧未起,闻阁外汹汹有声,便袒身露髻徒跣,持一白棒,大呼而出,谓曰:“老罴当道卧,貉子那得过!”敌见,惊退。逐至东门,左右稍集,合战破之。轨遂投城遁走。文帝闻而壮之。时关中大饥,征税人间谷食,以供军费。或隐匿者,令递相告,多被蒡捶,以是人有逃散。唯罴信著于人人莫有隐者,得粟不少诸州,而无怨讟。文帝以华州冲要,遣使劳罴,令加守备。及神武至城下,谓罴曰:“何不早降?”罴乃大呼曰:“此城是王罴家,死生在此,欲死者来!”神武不敢攻。

[罴性俭率,不事边幅。尝有台使③至,罴为设食,使乃裂去薄饼缘。罴曰:“耕种收获,其功已深,舂爨造成,用力不少,尔之选择,当是未饥。”命左右撤去之。使者愕然大惭。又客与罴食瓜,客削瓜皮,侵肉稍厚,罴意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地取而食之。]客甚愧色。性又严急,尝有吏挟私陈事者,罴不暇命捶扑,乃手自取靴履,持以击之。每至享会,自秤量酒肉,分给将士。时人尚其均平,嗤其鄙碎,罴举动率情,不为巧诈,凡所经处,虽无当时功迹,咸去乃见思。节选自《北史?王罴列传》

[注①铁券:古代皇帝颁赐功臣授以世代享受某种特权的凭证。②讟:怨恨。③台使:六朝时推朝廷使者。

【文言文译文】

王罴字熊罴,是京兆霸城人。王罴刚直倔强,处事公平,州郡人对他又敬又怕。魏太和年间,被任命为殿中将军,不久升为雍州别驾,他为人清正廉洁,疾恶如仇,勤于公事。后来因为军功被封为定阳子,任命他做荆州刺史。梁国又派曹义宗围攻荆州,蓄水灌城,大水距城头只有几块墙板的距离。当时内外多事,没有余暇救援,于是授给王罴铁券,说如果能保全城池,则当授他为该州刺史。城中粮尽,王罴煮粥,与将士们均分而食。每次出战,不曾穿盔戴甲,对天大呼道:“荆州城为孝文皇帝设置。上天如果不保佑国家,就让贼箭射中我的头,否则,王罴 必将破贼。屡次作战,也不曾受伤。齐神武帝派韩轨、司马子如从黄河东岸乘夜渡河,偷袭王罴,王罴没有发觉。等到天亮,韩轨的将士已经登梯入城。王罴还没有起床,听见门外闹哄哄的,便光着身子,露着头发,光着脚,抄起一根木棒,大呼而出,说道:“老罴当道卧,貉子怎能过!” 敌人见了,惊慌后退 。王罴追到东门,部下也有一些人赶到,合力击败敌军。韩轨的将士只得弃城逃跑。文帝听说后,赞许王罴豪壮。当时关中饥荒严重,征调民间粮食,以供军用。有隐藏者,命令互相告发,很多人遭受拷打,也有人因此逃散。只有王罴向来计信用,辖境中无人隐藏粮食,征得的粮食也不比别的州少,而且没有怨言。文帝认为华州是险要之地,派使者犒劳王罴,让他严加守备。等到齐神武兵临城下,对王罴说:“为什么不及早投降?”王罴大呼道:“此城就是我王罴的家,生死在此,想死的过来!”齐神武不敢进攻。[王罴 为人俭朴直率,不修边幅。有一次,朝廷派来一位使者,王罴为他设下饭肴。使者竟然把薄饼的边缘撕去。王罴说:“耕种收获,已经不易,去壳加火,费力不少,你这种做法,恐怕是不饿。”命令随从将饭肴撤走。使者大惊,十分惭愧。又一次,一位客人与王罴吃瓜,客人把瓜皮削得很厚,王罴不高兴。等到瓜皮落到地上,王罴就从地上拣起来吃。客人神色很惭愧。]他为人又严厉急躁,曾经有一名小吏挟私愤报告事情,王罴来不及下令拷打,竟拿起自己的靴子去打他。每次宴会,王罴都亲自称量酒肉,分给将士。当时的人推崇他为人平均,嘲笑他为事琐碎。王罴的举止出自真情,不做巧诈之事,凡是他所任过职的地方,虽然在当时没有什么功迹,在他离任后却都思念他。

6. 文言文翻译

原发布者:nilupar2002

151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿

7. 子弟规原文

子弟规总叙弟子规 圣人训 首孝悌 次谨信泛爱众 而亲仁 有余力 则学文孝父母呼 应勿缓 父母命 行勿懒父母教 须敬听 父母责 须顺承冬则温 夏则清 晨则省 昏则定出必告 返必面 居有常 业无便事虽小 勿擅为 苟擅为 子道亏物虽小 勿私藏 苟私藏 亲心伤亲所好 力为具 亲所恶 谨为去身有伤 贻亲优 德有伤 贻亲羞亲爱我 孝何难 亲憎我 孝方贤亲有过 谏使更 怡吾色 柔吾声谏不入 悦复谏 号泣随 挞无怨亲有疾 药先尝 昼夜侍 不离床丧三年 常悲咽 居处变 酒肉绝丧尽礼 祭尽诚 事死者 如事生悌兄道友 弟道恭 兄弟睦 孝在中财物轻 怨何生 言语忍 忿自泯或饮食 或坐走 长者先 幼者后长人呼 即代叫 人不在 己先到称尊长 勿呼名 对尊长 勿见能路遇长 疾趋揖 长无言 退恭立骑下马 乘下车 过犹待 百步馀长者立 幼勿坐 长者坐 命乃坐尊长前 声要低 低不闻 却非宜进必趋 退必迟 问起对 视勿移事诸父 如事父 事诸兄 如事兄谨朝起早 夜眠迟 老易至 惜此时晨必盥 兼漱口 便溺回 辄净手冠必正 纽必结 袜与履 俱紧切置冠服 有定位 勿乱顿 致污秽衣贵洁 不贵华 上循分 下称家对饮食 勿拣择 食适可 勿过则年方少 勿饮酒 饮酒醉 最为丑步从容 立端正 揖深圆 拜恭敬勿践阈 勿跛倚 勿箕踞 勿摇髀缓揭廉 勿有声 宽转弯 勿触棱执虚器 如执盈 入虚室 如有人事勿忙 忙多错 勿畏难 勿轻略斗闹场 绝勿近 邪僻事 绝无问将入门 问孰存 将上堂 声必扬人问谁 对以名 吴与我 不分明用人物 须明求 倘不问 即为偷借人物 及时还 后有急 借不难信凡出言 信为先 诈与妄 奚可焉话说多 不如少 惟其是 勿佞巧奸巧语 秽污词 市井气 切戒之见未真 勿轻言 知未的 勿轻传事非宜 勿轻诺 苟轻诺 进退错凡道字 重且舒 勿急疾 勿模糊彼说长 此说短 不关己 莫闲管见人善 即思齐 纵去远 以渐跻见人恶 即内省 有则改 无加警惟德学 惟才艺 不如人 当自励若衣服 若饮食 不如人 勿生戚闻过怒 闻誉乐 损友来 益友却闻誉恐 闻过欣 直谅士 渐相亲无心非 名为错 有心非 名为恶过能改 归於无 倘掩饰 增一辜泛爱众凡是人 皆须爱 天同覆 地同载行高者 名自高 人所重 非貌高才大者 望自大 人所服 非言大己有能 勿自私 人有能 勿轻訾勿诌富 勿骄贫 勿厌故 勿喜新人不闲 勿事搅 人不安 勿话扰人有短 切莫揭 人有私 切莫说道人善 即是善 人知之 愈思勉扬人恶 即是恶 疾之甚 祸且作善相劝 德皆建 过不规 道两亏凡取与 贵分晓 与宜多 取宜少将加人 先问己 己不欲 即速已恩欲报 怨欲忘 报怨短 报恩长待婢仆 身贵端 虽贵端 慈而宽势服人 心不然 理服人 方无言亲仁同是人 类不齐 流俗众 仁者稀果仁者 人多畏 言不讳 色不媚能亲仁 无限好 德日进 过日少不亲仁 无限害 小人进 百事坏学文不力行 但学文 长浮华 成何人但力行 不学文 任己见 昧理真读书法 有三到 心眼口 信皆要方读此 勿慕彼 此未终 彼勿起宽为限 紧用功 工夫到 滞塞通心有疑 随札记 就人问 求却义房室清 墙壁净 几案洁 笔砚正墨磨偏 心不端 字不敬 心先病列典籍 有定处 读看毕 还原处虽有急 卷束齐 有缺坏 就补之非圣书 屏勿视 蔽聪明 坏心志勿自暴 勿自弃 圣与贤 可驯致另付现在如果我们真的想有成就,要在根上扎根,扎根要在德行。

德行在一般来讲是《弟子规》。《弟子规》句句做到,我们的道德,根就扎稳了,毛病习气慢慢会淘汰掉。

真正的根本是做人,《弟子规》一定字字句句统统要落实,变成自己日常生活行为,处事待人接物的原则,根基就在这个地方。总序《弟子规》这本书的内容,是圣人对学生的训示:首先要孝敬父母,尊重兄长,其次是要对自己谨慎约束,对人诚实可信。

处事要博爱民众,并亲近有德行的人。做好了这些如果还有余力,就去学习文化知识。

以下是弟子规里的经典语句,大家共勉称尊长,勿呼名;对尊长,勿见能。译文:称呼长者,不可以直呼其名。

在尊长面前要表现的谦虚恭敬,不要自我表现才能。事诸父,如事父;事诸兄,如事兄。

译文:服侍叔伯等父辈,要像对待自己的父亲一样恭敬。对待堂兄弟,要像对待自己的胞兄一样恭敬。

朝早起,夜眠迟;老易至,惜此时。译文:清晨要早起,一个人很容易从少年就到了老年,所以每个人都要珍惜此时此刻的宝贵时光。

对饮食,勿拣择;食适可,勿过则。译文:对于饮食不要挑挑拣拣。

吃饭时要适可而止,不能超过平常的饭量。年方少,勿饮酒;饮酒醉,最为丑。

译文:血气方刚的年龄,千万不要贪杯喝酒,因为一旦喝醉了,就会丑态百出而丢脸步从容,立端正;揖深圆,拜恭敬。译文:走路时要不紧不慢从容大方,站立时要端正直立。

作揖行礼时要不身子弓下去,行叩拜礼时要表现的恭恭敬敬。事勿忙,忙多错。

勿畏难,勿清略。译文:做事不能匆匆忙忙,匆忙时最容易发生差错。

做事时不要畏惧困难,也不要草率地对待看似简单的事。斗闹场,绝勿近;邪避事,绝勿问。

译文:凡是打架闹事的场合,绝对不能*近。凡是不正经的事情,绝对不去过问涉足。

用人物,须明求;傥不问,即为透。译文:使用别人的东西,必须明确当面提要求,以征求别人同意。

假如不问一声就拿去,这就是偷窃。借人物,及时还;人借物,有勿悭。

译文;接了别人的东西要在约定的时间归还,别人向你借东西,只要自己有的话就应当答应,不要小气不借。凡出言,信。



  • 璇堢柧鐢熸硶鐨鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細璇堢柧鐢熸硶缈昏瘧銆婅瘓鐤剧敓娉曘嬫眽鏈瓩鍧氬啓鐨勪竴棣鏂囪█鏂銆鍘熸枃濡備笅锛氭様鏈変竴浜猴紝楠戜竴榛戦┈锛屽叆闃靛嚮璐硷紝浠ュ叾鎬栨晠锛屼笉鑳芥垬鏂楋紝渚夸互琛姹℃秱鍏堕潰鐩紝璇堢幇姝荤浉锛屽崸姝讳汉涓紝鍏舵墍涔橀┈涓轰粬鎵澶恒傚啗浼楁棦鍘伙紝渚挎杩樺锛屽嵆鎴粬浜虹櫧椹熬鏉ャ傛棦鍒拌垗宸诧紝鏈変汉闂█锛"姹濇墍涔橀┈浠婁负鎵鍦紵浣曚互涓嶄箻锛" 绛旇█锛"鎴戦┈...
  • 璇堢柧鐢熸硶鏂囪█鏂
    绛旓細鍘熸枃鏄旀湁涓浜,楠戜竴榛戦┈,鍏ラ樀鍑昏醇,浠ュ叾鎬栨晠,涓嶈兘鎴樻枟,渚夸互琛姹℃秱鍏堕潰鐩,璇堢幇姝荤浉,鍗ф浜轰腑,鍏舵墍涔橀┈涓轰粬鎵澶恒 鍐涗紬鏃㈠幓,渚挎杩樺,鍗虫埅浠栦汉鐧介┈灏炬潵銆傛棦鍒拌垗宸,鏈変汉闂█:"姹濇墍涔橀┈浠婁负鎵鍦?浣曚互涓嶄箻?"绛旇█:"鎴戦┈宸叉,閬傛寔灏炬潵銆 "鏃佷汉璇█:"姹濋┈鏈粦,灏句綍浠ョ櫧?"榛樼劧鏃犲,涓轰汉鎵绗戙備笘闂翠箣...
  • 鏂囪█鏂囪瘓鐤剧敓娉曞師鏂
    绛旓細7. 瀛愬紵瑙鍘熸枃 瀛愬紵瑙勬诲彊寮熷瓙瑙 鍦d汉璁 棣栧瓭鎮 娆¤皑淇℃硾鐖变紬 鑰屼翰浠 鏈変綑鍔 鍒欏鏂囧瓭鐖舵瘝鍛 搴斿嬁缂 鐖舵瘝鍛 琛屽嬁鎳掔埗姣嶆暀 椤绘暚鍚 鐖舵瘝璐 椤婚『鎵垮啲鍒欐俯 澶忓垯娓 鏅ㄥ垯鐪 鏄忓垯瀹氬嚭蹇呭憡 杩斿繀闈 灞呮湁甯 涓氭棤渚夸簨铏藉皬 鍕挎搮涓 鑻熸搮涓 瀛愰亾浜忕墿铏藉皬 鍕跨钘 鑻熺钘 浜插績浼や翰鎵濂 鍔涗负鍏 浜叉墍鎭 璋ㄤ负鍘昏韩鏈変激 璐讳翰浼 寰...
  • 鈥璇堢柧鐢熸硶鈥鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鐢ㄨ姝绘潵娆洪獥鍒汉銆1. 璇 zh脿 鍩烘湰瑙i噴 娆洪獥锛岀敤鎵嬫璇撻獥 锛氭锝烇紝锝為獥锛岋綖鍙栵紝锝炶储锛岋綖鍝勶紝灏旇櫈鎴戯綖锛岋綖璇紙楠椾汉鐨勮瘽锛夈傚亣瑁 锛氾綖姝伙紝锝為檷銆傚彜鍚屸滀箥鈥濓紝绐佺劧銆2.鐤 j铆 鍩烘湰瑙i噴 鐥咃紝韬綋涓嶈垝閫傦細锝炵梾锛岀洰锝烇紝娈嬶綖锛岃锝炲繉鍖汇備竴鑸殑鐥涜嫤锛氾綖鑻︺傜柤鐥涳細锝為韫欓銆傛仺锛氾綖鎭跺浠囥...
  • 鑳″瓭瀛愪紶鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細鍘熸枃 瀛濆瓙鑳″叾鐖辫,妗愬煄浜轰篃銆傜敓涓嶈瘑銆婅瘲銆嬨併婁功銆,鏃舵椂涓轰汉鍔涗剑,鑰屼互鍏朵剑涔嬬洿濂夋瘝銆傛瘝涓瞾閬樼舰鐧冧箣鐤,闀垮崸搴婅ぅ,鑰屽瓭瀛愬父宸﹀彸涔嬫棤杩濄傝嚜鍗ц捣浠ヨ嚦楗銆佹翰渚,鐨嗗瓭瀛愯含鑷壎鎶,涓韬岀櫨褰,闈′笉涓轰篃銆 瀛濆瓙瀹舵棤鍗囨枟涔嬪偍,姣忔櫒璧,涓烘瘝鐩ユ矏銆佺児楗佽繘鏈濋,涔冩暍鍑轰剑銆傚叾浣e湴绋嶈繙,涓嶅強鐐,鍒欏嚭鍕虹背浠...
  • 鎱曞寰蜂赴瀛楁棩鏂鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細1. 銆婃闃抽摥浼犮鏂囪█鏂缈昏瘧绛旀 缈昏瘧: 娆ч槼閾,瀛楁棩鏂,娉板拰浜恒傚洜涓哄彈鍒颁妇鑽愭彁鎷斾负姹熼兘鍘夸笧銆傛垬浜夊彂鐢熷叺涔变腑绾电伀鐒氱儳浠ュ悗,姘戜紬姝讳激杩佸緳鐨勫崄鍒嗕箣涓冨叓銆傛闃抽摥鎷涙徑鎶氭叞(娴佺鐨勭櫨濮),閫愭笎鎭㈠甯镐笟銆傛湁缁ф瘝璁煎憡浠栧効瀛愪笉瀛,灏辨妸娑夋浜哄憳鍠婂埌鍏爞鍓,鏄潪鍘熷閮借娓呮骞跺紑瀵间粬浠,姣嶅瓙浜屼汉鍝常鎰熸仼绂诲幓,鏈缁堝洜涓烘瘝鎱堝瓙瀛...
  • 璇堢柧骞冲彌鏂囪█鏂
    绛旓細1. 璇堢柧鐢熸硶鐨鏂囪█鏂缈昏瘧 鍘熸枃鏄旀湁涓浜猴紝楠戜竴榛戦┈锛屽叆闃靛嚮璐硷紝浠ュ叾鎬栨晠锛屼笉鑳芥垬鏂楋紝渚夸互琛姹℃秱鍏堕潰鐩紝璇堢幇姝荤浉锛屽崸姝讳汉涓紝鍏舵墍涔橀┈涓轰粬鎵澶恒傚啗浼楁棦鍘伙紝渚挎杩樺锛屽嵆鎴粬浜虹櫧椹熬鏉ャ傛棦鍒拌垗宸诧紝鏈変汉闂█锛"姹濇墍涔橀┈浠婁负鎵鍦紵浣曚互涓嶄箻锛"绛旇█锛"鎴戦┈宸叉锛岄亗鎸佸熬鏉ャ"鏃佷汉璇█锛...
  • 璇堢柧鐢熸硶姹夋湯瀛欏潥鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細1. 璇堢柧鐢熸硶鏂囪█鏂缈昏瘧 鍘熸枃 鏄旀湁涓浜猴紝楠戜竴榛戦┈锛屽叆闃靛嚮璐硷紝浠ュ叾鎬栨晠锛屼笉鑳芥垬鏂楋紝渚夸互琛姹℃秱鍏堕潰鐩紝璇堢幇姝荤浉锛屽崸姝讳汉涓紝鍏舵墍涔橀┈涓轰粬鎵澶恒傚啗浼楁棦鍘伙紝渚挎杩樺锛屽嵆鎴粬浜虹櫧椹熬鏉ャ傛棦鍒拌垗宸诧紝鏈変汉闂█锛"姹濇墍涔橀┈浠婁负鎵鍦紵浣曚互涓嶄箻锛" 绛旇█锛"鎴戦┈宸叉锛岄亗鎸佸熬鏉ャ"鏃佷汉璇█...
  • 鐐鐤剧敓娉瀛欏潥鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鈥璇堢柧鐢熸硶鈥鏂囪█鏂缈昏瘧 鐢ㄨ姝绘潵娆洪獥鍒汉銆 1. 璇 zh脿 鍩烘湰瑙i噴 娆洪獥,鐢ㄦ墜娈佃瘬楠 :娆簙,~楠,~鍙,~璐,~鍝,灏旇櫈鎴憕,~璇(楠椾汉鐨勮瘽)銆傚亣瑁 :~姝,~闄嶃 鍙ゅ悓鈥滀箥鈥,绐佺劧銆2.鐤 j铆 鍩烘湰瑙i噴 鐥,韬綋涓嶈垝閫:~鐥,鐩畘,娈媬,璁硚蹇屽尰銆 涓鑸殑鐥涜嫤:~鑻︺傜柤鐥:~棣栬箼棰濄 鎭:~鎭跺浠囥傚彜鍚...
  • 鏂囪█鏂澶у叏涔嬪拫鐤惧钩鍙
    绛旓細2. 璇堢柧鐢熸硶鏂囪█鏂缈昏瘧 鍘熸枃 鏄旀湁涓浜,楠戜竴榛戦┈,鍏ラ樀鍑昏醇,浠ュ叾鎬栨晠,涓嶈兘鎴樻枟,渚夸互琛姹℃秱鍏堕潰鐩,璇堢幇姝荤浉,鍗ф浜轰腑,鍏舵墍涔橀┈涓轰粬鎵澶恒傚啗浼楁棦鍘,渚挎杩樺,鍗虫埅浠栦汉鐧介┈灏炬潵銆傛棦鍒拌垗宸,鏈変汉闂█:"姹濇墍涔橀┈浠婁负鎵鍦?浣曚互涓嶄箻?" 绛旇█:"鎴戦┈宸叉,閬傛寔灏炬潵銆"鏃佷汉璇█:"姹濋┈鏈粦,灏句綍浠ョ櫧?"榛...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 文言文100篇 ... 文言文翻译器转换 ... 最全版原文及译文 ... 初中文言文电子版 ... 原文及译文全部 ... 黄帝内经原文全文 ... 文言文在线翻译入口 ... 中文翻译文言文在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网