渭川田家王维原文赏析在线翻译解释

译文

夕阳的馀晖照着村庄,牛羊回到深深的小巷。

老人惦记远出的牧童,拄着拐杖在门口眺望。

开花的麦田野鸡鸣叫,稀疏的桑叶蚕儿休眠。

归来的农夫扛着锄头,相见时招呼絮语依依。

我多么向往隐居生活,不禁吟咏着《式微》诗章。

注释

渭川:一作「渭水」。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。

墟落:村庄。

斜阳:一作「斜光」。

穷巷:深巷。

野老:村野老人。

牧童:一作「僮仆」。

倚杖:靠着拐杖。

荆扉:柴门。

雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:「雉之朝雊,尚求其雌。」

蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。

荷(hè):肩负的意思。

至:一作「立」。

即此:指上面所说的情景。

式微:《诗经》篇名,其中有「式微,式微,胡不归」之句,表归隐之意。

赏析

诗中描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。

夕阳西下、夜幕将临之际,夕阳的馀辉映照着村落(墟落),归牧的牛羊涌进村巷中。老人惦念着去放牧的孙儿,拄着拐杖在柴门外望孙儿的归来。在野鸡声声鸣叫中,小麦已经秀穗,吃足桑叶的蚕儿开始休眠。丰年在望,荷锄归来的农民彼此见面,娓娓动情地聊起家常。这美好的情景使诗人联想到官场明争暗斗的可厌,觉得隐居在这样的农村该是多么安静舒心;惆怅之馀不禁吟起《诗经》中「式微,式微,胡不归?」(意即:天黑啦,天黑啦,为什么还不回家呀?)的诗句,表明诗人归隐田园的志趣。王右丞精通音乐、绘画、书法,艺术修养深厚;苏东坡评王右丞诗中有画,画中有诗。此诗就可以说是一幅田园画。

诗的核心是一个「归」字。诗人一开头,首先描写夕阳斜照村落的景象,渲染暮色苍茫的浓烈气氛,作为总背景,统摄全篇。接着,诗人一笔就落到「归」字上,描绘了牛羊徐徐归村的情景,使人很自然地联想起《诗经》里的几句诗:「鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思?」诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。就在这时,诗人看到了更为动人的情景:柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。这种朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人,似乎也分享到了牧童归家的乐趣。顿时间,诗人感到这田野上的一切生命,在这黄昏时节,似乎都在思归。麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶;桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨。自公元737年(开元二十五年)宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王右丞深感政治上失去依傍,进退两难。在这种心绪下诗人来到原野,看到人皆有所归,唯独自己尚旁徨中路,不能不既羡慕又惆怅。所以诗人感慨系之地说:「即此羡闲逸,怅然吟式微。」其实,农夫们并不闲逸。但诗人觉得和自己担惊受怕的官场生活相比,农夫们安然得多,自在得多,故有闲逸之感。《式微》是《诗经·邶风》中的一篇,诗中反复咏叹:「式微,式微,胡不归?」诗人借以抒发自己急欲归隐田园的心情,不仅在意境上与首句「斜阳照墟落」相照映,而且在内容上也落在「归」字上,使写景与抒情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。读完这最后一句,才恍然大悟:前面写了那么多的「归」,实际上都是反衬,以人皆有所归,反衬自己独无所归;以人皆归得及时、亲切、惬意,反衬自己归隐太迟以及自己混迹官场的孤单、苦闷。这最后一句是全诗的重心和灵魂。如果以为诗人的本意就在于完成那幅田家晚归图,这就失之于肤浅了。全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。



  • 琛ュ叏鍞愪唬璇椾汉鐜嬬淮娓窛鐢板璇楀彞
    绛旓細娓窛鐢板 鐜嬬淮 銆斿攼浠c曟枩闃崇収澧熻惤锛岀┓宸风墰缇婂綊銆(鏂滈槼 涓浣滐細鏂滃厜)閲庤佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬_楹﹁嫍绉锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勭珛锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚熷紡寰傝瘧鏂囨潙搴勫澶勬姭婊″闃充綑杈夛紝鐗涚緤娌跨潃娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鏌辨潠绛夊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙害鍎垮嵆灏嗘娊绌楋紝铓曞効鎴...
  • 琛ュ叏鍞愪唬璇椾汉鐜嬬淮娓窛鐢板璇楀彞
    绛旓細娓窛鐢板 鐜嬬淮 銆斿攼浠c曟枩闃崇収澧熻惤锛岀┓宸风墰缇婂綊銆(鏂滈槼 涓浣滐細鏂滃厜)閲庤佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勭珛锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚熷紡寰傝瘧鏂囨潙搴勫澶勬姭婊″闃充綑杈夛紝鐗涚緤娌跨潃娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鏌辨潠绛夊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙害鍎垮嵆灏嗘娊绌楋紝铓曞効鎴...
  • 娓窛鐢板鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細娓窛鐢板鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細鏂滃厜鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋傞噹鑰佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚熷紡寰傜炕璇戯細鏉戝簞澶勫鎶弧澶曢槼浣欒緣锛岀墰缇婃部鐫娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鏌辨潠绛夊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙害鍎垮嵆灏嗘娊绌楋紝铓曞効鎴愮湢妗戝彾宸茬粡...
  • 娓窛鐢板 鐜嬬淮鐨勫彜璇楁槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細璇椾汉褰撴椂杩樺湪鏈濆环涓哄畼锛屽紶涔濋緞琚帓鎸ら伃鐪紝鐜嬬淮娣辨劅鏀挎不涓婂皢澶卞幓渚濋潬锛岃繘閫涓ら毦銆傝瘲浠ヨ嚜鐒剁殑绗旇Е锛屾弿鍐欎簡涓涓瀬涓烘櫘閫氱殑涔℃潙鏄ユ湯澶忓垵鐨勯粍鏄忔櫙璞★紝鍒荤敾浜嗗啘瀹惰嚜鐢辨棤鎷樸佸嫟鏈存竻娣$殑鐢熸椿銆傝瘲浜哄皢鑷繁鐨勬劅鎯呰瀺姹囧埌鐢板洯鐗ф瓕寮忕殑鐢熸椿涓紝鐢辨浜х敓鍚戝線涔嬫儏锛屼粠渚ч潰鍙嶆槧浜嗚瘲浜哄湪瀹︽捣娴矇涓殑鑻﹂椃鍜屽椒寰ㄣ
  • 娓窛鐢板缈昏瘧鍙璧忔瀽 娓窛鐢板鏄竴棣栦粈涔堣瘲
    绛旓細銆娓窛鐢板銆嬬殑鍘熸枃锛氭枩鍏夌収澧熻惤锛岀┓宸风墰缇婂綊銆傞噹鑰佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚熴婂紡寰嬨傘婃腑宸濈敯瀹躲嬬殑浣滆呮槸鐜嬬淮锛岃閫夊叆銆婂叏鍞愯瘲銆嬬殑绗125鍗风56棣栥傝繖鏄竴棣栫敯鍥瘲锛屾弿鍐欑殑鏄垵澶忓倣鏅氬啘鏉戜竴浜涘父瑙佹櫙鑹诧細澶曢槼瑗夸笅銆佺墰缇婂洖褰掋佽佷汉...
  • 鐜嬬淮鐨娓窛鐢板琛ㄨ揪浣滆呮庢牱鐨勬濇兂鎰熸儏鍙缈昏瘧
    绛旓細娓窛鐢板 鐜嬬淮 鏂滃厜鐓у钀斤紝 绌峰贩鐗涚緤褰掋傞噹鑰佸康鐗х锛 鍊氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛 铓曠湢妗戝彾绋銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛 鐩歌璇緷渚濄傚嵆姝ょ尽闂查革紝 鎬呯劧鍚熴婂紡寰嬨傞噴涔 鏉戝簞澶勫鎶弧澶曢槼浣欒緣锛岀墰缇婃部鐫娣卞贩绾风悍鍥炲綊銆傝佸彑鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鏌辨潠绛夊欏湪鑷鐨勬煷鎵夈傞泬楦¢福鍙害鍎垮嵆灏嗘娊绌楋紝铓曞効鎴愮湢妗戝彾宸茬粡钖勭█...
  • 娓窛鐢板鐜嬬淮鍘熸枃璧忔瀽鍦ㄧ嚎缈昏瘧瑙i噴
    绛旓細澶曢槼鐨勪綑鏅栨磼鍚戞潙搴勶紝鐗涚緤缂撶紦璧拌繘灏忓贩娣卞銆傝佷汉鍊氭潠闂ㄥ彛锛屽嚌鏈涜繙鏂瑰綊鏉ョ殑鐗х銆傞害鐢颁腑閲庨浮楦e彨锛屾鍙剁█鐤忥紝铓曞効杩涘叆浼戠湢銆傚啘澶偐璐熼攧澶村綊鏉ワ紝鐩搁亣鏃剁儹鎯呯诞璇傛垜鍚戝線鐢板洯鐢熸椿锛屽績涓粯蹇点婂紡寰嬭瘲绡囥傛敞閲婏細娓窛锛氬彲鑳芥寚娓按锛屾簮浜庣敇鑲冮笩榧犲北锛屾祦缁忛檿瑗匡紝鏈缁堟眹鍏ラ粍娌炽鐢板锛氭寚鍐滃銆傚钀斤細鎸囨潙搴勩傛枩闃筹細...
  • 鐜嬬淮鐨娓窛鐢板鍜岃В閲婄帇缁寸殑娓窛鐢板鍜岃В閲婂強鍘熸枃
    绛旓細鏉戜腑鑰佷汉鎯﹀康鐫鏀剧墽鐨勫瓩鍎匡紝鍊氱潃鎷愭潠鍦ㄦ煷闂ㄨ竟绛夊欍傞害鐢伴噷鐨勯噹楦¢福鍙釜涓嶅仠锛岃殨鍎垮紑濮嬪悙涓濅綔鑼э紝妗戞灄閲岀殑妗戝彾宸叉墍鍓╂棤鍑犮傚啘澶滑涓変笁涓や袱鎵涚潃閿勫ご褰掓潵锛屽湪鐢伴棿灏忛亾涓婂伓鐒剁浉閬囷紝浜插垏绲锛屼箰鑰屽繕褰掋傚湪杩欑鏃跺埢濡傛闂叉儏閫歌嚧鎬庝笉鍙垜缇℃厱锛熸垜涓嶇鎬呯劧鍦板悷璧枫婂紡寰嬨2銆鍘熸枃锛氥娓窛鐢板銆鐜嬬淮銆斿攼浠c...
  • 銆娓窛鐢板銆嬪彜璇鍘熸枃鍙璧忔瀽
    绛旓細銆愬叏璇椼戙娓窛鐢板銆媅鍞怾.鐜嬬淮.鏂滈槼鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋傞噹鑰佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈傞泬闆婇害鑻楃锛岃殨鐪犳鍙剁█銆傜敯澶嵎閿勮嚦锛岀浉瑙佽渚濅緷銆傚嵆姝ょ尽闂查革紝鎬呯劧鍚熷紡寰傘璧忔瀽銆戜綔鑰呮槸鍞愪唬鐢板洯璇楁淳鐨勪唬琛ㄨ瘲浜猴紝涓鐢熸墍鍐欑敯鍥瘲澶氫笖濂斤紝杩欓璇椾究鏄叾涓憲鍚嶇殑涓绡囥傞鍙モ滄枩鍏夌収澧熻惤鈥濓紝鎻忓啓澶曢槼瑗夸笅鏂滅収鏉戝簞...
  • 銆娓窛鐢板銆(鐜嬬淮)鍏ㄨ瘲缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細娓窛鐢板 鐜嬬淮 绯诲垪锛氬攼璇椾笁鐧鹃 娓窛鐢板 鏂滃厜鐓у钀斤紝绌峰贩鐗涚緤褰掋 閲庤佸康鐗х锛屽氭潠鍊欒崋鎵夈 闆夐泭楹﹁嫍绉锛岃殨鐪犳鍙剁█銆 鐢板か鑽烽攧鑷筹紝鐩歌璇緷渚濄 鍗虫缇¢棽閫革紝鎬呯劧鍚熷紡寰 娉ㄨВ 1銆侀泬锛氶噹楦° 2銆佸紡寰細銆婅瘲缁徛烽偠椋幝峰紡寰嬩腑鏈夈屽紡寰紡寰紝鑳′笉褰掋嶃傝繖閲岃〃鏄庤嚜宸辨湁褰掗殣 涔嬫剰銆 璇戞枃 ...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 免费的翻译器在线翻译 ... 渭川田家赏析全文 ... 王维《渭川田家》答案 ... 渭川田家原文带拼音 ... 渭川田家王维注音版 ... 唐诗《渭川田家》王维 ... 原文翻译器 ... 渭川田家王维拼音版加翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网