《诗品序》全文翻译
答:全文翻译:气候变动着景物景物感动着人心所以使人的性情摇荡并表现于舞蹈歌唱上。它照耀着天、地、人使万物显现着光辉美丽上天之神依待它接受祭祀幽冥之灵依待它昭明祷告。能够感动天地鬼神的没有什么是比诗歌更接近了。从前《南风歌》的歌词《卿云歌》的颂词它们的意义是深远的。夏代的《五子之歌》说“...
答:原文翻译:嗟乎!世人文章,多为浮饰,远离真情。追求辞藻之华丽,忽视内在之真意。古诗虽久,犹有真情流露,今诗虽多,却鲜见真挚情感。是以,吾欲品评诗歌之优劣,揭示其本源。解释:1. 感慨世人的文章往往过于浮华,追求字句的漂亮和表面的光彩,而忽略了真实情感的表达。2. 古诗虽然历经千年,但其...
答:诗品序原文及翻译 气之动物,物之感人,故摇荡性情, 形诸舞咏①。照烛三才,晖丽万有②,灵祗待之以致飨,幽微藉之以昭告③;动天地, 感鬼神,莫近于诗。昔《南风》之词, 《卿云》之颂,厥义_矣④。夏歌曰: “郁陶⑤乎予心。”楚谣曰: “名余曰正则。”⑥虽诗体未全, 然是五言之滥觞...
答:钟嵘《诗品序》气之动物,物之感人,故摇荡性情,行诸舞咏。气候变动着景物,景物感动着人心,所以使人的性情摇荡,并表现于舞蹈歌唱上。照烛三才,晖丽万有,它照耀着天、地、人,使万物显现着光辉美丽,灵祇待之以致飨,幽微藉之以昭告,上天之神依待它接受祭祀,幽冥之灵依待它昭明祷告。动天地,...
答:钟嵘《诗品序》译文 气候变动着景物,景物感动着人心,所以使人的性情摇荡,并表现于舞蹈歌唱上。它照耀着天、地、人,使万物显现着光辉美丽,上天之神依待它接受祭祀,幽冥之灵依待它昭明祷告。(能够)感动天地鬼神的,没有什么是比诗歌更接近了。从前《南风歌》的歌词,《卿云歌》的颂词,它们的...
答:《诗品序》译文 气候变动着景物,景物感动着人心,所以使人的性情摇荡,并表现于舞蹈歌唱上。它照耀着天、地、人,使万物显现着光辉美丽,上天之神依待它接受祭祀,幽冥之灵依待它昭明祷告。(能够)感动天地鬼神的,没有什么是比诗歌更接近了。从前《南风歌》的歌词,《卿云歌》的颂词,它们的意义是深远的。夏代的《五子...
答:翻译:其次有轻薄的人,嘲笑曹植、刘桢的诗古旧笨拙,说鲍照是伏羲时代以上的人(其诗格调高古),谢脁今古无人可比(其诗雄视千古)。可是效法鲍照,终于比不上“日中市朝满”;学习谢脁,(只能)低劣地学到“黄鸟度青枝”。徒然自己被高明抛弃,与文人一流毫无关涉了。
答:主要观点:《诗品序》中一篇重要的诗论。它包含以下重要的诗学观点:其一、“吟咏性情”说。钟嵘对诗歌和人的感情的关系有深刻的认识,提出: 气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。其二、在钟嵘的物感说中包括现实生活这一层意义。造成诗人性情摇荡的原因,应该是自然和社会生活共同使诗人触动并感...
答:可见,《诗品》产生的时期正是中国文学艺术理论批评空前活跃的时期。 钟嵘在《诗品序》中谈到自己品诗的来由时曾说:“昔九品论人,七略裁士,校以宾实,诚多未值。至若诗之为技,较尔可知”。可见“品”可以追溯到人物品评,因为在对人的品评中常用到自然喻象,所以到魏晋时期,品藻人物就开始由对人物的品评推及...
答:作客异乡,年关已经临近;边防前线,战争还在进行。警报传来,敌人进犯雪岭;军鼓号角,响声振动江城。前方将士,日夜流血牺牲;朝廷大员,可有一人请缨?国难当头,岂敢吝惜性命;报效无路,空有一片豪情!
网友评论:
鄂薛13539196346:
急需钟嵘的《诗品序》的翻译 请哪位高手帮帮忙 -
44596暨哈
: 钟嵘《诗品序》译文 气候变动着景物,景物感动着人心,所以使人的性情摇荡,并表现于舞蹈歌唱上.它照耀着天、地、人,使万物显现着光辉美丽,上天之神依待它接受祭祀,幽冥之灵依待它昭明祷告.(能够)感动天地鬼神的,没有什么是...
鄂薛13539196346:
请教《诗品序》的释文! -
44596暨哈
: 太长了找不到,挑主要的一段: 故诗有三义焉:一曰兴,二曰比,三曰赋.文已尽而意有余,兴也;因物喻志,比也;直书其事,寓言写物,赋也.宏斯三义,酌而用之,干之以风力,润之以丹彩,使味之者无极,闻之者动心,是诗之至也....
鄂薛13539196346:
《文心雕龙·物色》 翻译 -
44596暨哈
: 《物色》是《文心雕龙》的第四十六篇,就自然现象对文学创作的影响,来论述文学与现实的关系. 全篇分三个部分.第一部分论自然景色对作者的影响作用.刘勰从四时的变化必然影响于万物的一般道理,进而说明物色对人的巨大感召力量;...
鄂薛13539196346:
《淮左名都》原文 -
44596暨哈
: 扬州慢·淮左名都 - 作品原文 扬州慢⑴姜夔中吕宫淳熙丙 波心荡冷月无声 申至日⑵,予过维扬⑶.夜雪初霁,荠麦弥望⑷.入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟⑸.予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲.千岩老人以为...
鄂薛13539196346:
求王勃写过的著名文章题目我忘了,好像是在滕王阁修好后,当地知府准备让自己的女婿给滕王阁写篇文章,可被王勃抢先了.就是王勃写的那篇文章,谁能给... -
44596暨哈
:[答案] 《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》.亦名《滕王阁诗序》,骈文名篇.唐王勃作.滕王阁在今江西省南昌市 赣江滨.唐高祖之子滕王李元婴任洪州都督时(公元653年)始建,后阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席而作.文中...
鄂薛13539196346:
次有轻薄之徒,笑曹刘为古拙,谓鲍照羲皇上人,谢朓今古独步 -
44596暨哈
: 这句话是出自梁钟嵘《诗品序》,这句话的意思楼上的已经翻译过了,意思大致不差.你说这话是不是夸鲍照的.其实不算是夸,钟嵘在他都《诗品》中将鲍照和谢朓都列为中品,而钟嵘将刘祯和曹植是列入上品的.但是也没有否认鲍照和谢朓,钟嵘的意思是说,当时的人不知道什么是最好,鲍照、谢朓的成就不错,但是还没有到开宗立派的地位.一句话来说,是嘲讽当时人的愚昧的.
鄂薛13539196346:
求朱熹《诗集传序》的全文和全文翻译.急急急急急急!!!!!! -
44596暨哈
: 诗集传序 原文 或有问予曰、诗何为而作也.予应之曰、人生而静、 天之性也、感於物而动、 性之欲也 .夫既有欲矣、 则不能无思. 既有思矣、则不能无言.既有言矣、 则言之所不能尽、 尔发於咨嗟咏叹之余者、必有自然之音响节族(音奏)...
鄂薛13539196346:
急,求谢灵运 岁暮的翻译.
44596暨哈
: http://wenku.baidu.com/view/51c27c33b90d6c85ec3ac6d3.html有译文,望采纳.