《陈情表》李密原文及翻译

  • 陈情表原文及翻译
    答:犬马怖惧之情,谨拜表以闻。【译文】臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独...
  • 李密陈情表原文及翻译
    答:李密陈情表原文及翻译如下:出自西晋李密《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕...
  • 翻译:臣密言,臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母...
    答:翻译为:臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。出自西晋李密《陈情表》,原文选段:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,...
  • 臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。翻译
    答:一、译文 我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。二、原文 臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。三、出处 《晋书》中《陈情表》
  • 母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。翻译
    答:“母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远”的意思是:祖母和我两个人相依为命,因此,我认为我不能放弃赡养祖母而去侍奉陛下,该句出自李密的《陈情表》,原文节选如下:今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣...
  • 李密 陈情表 原文译文
    答:译文:臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分...
  • 李密陈情表原文及翻译
    答:李密《陈情表》的原文如下:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病...
  • 陈情表原文及翻译
    答:陈情表原文及翻译:陈情表原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴...
  • 陈情表原文及翻译注释
    答:全文直抒真情,恳切陈言,委婉得体,悲恻动人。晋武帝读了表文,也不再勉强他赴任,直到祖母谢世后,李密才出仕晋朝。二、《陈情表》的特色是以情动人。开端以“臣以险衅,夙遭闵凶”概括自己坎坷不幸的遭遇。幼年父死母嫁,体弱多病,缺亲少故,孤苦零丁,只有与祖母相依为命。然后笔锋一转,叙述在...
  • 陈情表的全文翻译及赏析
    答:翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。出处:魏晋李密《陈情表》;意义:用乌鸦反哺的现象来说明祖母对“我”得的恩情,以及“我”想要为祖母养老送终的心愿,表达拳拳的孝心。文章概括:李密不想马上出来做官,而晋武帝方面却催逼得很紧。为了摆脱这个困境,达到不出来...

  • 网友评论:

    栾景18072448570: 谁能帮我把李密的《陈情表》全部翻译下啊·· -
    30979祖界 : 臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸.生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁.祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚养.我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人....

    栾景18072448570: 陈情表的内容是什么啊 -
    30979祖界 :[答案] 《陈情表》, 西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章.文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又请诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达.该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之...

    栾景18072448570: 陈情令译文
    30979祖界 : 臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去.我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向.我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父...

    栾景18072448570: 陈情表(李密)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶.生孩六月,慈父见背.行年四岁,舅夺母志.祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤... -
    30979祖界 :[答案]【小题1】C 【小题2】C 【小题3】A 【小题4】(1)臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走.孤独无靠,一直到成人自立... 比,到) 【小题3】A(错在“李密在这之前很少做官”,应是他年轻时就任蜀汉官职.) 【小题4】(1)在翻译这个句子的时...

    栾景18072448570:                   ,内无应门五尺之僮,            ,            .(李密《陈情表》) -
    30979祖界 :[答案] 外无期功强近之亲 茕茕孑立 形影相吊

    栾景18072448570: 文言文翻译 -
    30979祖界 : 李密的祖父李光,曾任朱提太守.李密从小境遇不佳,出生六个月就死了父亲,四岁时舅父又强迫母亲何氏改嫁.他是在祖母刘氏的抚养下长大成人的.李密以孝敬祖母而闻名.据《晋书·李密传》说:祖母有疾,他痛哭流涕,夜不解衣,侍其...

    栾景18072448570: 求一篇《陈情表》译文 -
    30979祖界 : 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.经过了四年,舅父逼母亲改嫁.我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养.臣子小的时候经常有病,九岁时还不会...

    栾景18072448570: 《陈情表》的文言文翻译 -
    30979祖界 : 皇帝看了以后说:“(这个)读书人高雅的名声,一点都不假啊.”于是就停止征召(他).后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳.当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?...

    栾景18072448570: 《陈情表》的翻译 谢谢了 -
    30979祖界 : 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.经过了四年,舅父强行改变了母亲原想守节的志向.我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦...

    栾景18072448570: 急需《陈情表》的译文
    30979祖界 : 臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸.生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁.祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚养.我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人....

    热搜:李密的陈情表是一篇 \\ 李密的陈情表全文译文 \\ 陈情表李密的一生 \\ 李密陈情表是为了 \\ 《陈情表》全文翻译 \\ 章太傅夫人练氏的译文 \\ 《陈情表》原文 \\ 李密祖母死后做官了吗 \\ 陈情表注音版原文高中 \\ 李密陈情表原文动画片 \\ 陈情表三四段原文 \\ 李密拒绝做官的真正原因 \\ 李密当了多久的皇帝 \\ 陈情表注释及重点字词 \\ 陈情表李密和隋唐李密 \\ 《陈情表》千古名句 \\ 陈情表李密的妻子 \\ 陈情表李密妻子是谁 \\ 西晋李密《陈情表》 \\ 李密当了几年皇帝 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网