功能对等理论核心内容
答:功能对等翻译理论是:从语言学的角度提出动态对等概念。并且它的对等内容包括四个方面:词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等。1、词汇对等:一个词的意义在于它在语言中的用法。在目的语找到对应的意义。2、句法对等: 译者不仅要清楚目的语言有没有这种结构,而且要明白这种结构的使用频率。...
答:1、第一,努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。然而两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者只能最大限度地再现源语文化。2、第二,如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,...
答:功能对等理论四个原则:可见性、匹配性、自由选择和一致性。一、可见性原则 1、可见性原则要求系统的操作方式和状态应该清晰地呈现给用户,让用户随时掌握系统的当前情况和下一步操作所产生的结果。2、这意味着界面设计必须保证具备显著的视觉效果和交互反馈机制,以及不遮挡内容的大量空间。二、匹配性原则 ...
答:奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。为使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一理论中,...
答:但这位在学术界赫赫有名的人物,偏偏远离学术重镇,默默地在美国圣经协会供职半个多世纪。他一生的主要学术活动都围绕《圣经》翻译展开。在《圣经》翻译的过程中,奈达从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最终成为翻译研究的经典之一。奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译...
答:4、笛卡尔、奈达的功能对等理论提出了一个重要的观点:社会的结构应该拥有多种功能,应该拥有统一的功能和对称的功能,以确保社会的稳定和繁荣。5、奈达是一位美国语言学家、翻译家和翻译理论家,被誉为西方现代翻译理论之父。他是当代翻译理论的主要奠基人,其理论核心是功能对等。奈达先后访问过90个国家...
答:描绘出当代西方翻译理论路线图的是尤金·奈达的功能对等理论。描绘出当代西方翻译理论路线图的是尤金·奈达的功能对等理论。奈达认为翻译不仅是语言之间的转换,更是文化之间的传递和交流。他提出了功能对等这一核心概念,即翻译应该追求源语和目标语在意义上的对等,而不是形式上的对应。奈达的理论强调了...
答:奈达翻译定义是功能对等理论。1、功能对等。奈达从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最终成为翻译研究的经典之一。奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。2、语言理论。为使源语和目的语的之间的转换有一个...
答:功能对等理论的四个原则是词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等。功能对等理论由美国语言学家尤金A奈达EugeneNida于1969年提出,奈达是一位著名的结构主义语言大师,本身也是有重要地位的语言学家,曾任美国语言学会主席。功能对等理论的特点 功能对等理论的目的就是为了使源语和目的语的转换中有一个标准...
答:功能对等理论由美国语言学家尤金·A·奈达(Eugene Nida)于1969年提出。“功能对等”即翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。步骤:1、努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,...
网友评论:
汤逄18560728976:
功能对等重的语音功能对等 -
10799柳秆
: 奈达的“功能对等”理论中的“对等”只能是一个相对的概念,并不可能存在绝对的“对等”.美国著名翻译家尤金·奈达在《论对等原则》(principlesof correspondence)中指出,准确的说,语言中并不存在绝对的对等,翻译时,译者必须...
汤逄18560728976:
Eugune A Nida 翻译理论是什么
10799柳秆
: 尤金·A·奈达(Eugene A.Nida),语言学家,翻译家,翻译理论家. 奈达已经成为翻译理论和语言学领域的先驱. 他的博士 论文,英语语法大纲,是根据“立即组成”理论的第一个完整规模的一个主要语言的分析 .他最显着的贡献的翻译...
汤逄18560728976:
德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别 -
10799柳秆
: 功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支.功能对等理论是翻译的一种方法,现如今已普遍认同的比较好的翻译方法.功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论.这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论.其实名字的不同...
汤逄18560728976:
什么是对等的词?(英文中) -
10799柳秆
: 功能对等: 功能对等 (functional equivalence) 是 Eugene A Nida 的翻译理论.简言之,原文读者读原文所取得的心理反应和译文读者读译文的心理反应相似. 交传:交传是交互式传译 (interactive interpretation) 的简称,指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高.同传 (simultaneous interpretation) 是同声传译的简称,指翻译在说话者讲话的同时进行翻译. 视译:视译 (sight interpretation) 是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译. 可查阅“百度百科”.
汤逄18560728976:
奈达的功能对等理论在哪本书中提出的
10799柳秆
: 可能是《翻译的科学探索》(Toward a Science of Translating)吧.
汤逄18560728976:
从功能对等理论下可以对一部作品(比如小酒店)的哪些内容进行研究 -
10799柳秆
: 论文要用的,从功能对等理论看新闻英语名词化现象的翻译.对功能对等理论的介绍,主要是奈达,金堤等人的观点吧,请给我系统的理清下,中文就OK了.