十四行诗mymistress
答:The boy for trial needs would touch my breast;I, sick withal, the help of bath desired,And thither hied, a sad distemper'd guest,But found no cure: the bath for my help lies Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.莎士比亚经典十四行诗译文 爱神放下他的火炬,沉沉睡...
答:Sonnet 20 翻译 A woman's face with Nature's own hand painted,你有上苍亲手绘制的女人般的面庞 Hast thou, the master mistress of my passion;又是主宰我激情的霸王,A woman's gentle heart, but not acquainted 你的心如女人般温雅,但莫测高深难亲近,With shifting change, as is ...
答:http://selll0ve.qzone.qq.com/ 第一首, 最大程度满足你.望笑纳, 谢谢.
答:而要拿到收据她就必须把你归还。** 译注:**这首形式上并非十四行诗的“十四行诗”可被视为本集 1-125首之跋。诗人在此告别了他的爱友(英俊少年),从下一首开始歌颂或抱怨他的情人(黑肤女郎)。[附4]:梁实秋译本- 题注:*此诗共十二行,每两行叶韵。伊丽莎白时代之十四行诗,常...
答:你只要英文版吧(20段的)如果少了的再来问我吧,还有,谢谢你的求助 A woman's face with nature's own hand painted,Hast thou, the master mistress of my passion;A woman's gentle heart, but not acquainted With shifting change, as is false women's fashion:An eye more bright than...
答:《400年英语情诗名作选》有声地图 (一) 在这些网站可以找到相关英语情诗的朗读:● 这个网站收录了Walter Rufus Eagles 念的下列英诗名作——斯宾塞 “My love is like to ice, and I to fire”;杜雷顿 “ Since there’s no help, come let us kiss and part”;莎士比亚 十四行诗第18首...
答:My mistress when she walks treads on the ground And yet by heav'n I think my love as rare As any she belied with false compare? 简评: 十四行诗(Sonnet)最初风行于欧洲的文艺复兴时代。传统的写法以佩脱拉克(Petrarch)为代表,总爱歌颂情人太阳般的明眸、珊瑚似的红唇、雪白的肌肤、金丝...
答:汤玛斯 “In My Craft or Sullen Art”。● http://www.wiredforbooks.org/poetry/richard_stevens.htm这个网站收录了Richard Stevens 念的下列情诗名作——莎士比亚 十四行诗第18首; 布莱克 “The Sick Rose”;彭斯“A Red, Red Rose”; 杭特“Jenny Kiss’d Me”。● http://writersalmanac.publicradio.or...
答:教授读莎翁十四行诗,《爱人之眼》My mistress' eyes are nothing like the sun,我爱人的眼睛一点不象太阳 Coral is far more red, than her lips red,珊瑚比她的嘴唇还要红得多 If snow be white, why then her breasts are dun:雪若算白,她的胸就暗褐无光 If hairs be wires, black ...
答:2. Hast thou, the master mistress of my passion;3. A woman's gentle heart, but not acquainted 4. With shifting change, as is false women's fashion:5. An eye more bright than theirs, less false in rolling,6. Gilding the object whereupon it gazeth;7. A man in hue all ...
网友评论:
卞祁13840237735:
莎士比亚十四行诗 中mine和my -
54093闵京
: 那是古英语古英语中MINE是I的所有格,一般只用在元音或/h/前,也可用在名词后,和MY一个意思.
卞祁13840237735:
莎士比亚的十四行诗中的第十八首是主题是什么
54093闵京
: 莎士比亚的十四行诗之所以吸引了古往今来的众多读者,主要原因是因为其诗的“甜蜜”,即它们用悦耳动听的语言音韵赞颂了世间最为美好的情感—— 友谊和爱情.诗集...
卞祁13840237735:
《十四行诗》莎士比亚的写作背景 -
54093闵京
: 《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版.诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的...
卞祁13840237735:
莎士比亚《十四行诗》总共有多少首玫瑰是美的,但更美的是它包含的香味.这句话出自第几首?英文原文是怎样的 要英文原文 不要自己翻译的 谢谢 -
54093闵京
:[答案] 全部154诗歌 “玫瑰是没得,但更美的是它包含的香味."这句话出自第54首《丽芙》原文如下:LIVhow much more doth ...are sweetest odours madeAnd so of you,beauteous and lovely youthWhen that shall vade,my verse distills your truth.
卞祁13840237735:
莎士比亚十四行诗,求全文(中英)嗯,要是全的,中英分开或者对照都
54093闵京
: 我们总愿美的物种繁衍昌盛. 好让美的玫瑰永远也不凋零. 纵然时序难逆,物壮必... “That then I scorn to change my state with kings” shows us the leitmotiv of the poetry...
卞祁13840237735:
十四行诗是谁的作品? -
54093闵京
: 十四行诗是欧洲的一种抒情诗体.音译为"商籁体",语源于普罗旺斯语Sonet.原系中世纪民间流行并用于歌唱的一种短小诗歌.自欧洲进入文艺复兴时代之后,这种诗体获得广泛的运用.意大利的诗人彼得拉克成了运用十四行诗体最主要的...
卞祁13840237735:
莎士比亚十四行诗18翻译 -
54093闵京
: 莎士比亚十四行诗第18首的翻译如下:我可以把你比作夏日吗?哦,不,你比它更可爱更温和.春天的微风有时会让人感到凉爽,而夏季的天堂往往只是一个短暂的停留.有时太阳的光芒过于炙热,他的金色面孔常常变得阴暗;每一种美丽都会随着时间而凋谢,被机会或自然的不断变化所抛弃.但是你的永恒的夏天不会褪色,你的美丽也不会失去它的光彩.死亡不能夸口说你陷入了他的阴影,当你的名字在诗歌中永远生长.只要人类还能呼吸,眼睛还能看到,我的诗就会永远持续,让你永远活着.以上是莎士比亚十四行诗第18首的翻译,希望能够帮助到您.
卞祁13840237735:
莎士比亚十四行诗英文赏析 200字以上莎士比亚十四行诗中任意一首的英文赏析(第18首和第5首除外不要)要求:首先给出十四行诗的英文原文介绍这首诗... -
54093闵京
:[答案] Not every star in the sky can shine in the starry night.But there always be some that will catch your eyes.Shakespeare,a glint poet who played a leading role in the 17th century,is unquestionable such...
卞祁13840237735:
填空. - _______是英国最伟大的戏剧家,是英国十四行诗的代表人物.他的诗打破原有诗体的惯例,独树一帜,被称为“________”.其《十四行诗》以... -
54093闵京
:[答案] 莎士比亚,莎体,爱情圣经,126,哈姆莱特$哈姆雷特解析:此题考查有关“英国十四行诗”的知识,应牢记.