宋史王安中传原文及翻译
答:“开封逻卒夜迹盗盗脱去”的翻译是开封巡逻的士卒晚上捉拿盗贼,盗贼逃走。《宋史·王安中传》原文如下:王安中字履道,中山阳曲人。进士及第,历秘书省著作郎。政和间,天下争言瑞应,廷臣辄笺表贺,徽宗观所作,称为奇才。他日,特出制诏三题使具草,立就,上即草后批:“可中书舍人。”未几...
答:绍兴初,复左中大夫。子辟章知泉州,迎安中往,未几卒,年五十九。安中为文丰润敏拔,尤工四六之制。徽宗尝宴睿谟殿,命安中赋诗百韵以纪其事。诗成,赏叹不已,令大书于殿屏,凡侍臣皆以副本赐之。其见重如此。(节选自《宋史·王安中传》翻译:王安中字履道,中山阳曲人。考中进士,调任...
答:伯颜派亲军首先攻上城头,常州失陷,姚訔、陈炤等英勇战死,刘师勇突围,王安节率残兵巷战,臂伤被俘,拒降而被杀害。 2. 《宋史·王安中传》译文 王安节,王坚之子。 “少从其父守合州有功”入官。王安节为度宗朝东南第七副将。 德祐元年正月,王安节驻军江陵。二月,贾似道兵溃丁家洲,沿江诸州县相继失陷,王...
答:传岳飞传张所传陈禾传许景衡传李光传许翰传吕颐浩传张浚传朱胜非传赵鼎传李纲传宗泽传任谅传周常传张根传张叔夜传聂昌传孙傅传耿南仲传何栗传李邦彦传王安中传侯蒙传赵挺之传郑居中传孙谔传彭汝砺传吕陶传王觌传刘安世传鲜于亻先传李常传孔文仲传王岩叟传孙觉传梁焘传王存传孙固传刘挚传苏轼传吕大防传范祖禹...
答:传岳飞传张所传陈禾传许景衡传李光传许翰传吕颐浩传张浚传朱胜非传赵鼎传李纲传宗泽传任谅传周常传张根传张叔夜传聂昌传孙傅传耿南仲传何栗传李邦彦传王安中传侯蒙传赵挺之传郑居中传孙谔传彭汝砺传吕陶传王觌传刘安世传鲜于亻先传李常传孔文仲传王岩叟传孙觉传梁焘传王存传孙固传刘挚传苏轼传吕大防传范祖禹...
答:传岳飞传张所传陈禾传许景衡传李光传许翰传吕颐浩传张浚传朱胜非传赵鼎传李纲传宗泽传任谅传周常传张根传张叔夜传聂昌传孙傅传耿南仲传何栗传李邦彦传王安中传侯蒙传赵挺之传郑居中传孙谔传彭汝砺传吕陶传王觌传刘安世传鲜于亻先传李常传孔文仲传王岩叟传孙觉传梁焘传王存传孙固传刘挚传苏轼传吕大防传范祖禹...
网友评论:
刁祥18445831582:
《宋史·王安中传》译文 -
4187袁庭
: 王安节,王坚之子.“少从其父守合州有功”入官.王安节为度宗朝东南第七副将.德祐元年正月,王安节驻军江陵.二月,贾似道兵溃丁家洲,沿江诸州县相继失陷,王安节奔回临安,改任浙西添差兵马副都监.三月,常州、平江府降元,王安节收溃军入平江,并与张世杰部属合击元军.都统制刘师勇收复常州后,即派王安节、张詹前往常州,与知州姚訔、通判陈炤等一起守常州,阻击东进的元军,前后达数月之久.十一月,元丞相伯颜亲至常州,在招降被拒绝后,亲自督战.文天祥所派的尹玉、麻士龙援军,血战阵亡.常州在外援断绝的情况下,仍然坚决抗击数十倍的元军.伯颜派亲军首先攻上城头,常州失陷,姚訔、陈炤等英勇战死,刘师勇突围,王安节率残兵巷战,臂伤被俘,拒降而被杀害.
刁祥18445831582:
宋史王安石传 译文 -
4187袁庭
: 王安石,字介甫,抚州临川人.安石少好读书,一过目终身不忘.其属文动笔如飞,初意不经意,既成,见者皆服其精妙.
刁祥18445831582:
翻译《宋史.王安石传》中“二年二月,拜参加知政事.上谓曰:“… -
4187袁庭
: 熙宁二年二月,王安石可以拜见皇帝参奏政事.皇上对他说:“人们都不了解你,以为你只知道书本知识,不知道治理世事.”王安石回答说:“书本知识正是用来治理世事的,可是后世的读书人大多是平庸的人,所以这些浅陋的人都认为书本知识不能用来治理世事.”皇上问:“既然这样,你提出的措施中有以什么为重呢?”王安石说:“改变世俗风气,树立新的法度,是现今最紧迫的事情.”皇上认为很对.于是设置三司制定新法,命王安石与知枢密院事的陈升之一起负责这件事.王安石又让他的同僚吕惠起草.农田水利法、青苗法、均输法、保甲法、免役法、市易法、保马法、方田法等相继出台,都称为新法,派提举官四十多人,颁布推行.
刁祥18445831582:
《宋史 王安石传》其中一段的翻译 -
4187袁庭
: 王安石性格固执(刚愎自用),遇到事情不考虑可不可,对不对,坚持自己的意见和看法.等到王安石发动改革时,在朝廷上与反对者争执不下,王安石引经据典,抒发自己的观点,使众人无言以对.他更有言论说:“自然界的灾异不必畏惧,前人制定的法规制度若不适应当前的需要甚至阻碍社会进步,就要修改甚至废除,不能盲目继承效法,对流言蜚语无需顾虑.”
刁祥18445831582:
《宋史 王安石传》,从 王安石,字介甫 开始翻译,到 世多称其贤 -
4187袁庭
: 王安石,字介甫,临川(今江四抚州)人,喜欢读书,擅长写文章.曾(此处应没有“巩”字)带着自己写的文章给欧阳修看,欧阳修对这些文章很是称赞.提拔他到考中进士的前列,任命他为淮南判官.按照旧例,在地方任期已满的官员允许...
刁祥18445831582:
<<宋史*列传>>的译文 -
4187袁庭
: 侯可字无可,是华州华阴人.年轻时风流倜傥放荡不羁,以讲义气自许.成年之后,全都改变以前的爱好,专心致志的学习.随计吏来到京城,怀里揣着筹来的用于赠别的银子出发了.等到回来,都散给了别的一同考科举的人,说:“这些钱,...
刁祥18445831582:
翻译文言文 -
4187袁庭
:[答案] 【原句】 1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对.” 2、至是,帝密谕之.对曰:“以财利要君而进,非臣所敢.” 【翻译】 1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答.” 2、到这时...
刁祥18445831582:
《宋史 列传第十六》的原文和翻译 -
4187袁庭
:[答案] 列传第十六 ○吴廷祚 子元辅 元载 元扆 李崇矩 子继昌 王仁赡 楚昭辅 李处耘 子继隆 继和 吴廷祚,字庆之,并州太原人.少颇读书,事周祖,为亲校.广顺初,授庄宅副使,迁内军器库使、知怀州,入为皇城使.会天平符彦卿移镇大名,以廷祚权知郓州.
刁祥18445831582:
《宋史 王旦传》译文 准在藩镇,生辰,造山棚大宴,又服用僭侈,为人所奏.帝怒,谓旦曰:“寇准每事欲效朕,可乎?”旦徐对曰:“准诚贤能,无如呆何... -
4187袁庭
:[答案] 是不是寒假作业?寇准经常反映王旦的短处,而王旦总是称赞寇准.皇帝对王旦说:“你虽然称赞寇准的优点,而他专门反映你的缺点.”王旦说:“道理本来就是这样的.臣担任丞相职务很久,处理政事很多过失也必然多.寇准对陛下...
刁祥18445831582:
方秦桧秉政,天下识与不识,率以疑志置之死地,故士大夫无不曲意,阿附为自安计翻译 -
4187袁庭
: 方秦桧秉政,天下识与不识,率以疑忌置之死地,故士大夫无不曲意阿附为自安计.松年独鄙之,至死不通一书,世以此高之.出处:《宋史·列传第一百三十八》译文:当时,秦桧当权,天下无论是否有见识的人,一律因为遭到怀疑、猜忌而被置于死地,因此士大夫无不曲意阿附以求自保.注:完全没有问题,希望帮助到您.请及时点击采纳.