拜伦春逝中英文对照

  • 春逝英文怎么说?
    答:拜伦《春逝》中英文原文对照如下:《When we two parted》When we two parted In silence and tears,Half broken-hearted To sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretold Sorrow to this.你我离别的时刻 沉默与泪水肆虐 心近乎绝望的碎裂 碎片辗过一大...
  • 怎样用英文情诗表白?
    答:我问佛∶为何不给所有女子羞花闭月容颜?I asked the Buddha,why not give all girl spent on face shame shut?佛曰∶那只是昙花一现,用来蒙蔽世俗的眼,没有什麽美可以抵过一颗纯净仁爱的心,我把它赐给每一个女子,可有人让她蒙上了灰。Buddha says:that was just a flash in the pan,used ...

  • 网友评论:

    陆栏18360364119: 岁月忽已暮中"以眼泪,以沉默"整句话的中文和英文" -
    59643尉卷 : 出自拜伦《春逝》,原文: If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年. How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默.

    陆栏18360364119: 英语翻译这段话:If I should see you ,after long year .How should I greet,with tears ,with silence.——George Gordon Byron -
    59643尉卷 :[答案] 这是拜伦的《春逝》,有很多翻译版本,其它的都很生硬,个人还是喜欢这个: 如果多年以后我们再见面 我该怎么面对你 默默无语 泪流满面. ——乔治·戈登·拜伦

    陆栏18360364119: 帮忙翻译一下吧....~~~~~~ -
    59643尉卷 : 这是拜伦的《春逝》,有很多翻译版本,其它的都很生硬,个人还是喜欢这个:如果多年以后我们再见面 我该怎么面对你 默默无语 泪流满面.——乔治·戈登·拜伦

    陆栏18360364119: 跪求拜伦的诗(中英对照版)和梭罗的名言(中英对照版) -
    59643尉卷 :采纳哦 拜伦 When we two parted George Gordon Byron In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew...

    陆栏18360364119: 拜伦的诗,中英文对照,简单优美,最好能押韵,O(∩ - ∩)O谢谢!!!
    59643尉卷 : 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛. 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告. 你的誓言全...

    陆栏18360364119: 拜伦的春逝只有两句吗 -
    59643尉卷 : 很不幸,这首诗不止两句;解答给出的英文句子也不对. 这两句话是When We Two Parted的最后两句,全诗如下:When We Two Parted by George Gordon ByronWhen we two partedIn silence and tears, Half broken-heartedTo sever for ...

    陆栏18360364119: 谁帮忙找一下拜伦诗集,英中对照的? -
    59643尉卷 : Suck chill or my brow It felt like the warning Of what I feel now. Thy cows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me Why wert thou so...

    陆栏18360364119: 求拜伦经典诗歌的中英对译. -
    59643尉卷 : If I meet with you,after several years,how can I give the compliment,only silence and tears. 建议你去买本诗集,我有一本叫做《拜伦,雪莱,济慈抒情诗精选集(英汉语对照)》的书.当代世界出版社. 你要是还要哪首的话麻烦再说详细点...

    陆栏18360364119: 拜伦 春逝 只有两句么? -
    59643尉卷 : If I should see you,after long year.若我会见到你,事隔经年. How should I greet, with tears, with silence. 我如何贺你,以眼泪,以沉默. ——George Gordon Byron乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788-1824),是英国19世纪初期伟...

    陆栏18360364119: 求拜伦诗的英文版! -
    59643尉卷 : I saw thee' weep 我见过你哭 the big br'ight tear 晶莹的泪珠 Came o'er that eve of blue 从蓝眼睛滑落 And then me thought it did appear 像一朵梦中出现的紫罗兰 A...

    热搜:拜伦《春逝》中文版本 \\ 《春逝》拜伦英文原版 \\ 拜伦诗歌《春逝》 \\ 拜伦春逝英文版朗诵 \\ 拜伦whenwetwoparted \\ 拜伦的诗以沉默以眼泪 \\ 拜伦诗歌中英文对照 \\ 中英文自动翻译器 \\ 春逝原文 \\ 拜伦《春逝》全文翻译 \\ 拜伦十首最著名的诗 \\ 《春逝》拜伦英国 \\ 春逝拜伦赏析 \\ 拜伦春逝原文 \\ 拜伦最著名的诗春逝 \\ when we two parted拜伦 \\ 春逝拜伦原文 \\ fate春逝 \\ 拜伦最经典的诗 \\ 《春逝》原文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网