梦溪笔谈卷一译

  • 梦溪笔谈翻译及原文宋淳化间……
    答:梦溪笔谈 卷二·故事二 皇族子弟授官 原文 宗子授南班官,世传王文政太尉为宰相日,始开此议,不然也。故事:宗子无迁官法,唯遇稀旷大庆,则普迁一官。景佑中初定祖宗并配南郊,宗室欲缘大礼乞推恩,使诸王宫教授刁约草表上闻。后约见丞相王沂公,公问:“前日宗室乞迁官表何人所为?”约...
  • 文言文龙卷风梦溪笔谈翻译
    答:1. 翻译《梦溪笔谈》之龙卷风 梦溪笔谈全书原文+翻译卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。 故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。今不复如此,但存空台而已。 玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽...
  • 宋代科学家沈括的《梦溪笔谈》里有一篇什么
    答:《武城旋风》是一篇科普类的笔记体文章,出自北宋科学家、政治家沈括的《梦溪笔谈》。文中记述了旋风(即龙卷风)袭击恩州武城县的经过。通过这篇文章,我们可以清楚了解到当时旋风的状态和所造成的破坏。
  • 梦溪笔谈龙卷风文言文翻译
    答:梦溪笔谈龙卷风文言文翻译:熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向刮来,远远望去,像一只羊角直插入天空。大树全被风连根拔起,顷刻间被旋风卷入云霄。不久旋风渐渐地移近,经过县城,官府民房几乎一扫而尽,全都被卷入云中。县令的儿女和奴婢被卷走,又摔到地上,死伤了好几个。老百姓中死伤和失踪的...
  • 文言文梦溪笔谈
    答:(《梦溪笔谈》)译文:治平元年,一天太阳西下时,在常州的上空,忽然发出巨响,像打雷一样,只见一颗大星差不多像月亮那么大,出现在东南方。不一会儿,又震响一声,飞落向西南方向去。最后又震响一声,落在了宜兴县的许家的园子里。当时远近的人全都看见,星光照得天空通明。落下后,许家篱笆都...
  • 《梦溪笔谈》官政一原文及译文
    答:官政一 原文 作者:沈括 世称陈恕为三司使,改茶法,歳计几增十倍。余为三司使时,考其籍,盖自景德中北戎入寇之后,河北籴便之法荡尽,此后茶利十丧其九。恕在任,值北虏讲解,商人顿复,歳课遂增,虽云十倍之多,考之尚未盈旧额。至今称道,盖不虞之誉也。 世传算茶有三说最便。三说者,皆谓见钱为一说...
  • 文言文翻译梦溪笔谈中的越州鳗井
    答:越州鳗井的意思为:越州应天寺有口鳗井。出处:北宋·沈括《梦溪笔谈》越州鳗井,在一大磐石上,其高数丈,井才方数寸,乃一石窍也,其深不可知,唐徐浩诗云:“深泉鳗井开。”即此也,其来亦远矣。鳗时出游,人取之置怀袖间,了无惊猜。如鳗而有鳞,两耳甚大,尾有刃迹。白话释义:越州应...
  • 梦溪笔谈的作品名称是什么?全文翻译
    答:《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031-1095)撰,是一部笔记本百科全书式著作,世人称为“中国科学史上里程碑”。该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为“中国科学史上的坐标”。据现可见的最古本元大德刻本,《梦溪笔谈》一共分30卷,其中《笔谈》26卷,《补笔谈》3卷,《续笔谈》1...
  • 《梦溪笔谈》雁荡山 原文翻译
    答:一、译文:雁荡山是天下一座奇特、秀丽的高山,可是自古以来的地理图谱表籍上都没有提及过它。宋代祥符年间,因为修建玉清宫,在开山伐木时,才被人所见,这时它连个山名都没有。根据西域的书籍记载,说有一个名叫诺矩罗的罗汉,曾住在中国东南海边雁荡山芙蓉峰的龙湫。唐朝一个叫贯休的和尚写的《诺矩...
  • 梦溪笔谈文言文翻译照宁中
    答:一、译文1、梦溪笔谈·雁荡山的译文温州雁荡山,天下奇秀,然自古图牒,未尝有言者。 祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之,此时尚未有名。按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际雁荡山芙蓉峰龙湫。 唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴坐雨蒙蒙”之句。此山南有芙蓉峰,峰下芙蓉驿,前瞰大海...

  • 网友评论:

    郦晏19679677219: 梦溪笔谈翻译 -
    69696夏静 : 梦溪笔谈 卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐.故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐.今不复如此,但存空台而已.玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸...

    郦晏19679677219: 《梦溪笔谈》的译文
    69696夏静 : 原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中.使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡系.自西望东则见.立涧之东西望,则...

    郦晏19679677219: 沈括《梦溪笔谈》的翻译 -
    69696夏静 : 梦溪笔谈 陨石 译文 治平元年(1064)在常州将近中午时,天上发出如雷的巨大声音,一颗几乎像月亮那麽亮的星出现在东南方;一会儿又有一声震响,星移向西南方;又一声震响后坠落下来,掉在宜兴县民许氏的园中.远近的人都看见了,熊熊...

    郦晏19679677219: 文言文《梦溪笔谈.泽国长堤》翻译 -
    69696夏静 : 苏州到昆山县共六十里,都是浅水而没有陆路,百姓都苦于往来涉水,很久就想要筑长堤.但苏州到处都是水乡,没有地方取土.嘉佑年间,有人建议,在水中用粗竹席和干草做成墙,排立两行,相距三尺.在离墙六丈的地方,又用同样的方法再做一道墙.捞起水中淤泥填实到竹席墙中间,等淤泥干了,就用水车汲去两道墙中间的积水,墙中间六丈宽的地方都是泥土了.保留它的一半作为堤基,把它的另一半挖成河渠,挖出的土用来筑堤.每三四里就修一座桥,来沟通南北的水流.不久堤就修好了,至今还给予人们交通方便. 《梦溪笔谈 泽国长堤》译文 http://wenku.baidu.com/view/41dbe77e27284b73f24250f0.html 挺好的

    郦晏19679677219: 梦溪笔谈 翻译 -
    69696夏静 : 鄜、延境内有石油,从前说延水东岸有石脂水,指的就是这个. 石油产 于水边,与沙石,泉水混杂在一起,缓缓地从地里冒出来.当地人用野鸡的尾羽把它沾起来, 采集后放进瓦罐里,很象纯漆.它燃烧的时候象麻一样, 但烟很浓,把帐篷都熏黑...

    郦晏19679677219: 求梦溪笔谈的翻译 -
    69696夏静 : 原文:刘廷式本田家,甚贫.邻舍翁有一女,约与廷式为婚.后契阔①数年,廷式读书登科②,归乡闾③访邻翁.而翁已死,女因病双瞽④,家极困饿.廷式使人申⑤前好,而女子之家辞以疾,仍以佣耕,不敢姻⑥士大夫.廷式坚不可⑦,曰:...

    郦晏19679677219: 《梦溪笔谈》全文翻译 开头是:宝元中,党项犯塞 结尾是 是夜三鼓 ,青已夺昆仑矣 -
    69696夏静 : 宝元年间,党项常常侵犯边境.当时刚刚招募的“万胜军”,还没有经过作战阵法的演习,与敌人作战经常败北.狄青当了将领,有一天,把万胜军的旗帜全部交给虎翼军,让他们出战迎敌.敌人望见这些旗帜,认为容易对付,全军径直冲过来...

    郦晏19679677219: 梦溪笔谈的翻译,看这一段,人后帮忙翻译下 -
    69696夏静 : 译:我家朋友有一张琵琶,放在空屋子里,用管色吹奏出双调(二十八调中一),琵琶弦总会有声音和他应和,吹奏其他调子却不会发生应和.我的朋友以为他不是凡物,就当作宝物一样珍爱,哪里知道这只是平常的道理(有音高相同即共振)

    郦晏19679677219: 《梦溪笔谈》雁荡山 原文翻译 -
    69696夏静 : 原 文 温州雁荡山,天下奇秀,然自古图牒,未尝有言者.祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之,此时尚未有名.按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际雁荡山芙蓉峰龙湫.唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴...

    郦晏19679677219: 《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇 -
    69696夏静 : 【字词注释】登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带.台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观.城堞:指城上女墙.冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖.蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台.驿舍...

    热搜:梦溪笔谈木图原文及翻译 \\ 梦溪笔谈是一部什么书 \\ 《梦溪笔谈》选文翻译 \\ 营舍之法谓之木经翻译 \\ 梦溪笔谈卷二十翻译 \\ 梦溪笔谈全部翻译 \\ 梦溪笔谈神奇王捷翻译 \\ 梦溪笔谈故事及翻译 \\ 梦溪笔谈龙卷风翻译及原文 \\ 梦溪笔谈异事翻译 \\ 梦溪笔谈二则雷霆的翻译 \\ 梦溪笔谈予观雁诸峰翻译 \\ 梦溪笔谈石油翻译及原文 \\ 梦溪笔谈器用领悟 \\ 沈括《梦溪笔谈》翻译 \\ 梦溪笔谈卷十七翻译及原文 \\ 梦溪笔谈节选翻译 \\ 沈括梦溪笔谈全文与翻译 \\ 梦溪笔谈卷十人事二翻译 \\ 梦溪笔谈初中课文原文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网