翻译功能目的论

  • 翻译的目的论是什么?
    答:翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本为基础的一种翻译行为。译者在整个翻译过程中不再以对等理论所强调的原文及其功能为标准,而是...
  • 翻译目的论与功能翻译理论区别
    答:1、功能翻译论翻译出来的译本是有一定功能的;翻译目的论根据翻译目的来确定译文。译文的翻译策略、语言风格等,需要根据目的来确定。2、功能翻译论译本与原文本应保持一定的联系,而保持什么样的联系则是由希望或要求译本实现的功能(即翻译的目的)所决定的;翻译目的论译文必须能做到逻辑自洽。不论原文是否...
  • 什么是翻译目的论?
    答:翻译目的论是将Skopos概念运用于翻译的理论。其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词。
  • 翻译目的论的简介
    答:一、翻译目的论概述 翻译目的论强调,翻译行为发生时,翻译的目的已经预设。无论是文学翻译还是实用文本翻译,译者都需要根据预设的目的来选择翻译策略和方法。这一理论打破了传统翻译观念中原文与译文简单对应的束缚,赋予了译者更大的自主权。二、翻译目的与翻译策略 在翻译目的论的指导下,译者首先需要明确...
  • 什么是功能翻译目的论?
    答:翻译目的论是德国翻译功能派理论的一个分支。目的论的发展经历了主要的三个阶段 第一阶段:凯瑟林娜.赖斯在她的《翻译批评的可能性与限制》一书中提出了功能派理论思想的雏形。赖斯认为译者应该优先考虑译文的功能特征而不是对等原则。第二阶段:赖斯的学生 汉斯.威密尔 摆脱以原语为中心的等值论的束缚,...
  • 功能翻译理论是什么?
    答:功能翻译理论是以目的论(skopos theory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。它的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的注重形式的翻译观转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观。这种转向得益于交际理论、行为理论、话语语言学、语篇学说以及文学研究中趋向于接受理论的一系列...
  • 翻译目的论包含哪三个原则?
    答:1、目的原则(skopos rule)目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2、连贯性原则 连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual ...
  • 翻译目的论产生与发展
    答:进一步丰富了功能派理论。这一理论强调翻译是目的驱动的人际互动,与目的论有相似之处。最后,克里斯汀娜·诺德对功能派理论进行了全面总结和深化。她系统阐述了翻译时需考虑的内外因素,提出在原文功能基础上制定符合翻译目的的策略,并提出“功能加忠诚”的原则,为功能派理论增添了新维度。
  • 什么是翻译目的论?它有什么优点?
    答:翻译目的论(Skopos Theory)是一种崭新的翻译理论模式。是德国功能派翻译学家Reiss、Vermeer和Nord等从翻译行为的目的性出发提出的一种翻译理论。它的建立可以追溯二十世纪六七十年代,该理论将研究聚集在翻译过程中的各种目的的选择上。具体说来,它包括三个原则:目的原则(Skopos rule),连贯原则(Coherence...
  • 翻译目的论经历了哪几个发展阶段?
    答:翻译目的论是翻译研究中的一个重要分支,主要研究翻译的目的、策略和效果等问题。其发展历程可以概括为以下几个阶段:1. 传统翻译学阶段(19世纪至20世纪50年代):在这个阶段,翻译研究主要关注翻译的语言层面,认为翻译的目的就是将源语言的表达转化为目标语言的表达。这个阶段的代表人物有魏茨、特罗茨基...

  • 网友评论:

    仇劳18256273603: skopo theory -
    40999闻叶 : Skopos 是希腊文,意指 purpose、目的.这理论分三部,以skopos 作主导: aim => action => result skopos => translational action => translatum 就是说,任何事都有目的,之后有行动,最后有结果;翻译也一样:先要问为甚麽要翻译,然后著手译出译文,一切以目的为本.这「解决」了以往直译和意译的争论,因为直译和意译只是方法,最终是要达到原先定下的目的.只要译文符合目的,就是 adequate 的译文.

    仇劳18256273603: 德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别 -
    40999闻叶 : 功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支.功能对等理论是翻译的一种方法,现如今已普遍认同的比较好的翻译方法.功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论.这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论.其实名字的不同...

    仇劳18256273603: 翻译有哪些理论,除了目的论还有哪些平行的理论 -
    40999闻叶 : 功能翻译理论强调,翻译是一种特殊的交际形式,涉及三种文本:原语文本、译者的图式文本和译语文本.对于原语文本,最重要的是抓住作者的修辞功能正确理解原语的修辞功能,是产生理想的图式文本的关键.而正确把握原文的认知图式又...

    热搜:实时同声翻译app \\ 免费方言翻译器 \\ 免费的实时翻译软件 \\ 古今互译软件 \\ 手机实时翻译屏幕软件 \\ 免费的在线翻译软件 \\ 免费的翻译器 \\ 翻译成中文 \\ 功能翻译下的目的论 \\ evaluating speaking \\ 文言文白话文互译软件 \\ 功能翻译理论和目的论 \\ 翻译目的论和翻译策略 \\ 可以实时翻译的软件 \\ 德国翻译功能目的论 \\ 目的论翻译理论 \\ 翻译目的论理论背景 \\ 免费图片翻译软件 \\ 免费万能翻译器无需下载 \\ 翻译在线 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网