蒹葭全文翻译押韵白话文

  • 求翻译诗经-蒹葭,用自己的语言,一定要押韵,不要网上的,希望自创,谢谢...
    答:翻译:白露落在一望无垠的蒹葭上。我心爱的人在水天的另一方。沿途的水路竟这般如此多折。可回过头你却在水的正中央。白露渐聚集在苍茫的蒹葭上。我心爱的人在水的边缘之上。逆流而上的路程如此的艰难。掉转过头你却在那水岛之上。白露倾泻在麻麻的蒹葭之上。我心爱的人在流水的湖岸边。逆流而上...
  • 蒹葭 翻译成用现代诗歌 要押韵
    答:河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜. 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方. 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央. 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边. 逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀. 顺流而...
  • 诗经<兼葭>,翻译,求白话文的翻译
    答:浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方.逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长.顺流而下互追随,已然她在水中央.茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈 顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上 葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒 心...
  • 诗经诗词《蒹葭》赏析
    答:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 《诗词经国风秦风蒹葭》 【注解】 ①...
  • 《关雎》《蒹葭》押什么韵?韵脚分别是?
    答:《关雎》押的是ou,韵脚就是ou,《蒹葭》是ang,韵脚就是ang。《关雎》采用了一些双声叠韵的连绵字。现在用郑玄的分法,次章的“凄凄”:水草交接处,我们只把“伊人”视为作者所敬仰和热爱的人。这种偶韵式支配着两千多年来我国古典诗歌谐韵的形式。通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程。《...
  • “蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方”翻译成比较押韵的英文..._百...
    答:"蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方”译文:The so-called Iraqi people, on the water side, are pale and White Dew is frost.该句句意:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。
  • 押韵是什么意思
    答:《蒹葭》:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。该诗句每逢偶句句尾都有一个同韵母的字,霜、方、长、央,像这种情况就是押韵。概括地说:押韵就是同韵母的字在相同位置上重复出现。在相同位置上重复出现的同韵的字母被称为韵脚。押韵规则 诗、...
  • 蒹葭追求者在哪
    答:第一幕为静止篇,追求者隔着河边的芦苇静静凝望河水那畔的伊人影,心怦怦然,音乐节奏加快,追求者意欲追随伊人。第二幕为追随篇,音乐忽快忽慢,诚如追随者的步伐,或止或前。重章叠句,节奏欢愉,句句押韵,层层迭进。这十六个字应当是对《蒹葭》音韵节奏的最为贴切的概括。
  • 赏析《蒹葭》赋比兴 手法
    答:诗中写“苍苍”,“萋萋”,“采采”的蒹葭,既是用来起兴而怀“伊人”,又是用来烘托抒情主人公的.对于“伊人”,诗人知其地,而莫定其所,欲从靡由,故“溯洄”、“溯游”,往复其间,希望能与“伊人”一遇.用“蒹葭”起兴,引出对“伊人”的寻求自然顺理成章之.尽管诗人满腔热情地去“溯洄”、“溯...
  • 怎样用第一人称诗经蒹葭来写作文
    答:吾尝闻弦歌,弦止而余音在耳;今读《蒹葭》,文止而余情不 散。 蒹葭者,芦苇也,飘零之物,随风而荡,却止于其根,若飘若止,若有若无。 思绪无限 ,恍惚飘摇,而牵挂于根。根者,情也。 相思莫不如是。 露之为物,瞬息消亡。 佛法云:一切有为法,如梦幻泡影。如露亦如电,应作如是观; 情之为物,虚幻而未...

  • 网友评论:

    喻洁18392572496: 《诗经·秦风·蒹葭》原诗+翻译 -
    29790班树 : 去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:qq2476725205蒹葭 《诗经·秦风》 蒹葭苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央. 蒹葭凄凄,白露未晞. 所谓伊人,在水之湄. 溯洄从之,道阻...

    喻洁18392572496: 将<<蒹葭>>译为白话诗 -
    29790班树 : 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长. 译文: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所...

    喻洁18392572496: 请问蒹葭的全文大意是什么? -
    29790班树 :[答案] 翻译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜. 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方. 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央. 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边. ...

    喻洁18392572496: 《诗经 秦风 蒹葭》的译文 -
    29790班树 :[答案] 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍⑴,白露为霜.所谓伊人⑵,在水一方⑶.溯洄从之⑷,道阻且长⑸.溯游从之⑹,宛在水中央⑺. 蒹葭凄凄⑻,白露未晞⑼.所谓伊人,在水之湄⑽.溯洄从之,道阻且跻⑾.溯游从之,宛在水中坻⑿. 蒹葭采采⒀,白露未已.所谓伊...

    喻洁18392572496: 〈诗经〉(关雎,蒹葭)的译文!翻译一下就好了. -
    29790班树 :[答案] 《关雎》译文 蒹葭的译文 [译文] 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸. 逆着弯曲...

    喻洁18392572496: 蒹葭原文及翻译 -
    29790班树 : 原文 : 蒹葭苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方, 溯洄从之,道阻且长. 溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞. 所谓伊人,在水之湄. 溯洄从之,道阻且跻[ji]. 溯游从之,宛在水中坻[chi]. 蒹葭采采,白露未已. 所谓伊人,在...

    喻洁18392572496: 文言文《蒹葭》翻译~各位GGJJ帮我一下! -
    29790班树 : 浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜. 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央.茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯崎...

    喻洁18392572496: 《诗经 秦风 蒹葭》的译文 -
    29790班树 : 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍⑴,白露为霜.所谓伊人⑵,在水一方⑶.溯洄从之⑷,道阻且长⑸.溯游从之⑹,宛在水中央⑺. 蒹葭凄凄⑻,白露未晞⑼.所谓伊人,在水之湄⑽.溯洄从之,道阻且跻⑾.溯游从之,宛在水中坻⑿. 蒹葭采采⒀,...

    喻洁18392572496: 蒹葭的译文 -
    29790班树 : 诗经·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.遡洄从之,道阻且长.遡游从之,宛在水中央.蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.遡洄从之,道阻且跻.遡游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水...

    喻洁18392572496: 蒹葭 翻译成用现代诗歌 要押韵 -
    29790班树 :[答案] 河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜. 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方. 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央. 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边. 逆流而上...

    热搜:《糙汉的心肝儿》小说 \\ 蒹葭翻译白话文简短 \\ 《蒹葭》白话文扩写 \\ 《蒹葭》翻译为白话诗 \\ 改写《蒹葭》成白话文 \\ 蒹葭白话诗押韵 \\ 将《蒹葭》现代白话诗 \\ 蒹葭扩写600字唯美 \\ 把《蒹葭》改编成白话诗 \\ 蒹葭翻译成白话诗简短 \\ 《蒹葭》改写白话诗 \\ 《蒹葭》全文 \\ 《蒹葭》白话文 \\ 蒹葭翻译优美白话文 \\ 蒹葭白话文改写200 \\ 诗经翻译为白话诗 \\ 关雎改编成白话诗 \\ 蒹葭翻译押韵优美 \\ 《关雎》白话诗 \\ 《蒹葭》中的押韵文字 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网