蒹葭翻译白话文简短

  • 蒹葭苍苍,白露为霜。
    答:该诗的原文是:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。该诗的白话...
  • 蒹葭苍苍,白露为霜的全文
    答:溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。出自:蒹葭 作者:佚名 朝代:先秦 翻译:河边芦苇青苍苍,秋深露水...
  • 关于时间的古诗
    答:摧折不自守,秋风吹若何。 暂时花戴雪,几处叶沉波。 体弱春风早,丛长夜露多。 江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。——《蒹葭》 唐代:杜甫 释义:摧折不自守,秋风吹若何。蒹葭面对摧残不能够保全自我,又被瑟瑟秋风吹着该怎么办。暂时花戴雪,几处叶沉波。只是在极短的时间里盛开花朵,很快叶子就会沉入...
  • 蒹葭赏析如何?
    答:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。白话释义:大片的芦苇青苍苍...
  • 关雎和蒹葭的全文翻译
    答:关雎原文 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。2、蒹葭译文 大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就...
  • 蒹葭读音是什么?
    答:蒹葭的读音为jiān jiā。蒹葭出自《诗经》中的《国风·秦风·蒹葭》,指初生的芦苇,可喻指柔弱微贱之人,也可比喻思慕的人。原文选段为:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。白话译文:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。
  • “秋水蒹葭,不忘师恩”是什么意思?
    答:意思是:歌颂老师的伟大,表达对老师的感谢之情。蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。首先在秋水蒹葭,不忘师恩这句话中,蒹葭(jiān jiā)是指芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。秋水蒹葭这四个字是写眼前所见的秋景,秋水明净,芦苇茂盛。这就...
  • 描写芦花的唯美诗句
    答:1,《蒹葭》先秦:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。白话文释义:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。2,《蒹葭》唐代:杜甫 摧折不自守,秋风吹若何。暂时花戴雪,几处叶沉波。体弱春风早,丛长夜露多。江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。3,《沉醉东风·山对面蓝堆翠岫》元代:赵善庆 傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀,...
  • 将《蒹葭》的一二章改写成现代白话诗
    答:河畔芦苇苍苍碧色,那是白露凝结成霜.我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方.逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长.顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央.河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干.我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸一边.逆流而上去追寻她,那道路坎坷艰险难攀.顺流而下寻寻觅觅...
  • "所谓伊人
    答:在水一方?..

  • 网友评论:

    连萧17351517529: 将<<蒹葭>>译为白话诗 -
    21251蓟怕 : 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长. 译文: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所...

    连萧17351517529: 蒹葭的译文 -
    21251蓟怕 : 诗经·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.遡洄从之,道阻且长.遡游从之,宛在水中央.蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.遡洄从之,道阻且跻.遡游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水...

    连萧17351517529: 〈诗经〉(关雎,蒹葭)的译文!!!! -
    21251蓟怕 : 《关雎》译文 http://www.5156edu.com/page/06-03-31/5866.html蒹葭的译文 [译文]芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长.逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡.逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲.芦苇初生鲜艳,白色露水还没完.所恋的那个心上人,在水的那头.逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折.逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲.

    连萧17351517529: 《诗经 秦风 蒹葭》的译文 -
    21251蓟怕 : 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍⑴,白露为霜.所谓伊人⑵,在水一方⑶.溯洄从之⑷,道阻且长⑸.溯游从之⑹,宛在水中央⑺. 蒹葭凄凄⑻,白露未晞⑼.所谓伊人,在水之湄⑽.溯洄从之,道阻且跻⑾.溯游从之,宛在水中坻⑿. 蒹葭采采⒀,...

    连萧17351517529: 诗经 <兼葭>,翻译,求白话文的翻译 -
    21251蓟怕 : 浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜. 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央.茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈 顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒 心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡 逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠 顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

    连萧17351517529: 将<<蒹葭>>译为白话诗 -
    21251蓟怕 : 【蒹葭】 《诗经·国风·秦风》蒹葭苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞. 所谓伊人,在水之湄. 溯洄...

    连萧17351517529: 国风·秦风·蒹葭的注释译文 -
    21251蓟怕 : ⑴蒹(jiān):没长穗的芦苇.葭(jiā):初生的芦苇.苍苍:茂盛的样子. ⑵为:凝结成. ⑶所谓:所说的,此指所怀念的.伊人:那个人,指所思慕的对象. ⑷一方:那一边. ⑸溯(sù):逆流而上. 洄:水流迂回之处.溯洄:在河边逆...

    连萧17351517529: 求<诗经.秦风.蒹葭>的译文帮个忙吧谢谢了
    21251蓟怕 : 蒹葭苍苍,河边芦苇青苍苍, 白露为霜.秋深露水结成霜. 所谓伊人,我所想的意中人, 在水一方,就在河水的那一方. 溯洄从之,逆水流步行去找她, 道阻且长.道路...

    连萧17351517529: 蒹葭萋萋,白露未希.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.(译文和出处)全文译,出处详 -
    21251蓟怕 :[答案] 原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī).所...

    连萧17351517529: 《诗经 蒹葭》宛在水中央 是谁宛在水中央啊 如果意译这句诗成白话文应该怎么译啊? -
    21251蓟怕 : 宛就是宛如,好像得意思.宛在水中央就是好像在水中央. 诗经中这首是说一个男子追求一个女子,是说女的可望不可即

    热搜:将蒹葭改写成白话诗 \\ 蒹葭翻译成白话文300字 \\ 蒹葭唯美翻译200字 \\ 诗经蒹葭翻译成白话诗 \\ 《蒹葭》翻译为白话诗 \\ 蒹葭苍苍翻译白话文 \\ 诗经蒹葭的人生哲理 \\ 改写《蒹葭》成白话文 \\ 蒹葭原文及翻译朗诵视频 \\ 蒹葭白话文改写100字 \\ 蒹葭全文翻译押韵白话文 \\ 蒹葭翻译全文简短 \\ 将《蒹葭》现代白话诗 \\ 蒹葭翻译扩写400字 \\ 蒹葭翻译成现代诗押韵 \\ 秦风蒹葭原文及翻译 \\ 蒹葭翻译成白话文200字 \\ 蒹葭白话文300字 \\ 蒹葭翻译简短版50字 \\ 蒹葭翻译成现代诗歌 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网