音译和意译

  • 音译,意译用英语怎么说
    答:音译,意译 Transliteration, free translation 重点词汇 意译free translation; paraphrase:指单词在从一种语言翻译到另一种语言
  • 俄语经济文本是音译法和意译法一样吗
    答:俄语经济文本是音译法和意译法不一样。音译法(Transliteration)是一种译音代义的方法,过去通常将其看作直译的一种特殊形式,登不得大雅之堂,不能单独作为一种方法与直译法和意译法相提并论。意译法是指翻译时不受原文词语表面语义的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思...
  • 翻译和音译有什么区别?
    答:翻译可以用直译、意译与音译,就相当于包括他们,其中音译主要用于人名、地名等等特定场合。直译是翻译是尽可能的保持原作的语言结构、用词,同时又要使读者能读懂。 但直译不同于逐词翻译(死译),比逐词翻译要稍显灵活与变通。直译出来的内容,原汁原味,但有时稍显生涩。 意译是侧重于原文的意义,...
  • 音译外来词是什么意思?
    答:就是只用近似音来翻译外语,汉语中比如沙发,咖啡就是音译外来词。
  • 哪些词的翻译又是音译又是意译?
    答:blog 博客 wild card外卡 motor马达 laser镭射 Benz奔驰 Simmons席梦思 mousse摩丝 bungee蹦极 LZ也提供了不少了,互相学习了
  • 有哪些兼具音译和意译的巧妙翻译
    答:新西兰(New Zealand)、可口可乐( Coca Cola); 霓虹(neon)、 基因(gene)、 雪碧(Sprite)、 飘柔(Rejoice)、 维他命(vitamin)、 高露洁(Colgate)、金利来(Goldlion)、 踢踏舞(tittup)、 嬉皮士(hippie)、的确良(dacron,布料)、 席梦思(Simmons)、 保龄球(bowling...
  • 中国人名翻译成韩文到底应该采用音译还是采用意译。
    答:都是音译。一般汉字有相应的韩语字对应,特别是人名,他们有人名对照表。韩国人每个人都有韩文名和汉字名。
  • 音译的意思是什么
    答:音译的意思就是说按照他发音的那个声音来翻译一个其他语言的东西,像比如说我们在翻译外国人的姓名的时候,就一般会采用音译。就是他发出了什么音,我们就按我们这边的跟他声音相同的来翻译。人活一辈子,就活一颗心,心好了,一切就都好了,心强大了,一切问题,都不是问题。人的心,虽然只有拳头般...
  • 音译词的方式
    答:bandage)俱乐部(club)乌托邦(Utopia)维他命(vitamin)音译加意译 香槟酒(champagne)沙丁鱼(sardine)法兰绒(flannel)卡片(card)啤酒(beer)拖拉机(tractor)字母外来词 X光(X-ray)A超(A ultrsound)BP机(beeper)借形词 干部(cadre)客观(objective)抽象(abstract)消极(negative)...
  • 为什么英语中的人名翻译时要用音译,而不按单词的意思去翻译?
    答:一些英语人名的翻译版本是约定俗成的,它们已为大多数的中国人所接受。如果翻译是把一种不同的语言变成我们自己的语言.那么音译就是根据其原始语言中单词的发音,把它翻译成与其发音接近的汉字。在大多数情况下,人名的翻译往往使用音译的方法。

  • 网友评论:

    扈章13342644958: 什么叫做音译和意译 -
    66792从脉 : 音译:含义:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷 (cool)、迪斯科 (disco)、欧佩克 (OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、...

    扈章13342644958: 关于音译和意译的问题. 汉语中中的外来词分为音译和意译两种.音译是只用发音近似的汉字将外来语翻译过来,比如,“clone”译为“克隆”.意译是只根据... -
    66792从脉 :[选项] A. 沙发 B. 博客 C. 维生素 D. 互联网 E.奥林匹克 这是我的作业题.请

    扈章13342644958: 翻译和音译有什么区别? -
    66792从脉 : 翻译可以用直译、意译与音译,就相当于包括他们,其中音译主要用于人名、地名等等特定场合. 直译是翻译是尽可能的保持原作的语言结构、用词,同时又要使读者能读懂. 但直译不同于逐词翻译(死译),比逐词翻译要稍显灵活与变通.直译出来的内容,原汁原味,但有时稍显生涩. 意译是侧重于原文的意义,将原文大意翻译出来,并不要求过多的遵循原文的结构用词及写作手法,意译出来的文字对于读者来说更贴近于自己的母语,更好理解. 好的翻译作品会灵活使用直译与意译,尽量保持原作的形态与原作者想要表达的意义,又能使读者流畅阅读. 音译一般用在地名,比如纽约、华盛顿、埃菲尔铁塔之类的.

    扈章13342644958: 关于音译和意译的问题. -
    66792从脉 : ABE是音译,CD是意译

    扈章13342644958: 【黎嘉华】音译和意译怎么翻译 -
    66792从脉 :[答案] 音译:Jiahua Li 意译:Gala Li (Gala是嘉年华的意思)

    扈章13342644958: 音译的意思是什么 -
    66792从脉 : 音译的意思就是说按照他发音的那个声音来翻译一个其他语言的东西,像比如说我们在翻译外国人的姓名的时候,就一般会采用音译.就是他发出了什么音,我们就按我们这边的跟他声音相同的来翻译.人活一辈子,就活一颗心,心好了,一切...

    扈章13342644958: 题 什么是意译词?意译词是不是外来词?为什么? -
    66792从脉 :[答案] 借词也叫做外来词,它的语音形式和意义都是借自外民族语言的词.例如“芭蕾”、“吉它”、“沙发”、“卡片”、“卡车”、“卡通”、“巧克力”、“迪斯科”. 借词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词.意译词是运用本族语言的...

    扈章13342644958: 什么是音译外来词? -
    66792从脉 : 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...

    扈章13342644958: 英语翻译成汉语的方法有两种,分别是 -
    66792从脉 : 音译:根据读音直接翻译.人名和大部分的地名都是这样翻译,比如说Chen Hong陈红,New York纽约,当然还有其他人名和地名之外的用处.意译:根据意思来翻译.这个就非常多了,例子就不举了,现在遇到大部分的非专有名词都是这样翻译的.所谓的直译其实也就是意译,但是因为有时候会扭曲原意或者是不符合汉语的习惯,所以不应该算作一种翻译方式.PS:当然也有少数音译和意译混用的时候,举个例子,New Zealand新西兰.希望能帮到你.

    扈章13342644958: 外来词有几种类型 -
    66792从脉 : 外来词,也称为外来语 ,是从别的语言借来的词汇.主要有以下五种类型:1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译.如:斯里兰卡国(Sri Lanka) ...

    热搜:发音翻译器 \\ 直译和意译的区别 \\ 中文拼音翻译器 \\ 音译翻译软件 \\ 音译生成器 \\ 音译外来词 \\ 音译者在线翻译器 \\ 音译和直译什么区别 \\ 音译和翻译的区别 \\ 音译和直译 \\ 什么是直译和意译 \\ 音译加意译词 \\ 音译加意译 \\ 意译和直译 \\ 音译和意译有什么区别 \\ 音译直译意译区别 \\ 什么叫直译和意译 \\ 音译是直译的一种吗 \\ 音译属于直译还是意译 \\ 音译与意译的区别 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网