韩非子在线阅读白话文

  • 韩非子制分55.0原文及白话文-荀卿庠读书会整理
    答:制分篇 在韩非子看来,国家强大与君主威严的基石,正是严格的法制。他强调,作为领导者,通过严谨的爵位分配和俸禄制度,法律必须严厉且深入人心。国家的稳定与民众的安宁息息相关,法制松弛可能导致国家动荡。君主必须掌握好赏罚的尺度,严明的法度才能激发民众的全心投入,而过于轻忽的禁令则可能导致实际效...
  • 请高手翻译成白话:术者,因任而授官,循名而责实,操生杀之柄,课群臣之...
    答:出自:战国末期韩非《韩非子·定法》。原文如下:今申不害言术而公孙鞅为法。术者,因任而授官,循名而责实,操杀生之柄,课群臣之能者也。此人主之所执也。白话文:现在申不害提倡运用术而商鞅主张实行法。所谓术,就是依据才能授予官职,按照名位责求实际功效,掌握生杀大权,考核群臣的能力。这...
  • 韩非子·外储说右上
    答:韩非子·外储说右上 翻译:宋人有酤酒者……而有道之士所以不用也。要全文翻译。南门没人 | 浏览2915 次 |举报 我有更好的答案推荐于2017-12-16 20:29:36 最佳答案 宋朝有个卖酒的人,他买卖很公平,待人很和蔼谦虚,他的酒质量也很高纯甜美;其声誉甚好;但是他的酒却卖不掉.久而其酒变质发酸.卖酒人不...
  • 守株待兔文言文韩非子改
    答:1. 守株待兔《韩非子》翻译成白话文故事 《守株待兔》典故出自《韩非子·五蠹》原文 宋人有耕田者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。译文 宋国有个农民,(他)的田地中有一截树桩。一...
  • 求韩非子的白话文
    答:韩非子·定法 译文: 发问的人说:“申不害、公孙鞅,这两家的言论哪家对治国来说更急需?”回答的人说:“这是不能估计的。人不吃饭,十天就死,严寒之极,不穿衣服也会死。按说衣服、食物对人来说哪一样更急需呢?那么这是不能没有一样的,它们都是供养生命的用品。现在申不害谈论术,而公孙鞅制定法。术,就是...
  • 白话文的解释: 太侈逼上 太俭逼下 《韩非子》 管仲父,出,朱盖青衣,置...
    答:【译文】管仲父外出时,坐朱红车盖的车穿青色礼服,下朝时设置锣鼓开道回家,家里院子中摆放陈列的鼎,家里还有三个妻子。孔子说:“这是个良好的大夫,但他的奢侈威胁到君主了。”三归感觉好像翻译错了,三归应该是指封地吧,管仲曾三次接受封赐,【原文】孙叔敖相楚,栈车牝马,粝饼菜羹,枯鱼...
  • 韩非解老第一章第一篇原文及白话翻译~急要!谢谢!
    答:解老本身就只是韩非子中的一篇文章,不存在第一章第一篇的问题,我列的是第一段。德者,内也。得者,外也。"上德不德",言其神不淫于外也。神不淫于外,则身全。身全之谓德。德者,得身也。凡德者,以无为集,以无欲成,以不思安,以不用固。为之欲之,则德无舍;德无舍,则不全...
  • 悬衡而知平,设规而知圆是什么意思
    答:悬挂衡器才知道平不平,设置圆规才知道圆不圆。比喻有了严明的法度,人们才会有所遵循。出自战国末期·韩非《韩非子•饰邪》:“夫悬衡而知平,设规而知圆,万全之道也。明主使民饰于道之故,故佚而有功。释规而任巧,释法而任智,惑乱之道也。”译文:悬挂衡器才知道平不平,设置圆规才...
  • 国之交在于民相亲,白话文解释,不急着采纳谁,可以慢慢打字,悬赏答的最准...
    答:《韩非子·说林上》中记载:(晋国)智伯索地于魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:“何故不予?”宣子曰:“无故请地,故弗予。”任章曰:“无故索地,邻国必恐。彼重欲无厌,天下必惧。君予之地,智伯必骄而轻敌,邻邦必惧而相亲。以相亲之兵待轻敌之国,则智伯之命不长矣。《周书》曰:‘将...
  • 郑人买履的意思
    答:译文 从前有一个郑国人,想去买一双新鞋子,于是事先量了自己的脚的尺码,然后把量好的尺码放在自己的座位上。到了集市,却忘了带上尺码。挑好了鞋子,才发现:“我忘了带尺码。”就返回家中拿尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋子。有人问:“你为什么不用自己的脚去试...

  • 网友评论:

    墨府15941948348: 守株待兔《韩非子》翻译成白话文故事 -
    62920拔娄 : 宋国有个农夫种着几亩地,他的地头上有一棵大树.一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了.这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲...

    墨府15941948348: 守株待兔《韩非子》翻译成白话文故事 -
    62920拔娄 :[答案] 《守株待兔》典故出自《韩非子·五蠹》 原文 宋人有耕田者.田中有株,兔走触株,折颈而死.因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑.今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也. 译文 宋国有个农民,...

    墨府15941948348: 《韩非子 和氏》全文翻译
    62920拔娄 : 楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王.厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头.”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚.等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王.武王叫玉工鉴定,又说:“是石头.”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚.武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血.文王听到后,派人问他哭的原因.说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因.”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧.”

    墨府15941948348: 韩非子<说林上>翻译成现代文 -
    62920拔娄 : 原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?” 韩非《韩非子 说林上》...

    墨府15941948348: 韩非子 - 宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死.因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死.... -
    62920拔娄 :[答案] 宋国有个农夫种着几亩地,他的地头上有一棵大树.一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了.这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲没费,...

    墨府15941948348: 韩非子刑弃灰与街者全文翻译
    62920拔娄 : 原文:《韩非子》曰殷之法,灰弃于道者,刑.子贡以为重,问之仲尼,仲尼曰:'灰弃于道者,必燔人.人必怒,怒必斗,斗则三族杀.虽刑之,可也 . 译文:《韩非子》这部书上说:将灰烬(燃烧后的剩余物)丢弃在道路上,要受到判刑处罚.子贡认为(处罚)太重了,就问孔子,孔子说“将灰烬(燃烧后的剩余物)丢弃在道路上,必然有可能烧到其他人.被烧到的人肯定会生气必火,一旦生气必火就会产生打架斗殴,如果发生了打架斗殴,就会(触犯刑法)导致三族被杀之祸.虽然将灰弃于道者予以判刑处罚,(但可以避免三族杀,)因此,是可行的. 不知道你指的原文是哪一个

    墨府15941948348: 《韩非子·说林上》. 文言文 -
    62920拔娄 : 译文: 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?” 善——善于,擅长

    墨府15941948348: 何处能够免费下载《韩非子》全部译文 -
    62920拔娄 : 免费下载: http://qh.library.hb.cn/dlib/getbook.asp?bookid=ISBN-7-2003-0828-5/I.039 这里是免费看的,比一般下载的都好! http://www.confucius2000.com/scholar/hanfei/

    墨府15941948348: 《韩非子 说林上》译文 -
    62920拔娄 : [古文] 杨朱之弟曰布,衣素衣而出.天雨,解素衣,衣缁衣而返.其狗不知,迎而吠之.杨布怒,将扑之.杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也.向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” [注释] 缁(zī):黑色. [翻译] 杨朱有个弟弟叫杨布,穿...

    墨府15941948348: 《韩非子.外储说右下》 译文 -
    62920拔娄 : 原文: 公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公仪子不受.其弟谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也.夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相.虽嗜鱼,此不必致我鱼,我又不...

    热搜:帝王术天行健在线阅读 \\ 韩非子帝王术在线阅读 \\ 过吝从如一韩非子 \\ 韩非子译文原文txt下载 \\ 舜逼尧 禹逼舜 汤放桀 \\ 韩非子译注在线阅读 \\ 韩非子集解在线阅读 \\ 韩非子说难全文白话文 \\ 韩非子全文及译文在线阅读 \\ 二年级《韩非子》诚信名言 \\ 韩非子白话文在线收听冫 \\ 韩非子荒地无人耕全文 \\ 《韩非子》原文白话译文 \\ 韩非子 解老的全文 \\ 韩非子难二韩非子如何评价晏子 \\ 韩非子的寓言白话文 \\ 韩非子问田全文及译文 \\ 韩非子全本全注全译 \\ 韩非子书籍在线阅读 \\ 韩非子书籍在线 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网