咀嚼的用文言文

1. 有关囫囵吞枣的文言文

囫囵吞枣

有几个人闲来无事,在一起聊天。一个年纪大的人对周围几个人说:“吃梨对人的牙齿有好处,不过,吃多了的话是会伤脾的。吃枣呢,正好与吃梨相反,吃枣可以健脾,但吃多了却对牙齿有害。”

人群中一个呆头呆脑的青年人觉得有些疑惑不解,他想了想说:“我有一个好主意,可以吃梨有利牙齿又不伤脾,吃枣健脾又不至于伤牙齿。”

那位年纪大的人连忙问他说:“你有什么好主意,说给我们大家听听!”

那傻乎乎的青年人说:“吃梨的时候,我只是用牙去嚼,却不咽下去,它就伤不着脾了;吃枣的时候,我就不嚼,一口吞下去,这样不就不会伤着牙齿了吗?”

一个人听了青年说的话,跟他开玩笑说:“你这不是将枣囫囵着吞下去了吗?”

在场的人都哈哈大笑起来,笑得那个青年人抓耳挠腮,更是傻乎乎的了。

这个年轻人自作聪明,如果按他说的办法囫囵吞枣的话,那枣子整个地连核也吞下去了,难以消化,哪还谈得上什么健脾呢?我们学习知识也是这样,如果对所接受的知识不加以分析、消化、理解,只是一味生吞活剥,那是得不到什么收益的。

2. 囫囵吞枣的文言文

囫囵吞枣 ( hú lún tūn zǎo )

解 释 囫囵:整个儿,完整的。把枣整个咽下去。比喻在学习上不加分析、选择,笼统地加以接受。

出 处 宋·圆悟禅师《碧岩录》:“若是知有底人,细嚼慢咽;若是不知有底人,一似浑囵吞个枣。”

用 法 偏正式;作谓语、宾语、状语;含贬义,形容读书不认真

示 例 茅盾《夜读偶记·理想和现实》:“缺乏辨别力的青年,~地读了《红楼梦》,的确会产生一些不健康的思想情绪。”

比喻学习上笼统接受,不加分析,不求充分理解。

近义词 不求甚解、生吞活剥

反义词 含英咀华、细嚼慢咽、融会贯通

【典故】

从前有个人看书的时候,总会把书中文章大声念出来,可是他从来不动脑筋想一想书中的道理,还自以为看了很多书,懂得许多道理。有一天,他参加朋友的聚会,大家边吃边聊,其中有一位客人感慨地说:“这世上很少有两全其美的事,就拿吃水果来说,梨对牙齿很好,但是吃了伤胃;枣子能健胃,可惜吃多了会伤牙齿。”大家都觉得很有道理。 这个人为了表现自己的聪明,就接下去说:“这很简单嘛!吃梨子时不要吃进果肉,就不会伤胃;吃枣子时用吞的,就不会伤牙啦!”这时桌上正好有一盘枣子,他便拿起枣子打算直接吞下去。大家怕他噎到,连忙劝他说:“千万别吞,卡在喉咙多危险呀!”同学们,如果读书也像这样囫囵吞枣下去,不用头脑,肯定学不到东西。 于是,人们就以“囫囵吞枣”来比喻学习的时候,没有经过思考就直接接受.

3. 大吃一顿用古文怎么说

大吃一顿用古文可以说成大块朵颐、饕餮大餐、饱餐、大吃大喝、湖吃海喝、食前方丈。

1、大快朵颐:朵颐就因此具有大吃的意思。大快朵颐就是尽情的吃的意思。

2、饕餮大餐:多用来形容“丰富的,丰盛的,大量的”等意思。

3、饱餐:即饱饱的吃一顿。

4、大吃大喝:没有节制,没有计划地吃喝。

扩展资料:

大吃一顿在古文古文中的应用:

一、大快朵颐:朵是动词,而“颐”是《易经》六十四卦的卦名之一,因为其卦象是艮上震下,正好是一个口的形状,所以后来就引申成“嘴”的意思。朵颐就因此具有大吃的意思。

出自:《易·颐》:“观我朵颐。”

王弼注:“朵颐者,嚼也。”

唐·孔颖达《孔颖达疏》:“朵是动义……今动其颐,故知嚼也。”

清·赵翼《孙介眉招食鲢鱼头羹》诗:“朵颐且快我口父咀(fǔjǔ,咀嚼),碎首那顾他苦恼。”

例句:遇上节庆,中国人少不了要大快朵颐一番,而元宵节也不例外。

二、饱餐。形容饱饱的吃一顿。

出自:元 马祖常 《石田山居》诗之一:“贾客还沽酒,王孙自饱餐。” 清 黄六鸿 《福惠全书·刑名·审讼》:“审讼必宜午堂,使犯证饱餐伺候,不可点灯夜审。”

例句: 冰心 《晚晴集·追念振铎》:“等我们都从外国回来时,我一定约你们到我家去饱餐一顿。”

三、大吃大喝∶

1、狼吞虎咽地吃。

2、指没有节制,没有计划地吃喝。

3、指进行大规模、高档次的吃喝活动。

出自:他上馆子,下酒铺,从不敢大吃大喝,大手大脚,颇为紧吃慢用,细水长流。——古华《芙蓉镇》

例句:过年的时候人们总免不了大吃大喝。

四、食前方丈:吃饭时面前的食物占据了一丈见方的地方,极言食物的丰盛,形容生活的奢侈、吃的阔气。

出自:孟子.尽心下:「食前方丈,侍妾数百人,我得志弗为也。」清.洪升.长生殿.第二十六出:「寻常,进御大官,馔玉炊金,食前方丈,珍羞百味,犹兀自嫌他调和无当。」亦作「方丈盈前」、「食味方丈」。

例句:元 王实甫 《西厢记》第一本楔子:“我想先夫在日,食前方丈,从者数百;今日至亲则这三四口儿,好生伤感人也呵!”

参考资料来源:搜狗百科-大快朵颐

参考资料来源:搜狗百科-食前方丈

4. “咬文嚼字”的原文是什么

郭沫若先生的剧本里婵娟骂宋玉说:“你是没有骨气的文人!”上演时他自己在台下听,嫌这话不够味,想在“没有骨气的”下面加“ *** 的”三个字。

一位演员提醒他把“是”改为“这”,“你这没有骨气的文人!”就够味了。他觉得这字改得很恰当。

他研究这两种语法的强弱不同,“你是什么”只是单纯的叙述语,没有更多的意义,有时或许竟会“不是”;“你这什么”便是坚决的判断,而且还必须有附带语省略去了。根据这种见解,他把另一文里“你有革命家的风度”一句话改为“你这革命家的风度”。

这是炼字的好例,我们不妨借此把炼字的道理研究一番。那位演员把“是”改为“这”,确实改的好,不过郭先生如果记得《水浒》,就会明白一般民众骂人,都用“你这什么”式的语法。

石秀骂梁中书说:“你这与奴才做奴才的奴才!”杨雄醉骂潘巧云说:“你这 *** !你这 *** !你这你这大虫口里倒涎!你这你这……”一口气就骂了六个“你这”。看看这些实例,“你这什么”倒不仅是“坚决的判断”,而是带有极端憎恶的惊叹语,表现着强烈的情感。

“你是什么”便只是不带情感的判断。纵有情感也不能在文字本身上见出来。

不过它也不一定就是“单纯的叙述语,没有更多的含义”。《红楼梦》里茗烟骂金荣说:“你是个好小子出来动一动你茗大爷!”这里“你是”含有假定语气,也带“你不是”一点讥刺的意味。

如果改成“你这好小子!”神情就完全不对了。从此可知“你这”式语法并非在任何情形之下都比“你是”式语法都来得更有力。

其次,郭先生援例把“你有革命家的风度” 改为“你这革命家的风度”,似乎改得并不很妥。“你这”式语法大半表示深恶痛嫉,在赞美时便不适宜。

二、“是”在逻辑上是连接词,相当于等号。“有”的性质完全不同,在“你有革命家的风度”一句中,风度是动词的宾词。

在“你这革命家的风度”中,风度便变成主词和“你(的)”平行。根本不成一句话。

这番话不免罗嗦,但是我们原在咬文嚼字,非这样锱铢必较不可。咬文嚼字有时是一个坏习惯,所以这个成语的含义通常不很好。

但是在文学,无论阅读或写作,我们必须有一字不肯放松的谨严。文学藉文字表现思想情感,文字上面有含糊,就显得思想还没有透彻,情感还没有凝炼。

咬文嚼字,在表面上象只是斟酌文字的分量,在实际上就是调整思想和情感。从来没有一句话换一个说法而意味仍完全不变。

例如《史记》李广射虎一段:“李广见草中石以为虎而射之,中石没镞,视之,石也。更复射,终不能入石矣”这本是一段好文章,王若虚在《史记辨惑》里说它“凡多三石字”,当改为:“以为虎而射之,没镞,既知其为石,因更复射,终不能入”。

或改为“尝见草中有虎,射之,没镞,视之,石也”。在表面上似乎改得简洁些,却实在远不如原文,见“草中石,以为虎”并非“见草中有虎”原文“视之,石也”,有发现错误而惊讶的意味,改为“既知其为石”便失去这意味。

原文“终不能复入石矣”有失望而放弃得很斩截的意味,改为“终不能入”便觉索然无味。这种分别,稍有文字敏感的人细心玩索一番,自会明白。

一般人根本不了解文字和情感的密切关系,以为更改一两个字不过是要文字顺畅些或是漂亮些。其实更动了文字就同时更动了思想情感,内容和形式是相随而变的。

姑举一个人人皆知的实例,韩愈在月夜里听见贾岛吟诗,有“鸟宿池边树,僧推月下门”两句,劝他把“推”字改为“敲”字。这段文字因缘古今传为美谈,于今人要把咬文嚼字的意思说得好听一点,都说“推敲”。

古今人也都赞赏“敲”比“推”字下得好,其实这不仅是文字上的分别同时也是意境上的分别。“推”固然显得鲁莽一点,但是它表示孤僧步月归寺门原来是他自己掩的,于今他推。

他须自掩自推,足见寺里只有他孤零零的一个和尚。在这冷寂的场合,他有兴致出来步月,兴尽而返,独往独来,自在无碍。

他也自有一副胸襟。“敲”就显得他拘礼些,也就显得寺里有人应门。

他仿佛是乘月夜访友,他自己不甘寂寞,那寺里假如不是热闹场合,至少也有一些温暖的人情。比较来,“敲”的空气没有“推”的那么冷寂。

就上句“鸟宿池边树”看来,“推”似乎比“敲”要调和些。“推”可以无声,“敲”就不免剥啄有声。

惊起了宿鸟,打破了岑寂,也似乎频添了搅扰。所以我很怀疑韩愈的修改是否真如古今所称赏的那么妥当。

究竟哪一种意境是贾岛当时在心里玩索而要表现的,只有他自己知道。如果他想到“推”而下“敲”字,或是想到“敲”而下“推”字,我认为那是不可能的事。

所以问题不在“推”字和“敲”字哪一个比较恰当,而在哪一种境界是他当时所要说的而且与全诗调和的。在文字上“推敲”,骨子里实在是在思想情感上“推敲”。

无论是阅读或是写作,字的难处在意义的确定与控制。字有直指的意义,有联想的意义。

比如说“烟”,它的直指的意义见过燃烧体冒烟的人都会明白。只是它的联想的意义远离不易捉摸,它可以联想到燃烧弹,鸦片烟榻,庙里焚香,“一川烟水”“杨柳万条烟”“烟光凝而暮山紫”“蓝田日暖玉生烟”——种种境界。

直指的。



  • 鍜鍤肩殑鐢ㄦ枃瑷鏂
    绛旓細2. 鍥浀鍚炴灒鐨勬枃瑷鏂 鍥浀鍚炴灒 ( h煤 l煤n t奴n z菐o ) 瑙i噴 鍥浀:鏁翠釜鍎,瀹屾暣鐨勩傛妸鏋f暣涓捊涓嬪幓銆傛瘮鍠诲湪瀛︿範涓婁笉鍔犲垎鏋愩侀夋嫨,绗肩粺鍦板姞浠ユ帴鍙椼 鍑哄瀹嬄峰渾鎮熺甯堛婄ⅶ宀╁綍銆:鈥滆嫢鏄煡鏈夊簳浜,缁嗗毤鎱㈠捊;鑻ユ槸涓嶇煡鏈夊簳浜,涓浼兼祽鍥靛悶涓灒銆傗 鐢ㄦ硶 鍋忔寮;浣滆皳璇佸璇佺姸璇;鍚船涔,褰㈠璇讳功涓...
  • 鍜鐢ㄦ枃瑷鏂鎬庝箞璇
    绛旓細涓汉璁や负锛屽鏋滄槸閭g鍙敤鐗欓娇鍘诲挰锛岃屾病鏈鍜鍤鍚庡悶鐨勫姩浣滅殑璇濓紝鐢ㄢ滃暜鈥濄傚鏋滄湁鍜鍤煎悶鍜界殑鍔ㄤ綔灏辩敤鈥滃櫖鈥
  • 鏂囪█鏂鍚冩庝箞璇
    绛旓細1. 鍚冪敤鍙ゆ枃鎬庝箞璇 鍙ゆ枃涓敤鈥滈鈥濄佲滃晼鈥濄佲滈(鈥濇潵琛ㄧず鍚冦傞鈥斺斿棢鏉ヤ箣椋燂細鍡熻〃绀哄懠鍛电殑澹伴煶锛堝悆楗椂鐨勫0闊筹級銆傚晼鈥斺旀棩鍟栬崝鏋濅笁鐧鹃锛氭瘡澶╁悆涓夌櫨棰楄崝鏋濄傞(鈥斺斿厛绁屽悗椋細鍏堢キ绁鍐嶅悆銆
  • 鏂囪█鏂囧晼鍟
    绛旓細鐢ㄩサ鎴栧ソ璞$敤楗靛嬀寮;寮曡 [bait;entice] 鍟栦互鍒,鍥犺鏀绘鍏,鐮翠箣銆傗斺斻婂彶璁奥烽珮绁栨湰绾 7. 鍙堝:鍟栧洿(绱х揣鍖呭洿;寮曡骞跺寘鍥);鍟栦互閲嶅埄 浠ヤ笂鐪嬪嚭,涓や釜鎰忔濋兘鏈塣_^ 4. 鏂囪█鏂鈥滄壃淇晼閰濈炕璇 銆愭潹淇晼閰師鏂囥 浜洪シ榄忔涓鏉叒銆傞瓘姝﹀晼灏戣, 鐩栧ご涓婇鈥滃悎鈥濆瓧,浠ョず浼椼備紬鑾箣瑙c傛鑷虫潹淇,淇究...
  • 涓滃潯椋熸堡楗兼枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細涔濅笁鐙煎皵灏氭鍜鍤艰剁殑瀛楅潰鎰忓ぇ鑷存槸鈥滀節涓夐儙锛屼綘杩樻兂缁嗙粏鍜鍤煎悧鈥濊繖鍙ヨ瘽婧愯嚜涓滃潯椋熸堡楗杩欐牱涓涓皬鏁呬簨鍘熸枃鏄笢鍧″厛鐢熶笌榛勯棬鍏崡杩佺浉閬囦簬姊ц棨闂撮亾鏃佹湁楝绘堡楗艰咃紝鍏变拱椋熶箣鎭朵笉鍙榛勯棬缃鑰屽徆锛屼笢鍧″凡锛涗笢鍧¢姹らゼ鐨勬枃瑷鏂囩炕璇戝悤鍛ㄨ緟璇磋嫃涓滃潯涓庡紵寮熻嫃杈欒璐畼鍒板崡鏂癸紝鍦ㄦⅶ宸炶棨宸炰箣闂寸浉閫㈤亾璺梺鏈夊崠姹らゼ...
  • 鍏勫紵椋熼ゼ鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細锛3锛夊皵灏氭鍜鍤鑰 灏 锛氳繕 锛4)绉﹀皯娓搁椈涔 闂 锛氬惉璇淬佸惉瑙 锛5锛夐亾鏃佹湁楝绘堡楗艰 楝 锛氬崠 2锛庢壘鍑轰笌渚嬪彞涓姞鐐硅瘝鐢ㄦ硶鐩稿悓鐨勪竴椤( A )渚嬪彞锛氶亾鏃佹湁楝绘堡楗艰咃紝鍏变拱椋熶箣 A锛庡綍姣曪紝璧伴佷箣 B锛庣紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎 C锛庡惥濡讳箣缇庢垜鑰咃紝绉佹垜涔 D锛庤緧鑰曚箣鍨勪笂 3.鎵惧嚭涓庝緥鍙ヤ腑鍔犵偣...
  • 鏂囪█鏂囦笢鍧¢姹らゼ缈昏瘧
    绛旓細鍚曞懆杈呰█锛氫笢鍧″厛鐢熶笌榛勯棬鍏憽鍗楄縼鈶紝鐩搁亣浜庢ⅶ銆佽棨闂粹懀銆傞亾鏃佹湁楝烩懁姹らゼ鑰咃紝鍏变拱椋熶箣銆傝鈶ユ伓涓嶅彲椋熴傞粍闂ㄧ疆绠歌屽徆锛屼笢鍧″凡灏戒箣鐭c傚緪璋撻粍闂ㄦ洶锛氣滀節涓夐儙鈶︼紝灏斿皻娆鍜鍤鑰?鈥濆ぇ绗戣岃捣銆傜Е灏戞父闂讳箣锛屾洶锛氣滄鍏堢敓鈥橀ギ閰掍絾楗箍鈥欌懅鑰屽凡銆傗 銆愭敞閲娿戙鈶犳堡楗硷細闈㈡潯銆傗憽榛勯棬鍏細鍗宠嫃杞煎紵鑻忚緳...
  • 鏂囪█鏂缈昏瘧榻跨殑鎰忔
    绛旓細3. 鏂囪█鏂鍞囦骸榻垮瘨鐨勭炕璇 鍞囦骸榻垮瘨 ch煤n w谩ng ch菒 h谩n 銆栬В閲娿楀槾鍞囨病鏈変簡,鐗欓娇灏变細鎰熷埌瀵掑喎銆 姣斿柣鍒╁瀵嗚鐩稿叧銆 銆栧嚭澶勩椼婂乏浼犅峰搥鍏叓骞淬:鈥滃か椴,榻愭檵涔嬪攪,鍞囦骸榻垮瘨,鍚涙墍鐭ヤ篃銆傗 鏄ョ鏃跺,鏅嬬尞鍏兂瑕佹墿鍏呰嚜宸辩殑瀹炲姏鍜屽湴鐩,灏辨壘鍊熷彛璇撮偦杩戠殑铏(gu贸)鍥界粡甯镐镜鐘檵鍥界殑杈瑰,瑕佹淳鍏电伃浜嗚櫌鍥姐
  • 鏂囪█鏂楗
    绛旓細2. 浜岀孩楗紙鏂囪█鏂锛 涓 鍧 浜 绾 楗 鑻忎笢鍧″湪榛勫窞涓滃潯绉嶇敯鍦颁簲鍗佷綑浜╋紝1082骞村锛屾敹澶ч害浜屽崄浣欐媴锛屾伆閫㈣繖涓骞撮害浠疯幢锛屽崠鎺夊緢涓嶅悎绠椼傛濂藉閲岀殑绫冲悆瀹岋紝浜庢槸杩炲鐫d績濂村鑸傞害钂告垚鏃╅キ锛鍤涔嬪暓鍟ф湁澹帮紝瀹朵汉褰㈠濡傚悓鍚冭櫛瀛愩備腑鍗堟椂鍊欙紝鍔犳按鐔垚绮ワ紝瑙夊懗鐢滈吀娴粦銆傛湁鍒涙剰鐨勮嫃涓滃潯锛屽姞鍏ュ皬绾㈣眴...
  • 鍥浀鍚炴灒鏂囪█鏂
    绛旓細銆鍥浀鍚炴灒銆嬬炕璇 鏈変釜瀹汉璇达細"鍚冩ⅷ瀛愬鐗欓娇鏈夊ソ澶勶紝瀵硅劸鍗存湁鎹熶激;鍚冩灒瀛愬鑴炬湁鐩婂锛屽鐗欓娇鍗存湁鎹熷銆"鏈変竴涓剼閽濈殑骞磋交浜哄惉浜嗚繖鍙ヨ瘽涔嬪悗锛屾濊冧簡寰堜箙锛岃锛"鎴戞兂鍒颁簡涓涓ソ鍔炴硶锛氭垜浠悆姊ㄥ瓙鐨勬椂鍊欙紝鍙毤鐑備絾鏄笉鍚烇紝瀹冨氨涓嶈兘鎹熶激鎴戠殑鑴句簡;鍚冩灒瀛愮殑鏃跺欙紝鍙悶涓嬪幓锛屼絾鏄笉鍤硷紝瀹冨氨涓嶈兘鎹熶激...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 古文言文翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 在线文言文转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 咀嚼为题目写一篇作文 ... 一键生成文言文转换器 ... 中文转古文翻译器 ... 咀嚼幽默作文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网