桃花源记原文及翻译 桃花源记原文及翻译

\u6843\u82b1\u6e90\u8bb0\u539f\u6587\u53ca\u7ffb\u8bd1

\u539f\u6587\uff1a

\u3000\u3000\u664b\u592a\u5143\u4e2d\uff0c\u6b66\u9675\u4eba\u6355\u9c7c\u4e3a\u4e1a\u3002\u7f18\u6eaa\u884c\uff0c\u5fd8\u8def\u4e4b\u8fdc\u8fd1\u3002\u5ffd\u9022\u6843\u82b1\u6797\uff0c\u5939\u5cb8\u6570\u767e\u6b65\uff0c\u4e2d\u65e0\u6742\u6811\uff0c\u82b3\u8349\u9c9c\u7f8e\uff0c\u843d\u82f1\u7f24\u7eb7\u3002\u6e14\u4eba\u751a\u5f02\u4e4b\u3002\u590d\u524d\u884c\uff0c\u6b32\u7a77\u5176\u6797\u3002

\u3000\u3000\u6797\u5c3d\u6c34\u6e90\uff0c\u4fbf\u5f97\u4e00\u5c71\uff0c\u5c71\u6709\u5c0f\u53e3\uff0c\u4eff\u4f5b\u82e5\u6709\u5149\u3002\u4fbf\u820d\u8239\uff0c\u4ece\u53e3\u5165\u3002\u521d\u6781\u72ed\uff0c\u624d\u901a\u4eba\u3002\u590d\u884c\u6570\u5341\u6b65\uff0c\u8c41\u7136\u5f00\u6717\u3002\u571f\u5730\u5e73\u65f7\uff0c\u5c4b\u820d\u4fe8\u7136\uff0c\u6709\u826f\u7530\u7f8e\u6c60\u6851\u7af9\u4e4b\u5c5e\u3002\u9621\u964c\u4ea4\u901a\uff0c\u9e21\u72ac\u76f8\u95fb\u3002\u5176\u4e2d\u5f80\u6765\u79cd\u4f5c\uff0c\u7537\u5973\u8863\u7740\uff0c\u6089\u5982\u5916\u4eba\u3002\u9ec4\u53d1\u5782\u9aeb\u5e76\u6021\u7136\u81ea\u4e50\u3002

\u3000\u3000\u89c1\u6e14\u4eba\uff0c\u4e43\u6728\u60ca\uff0c\u95ee\u6240\u4ece\u6765\u3002\u5177\u7b54\u4e4b\u3002\u4fbf\u8981\u8fd8\u5bb6\uff0c\u8bbe\u9152\u6740\u9e21\u4f5c\u98df\u3002\u6751\u4e2d\u95fb\u6709\u6b64\u4eba\uff0c\u54b8\u6765\u95ee\u8baf\u3002\u81ea\u4e91\u5148\u4e16\u907f\u79e6\u65f6\u4e71\uff0c\u7387\u59bb\u5b50\u9091\u4eba\u6765\u6b64\u7edd\u5883\uff0c\u4e0d\u590d\u51fa\u7109\uff0c\u9042\u4e0e\u5916\u4eba\u95f4\u9694\u3002\u95ee\u4eca\u662f\u4f55\u4e16\uff0c\u4e43\u4e0d\u77e5\u6709\u6c49\uff0c\u65e0\u8bba\u9b4f\u664b\u3002\u6b64\u4eba\u4e00\u4e00\u4e3a\u5177\u8a00\u6240\u95fb\uff0c\u7686\u53f9\u60cb\u3002\u4f59\u4eba\u5404\u590d\u5ef6\u81f3\u5176\u5bb6\uff0c\u7686\u51fa\u9152\u98df\u3002\u505c\u6570\u65e5\uff0c\u8f9e\u53bb\u3002\u6b64\u4e2d\u4eba\u8bed\u4e91\uff1a\u201c\u4e0d\u8db3\u4e3a\u5916\u4eba\u9053\u4e5f\u3002\u201d

\u3000\u3000\u65e2\u51fa\uff0c\u5f97\u5176\u8239\uff0c\u4fbf\u6276\u5411\u8def\uff0c\u5904\u5904\u5fd7\u4e4b\u3002\u53ca\u90e1\u4e0b\uff0c\u8be3\u592a\u5b88\uff0c\u8bf4\u5982\u6b64\u3002\u592a\u5b88\u5373\u9063\u4eba\u968f\u5176\u5f80\uff0c\u5bfb\u5411\u6240\u5fd7\u9042\u8ff7\u3002\u4e0d\u590d\u5f97\u8def\u3002

\u3000\u3000\u5357\u9633\u5218\u5b50\u9aa5\uff0c\u9ad8\u5c1a\u58eb\u4e5f\uff0c\u95fb\u4e4b\uff0c\u6b23\u7136\u89c4\u5f80\u3002\u672a\u679c\uff0c\u5bfb\u75c5\u7ec8\u3002\u540e\u9042\u65e0\u95ee\u6d25\u8005\u3002

\u8bd1\u6587\uff1a

\u3000\u3000\u4e1c\u664b\u592a\u5143\u5e74\u95f4\uff0c\u6709\u4e2a\u6b66\u9675\u4eba\u4ee5\u6355\u9c7c\u4e3a\u804c\u4e1a\u3002\u6709\u4e00\u5929\u4ed6\u987a\u7740\u6eaa\u6c34\u5212\u8239\u8d70\uff0c\u5fd8\u8bb0\u4e86\u8def\u7a0b\u7684\u8fdc\u8fd1\u3002\u5ffd\u7136\u9047\u5230\u4e00\u7247\u6843\u82b1\u6797\uff0c\u6843\u6811\u5939\u7740\u6eaa\u6d41\u4e24\u5cb8\uff0c\u957f\u8fbe\u51e0\u767e\u8d70\uff0c\u4e2d\u95f4\u6ca1\u6709\u522b\u7684\u6811\uff0c\u5730\u4e0a\u9999\u8349\u9c9c\u8273\u7f8e\u4e3d\uff0c\u5760\u843d\u7684\u82b1\u74e3\u7e41\u591a\u4ea4\u6742\u3002\u6e14\u4eba\u5f88\u60ca\u5f02\u8fd9\u79cd\u7f8e\u666f\u3002\u518d\u5f80\u524d\u8d70\uff0c\u60f3\u8d70\u5b8c\u90a3\u7247\u6843\u6797\u3002

\u3000\u3000\u6843\u6797\u5728\u6eaa\u6c34\u53d1\u6e90\u7684\u5730\u65b9\u5c31\u6ca1\u6709\u4e86\uff0c\u7d27\u63a5\u7740\u5c31\u770b\u89c1\u4e00\u5ea7\u5c71\uff0c\u5c71\u4e0a\u6709\u4e2a\u5c0f\u6d1e\u53e3\uff0c\u91cc\u9762\u597d\u50cf\u6709\u5149\u4eae\u3002\u6e14\u4eba\u5c31\u4e22\u4e0b\u5c0f\u8239\uff0c\u4ece\u6d1e\u53e3\u8fdb\u53bb\u3002\u5f00\u59cb\u6d1e\u53e3\u5f88\u7a84\uff0c\u4ec5\u5bb9\u4e00\u4e2a\u4eba\u901a\u8fc7\u3002\u53c8\u8d70\u4e86\u51e0\u5341\u8d70\uff0c\u7a81\u7136\u53d8\u5f97\u5f00\u9614\u655e\u4eae\u4e86\u3002\u8fd9\u91cc\u571f\u5730\u5e73\u5766\u5f00\u9614\uff0c\u623f\u5c4b\u6574\u6574\u9f50\u9f50\uff0c\u6709\u80a5\u6c83\u7684\u7530\u5730\uff0c\u7f8e\u4e3d\u7684\u6c60\u5858\u548c\u6851\u6811\u7af9\u5b50\u4e4b\u7c7b\u3002\u7530\u95f4\u5c0f\u8def\u4ea4\u9519\u76f8\u901a\uff0c\u6751\u843d\u95f4\u80fd\u542c\u5230\u9e21\u9e23\u72d7\u53eb\u7684\u58f0\u97f3\u3002\u90a3\u91cc\u9762\u7684\u4eba\u4eec\u6765\u6765\u5f80\u5f80\u8015\u7530\u52b3\u4f5c\uff0c\u7537\u5973\u7684\u7a7f\u6234\u5b8c\u5168\u50cf\u6843\u82b1\u6e90\u4ee5\u5916\u7684\u4e16\u4eba\u3002\u8001\u4eba\u548c\u5c0f\u5b69\u90fd\u60a0\u95f2\u6109\u5feb\uff0c\u81ea\u5f97\u5176\u4e50\u3002

\u3000\u3000\u6843\u6e90\u4e2d\u4eba\u770b\u89c1\u6e14\u4eba\uff0c\u4e8e\u662f\u5f88\u60ca\u5947\uff0c\u95ee\u6e14\u4eba\u4ece\u54ea\u91cc\u6765\u3002\uff08\u6e14\u4eba\uff09\u8be6\u5c3d\u5730\u56de\u7b54\u4e86\u4ed6\u3002\u4ed6\u5c31\u9080\u8bf7\u6e14\u4eba\u5230\u81ea\u5df1\u5bb6\u91cc\u53bb\uff0c\u6446\u9152\u6740\u9e21\u505a\u996d\u83dc\u3002\u6751\u5b50\u91cc\u7684\u4eba\u542c\u8bf4\u6709\u8fd9\u6837\u4e00\u4e2a\u4eba\uff0c\u90fd\u6765\u6253\u542c\u6d88\u606f\u3002\u4ed6\u4eec\u81ea\u5df1\u8bf4\u524d\u4ee3\u7956\u5148\u4e3a\u4e86\u8eb2\u907f\u79e6\u671d\u65f6\u5019\u7684\u7978\u4e71\uff0c\u5e26\u9886\u59bb\u5b50\u513f\u5973\u548c\u540c\u4e61\u4eba\u6765\u5230\u8fd9\u5199\u51fa\u4eba\u4e16\u9694\u7edd\u7684\u5730\u65b9\uff0c\u6ca1\u6709\u518d\u4ece\u8fd9\u91cc\u51fa\u53bb\u8fc7\uff0c\u4e8e\u662f\u548c\u6843\u82b1\u6e90\u4ee5\u5916\u7684\u4e16\u4eba\u9694\u7edd\u4e86\u3002\u4ed6\u4eec\u95ee\u73b0\u5728\u662f\u4ec0\u4e48\u671d\u4ee3\uff0c\u7adf\u4e0d\u77e5\u9053\u6709\u8fc7\u6c49\u671d\uff0c\u66f4\u4e0d\u5fc5\u8bf4\u9b4f\u664b\u3002\u8fd9\u6e14\u4eba\u4e00\u4ef6\u4ef6\u4e3a\u4ed6\u4eec\u8be6\u7ec6\u8bf4\u51fa\u81ea\u5df1\u77e5\u9053\u7684\u60c5\u51b5\uff0c\u90a3\u4e9b\u4eba\u542c\u7f62\u90fd\u611f\u53f9\u60ca\u8bb6\u3002\u5176\u4ed6\u7684\u4eba\u5404\u81ea\u53c8\u9080\u8bf7\u6e14\u4eba\u5230\u81ea\u5df1\u7684\u5bb6\u4e2d\uff0c\u90fd\u62ff\u51fa\u9152\u548c\u996d\u83dc\u6765\u62db\u5f85\u3002\u6e14\u4eba\u4f4f\u4e86\u51e0\u5929\uff0c\u544a\u8f9e\u79bb\u53bb\u3002\u8fd9\u91cc\u7684\u4eba\u544a\u8bc9\u4ed6\u8bf4\uff1a\u201c\u8fd9\u91cc\u7684\u60c5\u51b5\u4e0d\u503c\u5f97\u5bf9\u6843\u82b1\u6e90\u4ee5\u5916\u7684\u4e16\u4eba\u8bf4\u554a\u3002\u201d

\u3000\u3000\u6e14\u4eba\u51fa\u6765\u540e\uff0c\u627e\u5230\u4e86\u4ed6\u7684\u8239\uff0c\u5c31\u6cbf\u7740\u65e7\u8def\u56de\u53bb\uff0c\u4e00\u8def\u4e0a\u5904\u5904\u4f5c\u4e86\u6807\u8bb0\u3002\u56de\u5230\u90e1\u91cc\uff0c\u53bb\u62dc\u89c1\u592a\u5b88\uff0c\u62a5\u544a\u4e86\u8fd9\u4e9b\u60c5\u51b5\u3002\u592a\u5b88\u7acb\u5373\u6d3e\u4eba\u8ddf\u7740\u4ed6\u524d\u53bb\uff0c\u5bfb\u627e\u5148\u524d\u505a\u7684\u6807\u8bb0\uff0c\u7adf\u8ff7\u5931\u4e86\u65b9\u5411\uff0c\u6ca1\u6709\u518d\u627e\u5230\u539f\u6765\u7684\u8def\u3002

\u3000\u3000\u5357\u9633\u5218\u5b50\u9aa5\uff0c\u662f\u4e2a\u9ad8\u5c1a\u7684\u540d\u58eb\uff0c\u542c\u5230\u8fd9\u4ef6\u4e8b\uff0c\u9ad8\u9ad8\u5174\u5174\u5730\u8ba1\u5212\u524d\u5f80\u3002\u6ca1\u6709\u5b9e\u73b0\uff0c\u4e0d\u4e45\u75c5\u6b7b\u4e86\u3002\u540e\u6765\u5c31\u6ca1\u6709\u63a2\u8bbf\u7684\u4eba\u4e86\u3002

桃花源记
——东晋 陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并恰然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人—一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然现往。未果,寻病终。后遂无问津者。

《桃花源记》 (翻译)
东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。
(桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。(渔人)就离了船,从洞口进去。初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。
(那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝.更不必说魏晋了。这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,<他们听罢)都感叹惋惜。其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。 (渔人在这里)住了几天,就告辞离去。这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。”
(渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竞迷失了(方向),再也没找到路。
南阳刘子骥,是高尚的名士;听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了。
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
本文译文
  东晋太元年间,有一个以捕鱼作为职业的武陵人。(有一次渔人)沿着小溪走,忘记路程的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有夹杂其它的树,芳香的青草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人对眼前的景象感到非常惊奇。(渔人)又继续向前划行,想走完那片林子。   桃林在溪水源头消失了,就出现一座山,山上有个小洞,(洞)里面隐隐约约好像有光亮。(渔人)就离开船,从洞口进入。起初洞口很窄,仅容一人通过。(渔人)又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。有平坦宽广的土地,房屋整整齐齐,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树、竹林之类的景物。田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人们在村落间来来往往耕种劳作,男女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都怡然并自得其乐。   (桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的。(渔人)详细地回答了他们的问题。(村里的人)便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说有这样的一个人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和乡邻来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,与桃花源以外的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,(更)不必说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事情一一详细地告诉桃源里的人,(桃源里的人)都感叹惋惜起来。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)。(渔人)停留了几天,便告辞离去。这里面的人告诉他说:“(这里的事)不值得对外面的人讲。”   (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。   南阳人刘子骥,(是个)高尚的读书人,听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。(但)没有实现,不久生病死了。此后(再也)没有探访(桃花源里的)的人了。
注释
  太元:东晋孝武帝司马曜的年号(376~396)。   世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。   武陵:古代郡名。今湖南常德一带。   为业:作为职业。为:作为。   缘:沿,顺着   行:前行,这里指划行。   远近:偏义复词,这里指远。   忽逢:忽然遇到。   夹岸:夹着两岸生长。   杂:别的,其它的。   芳:指小花。   鲜美:鲜艳美丽。   落英:落花。一说,初开的花。英,花。   缤纷:繁多而纷乱的样子。   甚:很,非常。   异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。   欲:想要。   穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。   林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就到头了。   便:于是,就。   得:看到。   仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。   若:好像。   舍:丢下。   初:开始。   才:副词,仅仅,刚刚。   才通人:仅仅能容下一人通过。   通:通过。   豁然开朗:豁然:开阔的样子;开朗:开阔而明亮;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。   舍:房屋。   平:平坦。   旷:宽阔。   俨然:整齐的样子。   之:这。   属:类。   阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。   鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。   种作:耕田劳作。   着:穿着。   悉:都。   外人:桃花源以外的世人。   黄发垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。   并:都。   怡然:愉快、高兴的样子。   乃(乃大惊的乃):竟然。   大:很,非常。   从来:从……地方来。   具:详细、详尽。   之:代词,指代桃源人所问问题。   要(yāo):通“邀”,邀请。   咸:副词,都,全   问讯:探问消息。   妻子:妻子和儿女。   语(yù):向……人说,告诉。   云:说。   先世:祖先。   妻子:指妻子、儿女。   邑人:同乡的人。   绝境:与世隔绝的地方。   复:再,又。   焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。   间隔:隔离不通音讯。   今:现在。   乃(乃不知有汉的乃):竟然。   无论:不要说,通俗点讲是更不用说,(更)不必说。   叹惋:感叹惊讶。惋,惊讶   延至:邀请到。延,邀请。   为:无义。   具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构)   具:详细、具体。   停:住。   辞去:辞别离开。   语:对……说。   不足:不必,不值得。   为:向、对。   道:说。   既:已经;……之后。   得:找到。   便扶向路:就顺着旧路回去。   扶:沿、顺着。   向:从前,旧。   处处志之:处处都做了标记。志:动词,作标记。   及:到了。   郡下:指武陵郡城下。   诣:到,拜访。特指到尊长那里去。   说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样。   即:立即。   遣:派遣。   寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。   遂:终于。   复:又,再。   得:取得,获得,文中是找到的意思。   南阳:郡名,治所在现在河南南阳。   刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。   高尚:品德高尚。   欣然:高高兴兴的样子。   规:计划,打算。   寻:随即,不久。   未果:没有实现。果:理想实现。   问津:问(通往桃花源的)路,这里是访求的意思。津:渡口。
考点
1.重要实词
  缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂髫、叹惋、语云
2.重要虚词
  乃   (1)见渔人,乃大惊:就   (2)乃不知有汉:竟然   为   (1)武陵人捕鱼为业:作为   (2)此人一一为具言所闻:对   其   (1)欲穷其林:这   (2)其中往来种作:代词,代桃花源   (3)余人各复延至其家:自己的   (4)得其船:自己的   (5)太守即遣人随其往:代渔人
3.多词一义
  (1) 缘溪行、便扶向路:沿着,顺着   (2)便要(yāo)还家、延至其家、要,通“邀”:邀请。   (3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋、具答之、并怡然自乐:都   (4)此中人语(yù)云、不足为外人道也:说   (5)便扶向路、遂与外人间隔:于是,就
4.古今异义
  无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变,表示条件关系的连词)   妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼)   绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)   鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:指食物新鲜美味)   交通(古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称)   不足(古义:不值得、不必;今义:不够 "注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿")   间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)   俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)   缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)   津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:唾液)外人(古义:特指桃花源外的人;今义:指没有亲友关系的人)   如此(古义:像这样;今义:这样)   仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)   开朗(古义:土地开阔;今义:乐观,畅快 多形容性格)   扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)   志(古义:做标记;今义:志气,志向)   延(古义:邀请;今义:延伸,延长)   悉(古义:全,都;今义:熟悉)   咸(古义:全,都;今义:一种味道)   既(古义:已经;今义:关系连词,既然)   寻(古义:随即,不久;今义:寻找)   向(古义:以前的,旧的;今义:方向, 对…)   果(古义:实现;今义:果实,结果)
5.词类活用
  尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。   异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对……感到诧异。   前(复前行):方位名词作状语,向前。   穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。)   焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。   志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词。   果(未果):名词作动词,实现
6.一词多义
  寻:①寻向所志(动词,寻找)   ②寻病终(副词“不久”)   舍:①便舍船(舍(shě),动词,离开。)   ②屋舍俨然(舍(shè),名词,“房屋”)   中:①中无杂树(“中间”)   ②晋太元中(“年间”)   ③其中往来种作(“里面”)   志:①处处志之(动词,“做记号”)   ②寻向所志(志,独字译为做标记。与所连用,译为:所做的标记。)   之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)   ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)   ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)   为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)   ②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)   遂:①遂迷,不复得路(“最终”)   ②遂与外人间隔(“于是”)   向:①寻向所志(原来)   ②眈眈相向(对着)   得:①便得一山(看见)   ②得其船(找到)   闻:①鸡犬相闻(听见)   ②闻有此人(听说)   穷:①欲穷其林(尽,穷尽)   ②穷冬烈风(深)   ③所识穷乏者得我与(贫穷)   属:①有良田美池桑竹之属(类)   ②神情与苏、黄不属(类似)   ③属(zhǔ)引凄异(连续)   ④属予作文以记之(通“嘱”,嘱咐)
7.同义词
  都——(1)悉:悉如外人(2)皆:皆叹惋(3)咸:咸来问讯(4)并:并怡然自乐   详细——(5) 具:具答之   沿着------(1)缘:缘溪行2)扶:便扶向路   邀请——(1)要:便要还家(2)延:余人各复延至其家
8.古汉语句式
  1)判断句   例:南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。)   2)省略句   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。)   省主语:   例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)   例二:便舍船,从口入。(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。)   本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。   省宾语:   例一:问所从来(是“问之所从来”的省略。“之”代“渔人”。句意:问〈渔人〉从哪里来。)   省介词:   例二:林尽水源(是"林尽于水源"的省略.)9.四个“然”①豁然开朗(豁然):开阔的样子②屋舍俨然(俨然):整齐的样子③怡然自乐(怡然):愉快的样子④欣然向往(欣然):高兴的样子
9.原文默写
  表现桃林美景的句子:芳草鲜美,落英缤纷。   表现桃花源环境的句子:复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。   表现桃花源人们生活的句子:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   表现桃花源人热情好客的句子:便要还家,设酒杀鸡作食。   村中闻有此人,咸来问讯。   余人各复延至其家,皆出酒食。   渔人在桃花源的所见所闻:土地平旷......“不足为外人道也”
文章赏析
  文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那里,一切都是那么单纯,那么美好,没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,也没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托。   桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。   文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。
《桃花源记》是东晋文人陶渊明的代表作之一,约作于永初二年(421),即南朝刘裕弑君篡位的第二年。描绘了一个世外桃源。以武陵渔人进出桃花源的行踪为线索,按时间先后顺序,把发现桃源、小住桃源、离开桃源、再寻桃源的曲折离奇的情节贯串起来,描绘了一个没有阶级,没有剥削,自食其力,自给自足,和平恬静,人人自得其乐的社会,是当时的黑暗社会的鲜明对照,是作者及广大劳动人民所向往的一种理想社会,它体现了人们的追求与想往,也反映出人们对现实的不满与反抗。

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
本文译文
  东晋太元年间,有一个以捕鱼作为职业的武陵人。(有一次渔人)沿着小溪走,忘记路程的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有夹杂其它的树,芳香的青草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人对眼前的景象感到非常惊奇。(渔人)又继续向前划行,想走完那片林子。   桃林在溪水源头消失了,就出现一座山,山上有个小洞,(洞)里面隐隐约约好像有光亮。(渔人)就离开船,从洞口进入。起初洞口很窄,仅容一人通过。(渔人)又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。有平坦宽广的土地,房屋整整齐齐,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树、竹林之类的景物。田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人们在村落间来来往往耕种劳作,男女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都怡然并自得其乐。   (桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的。(渔人)详细地回答了他们的问题。(村里的人)便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说有这样的一个人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和乡邻来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,与桃花源以外的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,(更)不必说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事情一一详细地告诉桃源里的人,(桃源里的人)都感叹惋惜起来。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)。(渔人)停留了几天,便告辞离去。这里面的人告诉他说:“(这里的事)不值得对外面的人讲。”   (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。   南阳人刘子骥,(是个)高尚的读书人,听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。(但)没有实现,不久生病死了。此后(再也)没有探访(桃花源里的)的人了。
注释
  太元:东晋孝武帝司马曜的年号(376~396)。   世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。   武陵:古代郡名。今湖南常德一带。   为业:作为职业。为:作为。   缘:沿,顺着   行:前行,这里指划行。   远近:偏义复词,这里指远。   忽逢:忽然遇到。   夹岸:夹着两岸生长。   杂:别的,其它的。   芳:指小花。   鲜美:鲜艳美丽。   落英:落花。一说,初开的花。英,花。   缤纷:繁多而纷乱的样子。   甚:很,非常。   异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。   欲:想要。   穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。   林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就到头了。   便:于是,就。   得:看到。   仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。   若:好像。   舍:丢下。   初:开始。   才:副词,仅仅,刚刚。   才通人:仅仅能容下一人通过。   通:通过。   豁然开朗:豁然:开阔的样子;开朗:开阔而明亮;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。   舍:房屋。   平:平坦。   旷:宽阔。   俨然:整齐的样子。   之:这。   属:类。   阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。   鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。   种作:耕田劳作。   着:穿着。   悉:都。   外人:桃花源以外的世人。   黄发垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。   并:都。   怡然:愉快、高兴的样子。   乃(乃大惊的乃):竟然。   大:很,非常。   从来:从……地方来。   具:详细、详尽。   之:代词,指代桃源人所问问题。   要(yāo):通“邀”,邀请。   咸:副词,都,全   问讯:探问消息。   妻子:妻子和儿女。   语(yù):向……人说,告诉。   云:说。   先世:祖先。   妻子:指妻子、儿女。   邑人:同乡的人。   绝境:与世隔绝的地方。   复:再,又。   焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。   间隔:隔离不通音讯。   今:现在。   乃(乃不知有汉的乃):竟然。   无论:不要说,通俗点讲是更不用说,(更)不必说。   叹惋:感叹惊讶。惋,惊讶   延至:邀请到。延,邀请。   为:无义。   具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构)   具:详细、具体。   停:住。   辞去:辞别离开。   语:对……说。   不足:不必,不值得。   为:向、对。   道:说。   既:已经;……之后。   得:找到。   便扶向路:就顺着旧路回去。   扶:沿、顺着。   向:从前,旧。   处处志之:处处都做了标记。志:动词,作标记。   及:到了。   郡下:指武陵郡城下。   诣:到,拜访。特指到尊长那里去。   说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样。   即:立即。   遣:派遣。   寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。   遂:终于。   复:又,再。   得:取得,获得,文中是找到的意思。   南阳:郡名,治所在现在河南南阳。   刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。   高尚:品德高尚。   欣然:高高兴兴的样子。   规:计划,打算。   寻:随即,不久。   未果:没有实现。果:理想实现。   问津:问(通往桃花源的)路,这里是访求的意思。津:渡口。
考点
1.重要实词
  缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂髫、叹惋、语云
2.重要虚词
  乃   (1)见渔人,乃大惊:就   (2)乃不知有汉:竟然   为   (1)武陵人捕鱼为业:作为   (2)此人一一为具言所闻:对   其   (1)欲穷其林:这   (2)其中往来种作:代词,代桃花源   (3)余人各复延至其家:自己的   (4)得其船:自己的   (5)太守即遣人随其往:代渔人
3.多词一义
  (1) 缘溪行、便扶向路:沿着,顺着   (2)便要(yāo)还家、延至其家、要,通“邀”:邀请。   (3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋、具答之、并怡然自乐:都   (4)此中人语(yù)云、不足为外人道也:说   (5)便扶向路、遂与外人间隔:于是,就
4.古今异义
  无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变,表示条件关系的连词)   妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼)   绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)   鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:指食物新鲜美味)   交通(古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称)   不足(古义:不值得、不必;今义:不够 "注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿")   间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)   俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)   缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)   津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:唾液)外人(古义:特指桃花源外的人;今义:指没有亲友关系的人)   如此(古义:像这样;今义:这样)   仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)   开朗(古义:土地开阔;今义:乐观,畅快 多形容性格)   扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)   志(古义:做标记;今义:志气,志向)   延(古义:邀请;今义:延伸,延长)   悉(古义:全,都;今义:熟悉)   咸(古义:全,都;今义:一种味道)   既(古义:已经;今义:关系连词,既然)   寻(古义:随即,不久;今义:寻找)   向(古义:以前的,旧的;今义:方向, 对…)   果(古义:实现;今义:果实,结果)
5.词类活用
  尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。   异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对……感到诧异。   前(复前行):方位名词作状语,向前。   穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。)   焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。   志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词。   果(未果):名词作动词,实现
6.一词多义
  寻:①寻向所志(动词,寻找)   ②寻病终(副词“不久”)   舍:①便舍船(舍(shě),动词,离开。)   ②屋舍俨然(舍(shè),名词,“房屋”)   中:①中无杂树(“中间”)   ②晋太元中(“年间”)   ③其中往来种作(“里面”)   志:①处处志之(动词,“做记号”)   ②寻向所志(志,独字译为做标记。与所连用,译为:所做的标记。)   之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)   ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)   ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)   为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)   ②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)   遂:①遂迷,不复得路(“最终”)   ②遂与外人间隔(“于是”)   向:①寻向所志(原来)   ②眈眈相向(对着)   得:①便得一山(看见)   ②得其船(找到)   闻:①鸡犬相闻(听见)   ②闻有此人(听说)   穷:①欲穷其林(尽,穷尽)   ②穷冬烈风(深)   ③所识穷乏者得我与(贫穷)   属:①有良田美池桑竹之属(类)   ②神情与苏、黄不属(类似)   ③属(zhǔ)引凄异(连续)   ④属予作文以记之(通“嘱”,嘱咐)
7.同义词
  都——(1)悉:悉如外人(2)皆:皆叹惋(3)咸:咸来问讯(4)并:并怡然自乐   详细——(5) 具:具答之   沿着------(1)缘:缘溪行2)扶:便扶向路   邀请——(1)要:便要还家(2)延:余人各复延至其家
8.古汉语句式
  1)判断句   例:南阳刘子骥,高尚士也。(“也”表判断。句意:南阳刘子骥是高尚的名士。)   2)省略句   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。)   省主语:   例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)   例二:便舍船,从口入。(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略。句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去。)   本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。   省宾语:   例一:问所从来(是“问之所从来”的省略。“之”代“渔人”。句意:问〈渔人〉从哪里来。)   省介词:   例二:林尽水源(是"林尽于水源"的省略.)9.四个“然”①豁然开朗(豁然):开阔的样子②屋舍俨然(俨然):整齐的样子③怡然自乐(怡然):愉快的样子④欣然向往(欣然):高兴的样子
9.原文默写
  表现桃林美景的句子:芳草鲜美,落英缤纷。   表现桃花源环境的句子:复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。   表现桃花源人们生活的句子:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   表现桃花源人热情好客的句子:便要还家,设酒杀鸡作食。   村中闻有此人,咸来问讯。   余人各复延至其家,皆出酒食。   渔人在桃花源的所见所闻:土地平旷......“不足为外人道也”
文章赏析
  文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那里,一切都是那么单纯,那么美好,没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,也没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托。   桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。   文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。
《桃花源记》是东晋文人陶渊明的代表作之一,约作于永初二年(421),即南朝刘裕弑君篡位的第二年。描绘了一个世外桃源。以武陵渔人进出桃花源的行踪为线索,按时间先后顺序,把发现桃源、小住桃源、离开桃源、再寻桃源的曲折离奇的情节贯串起来,描绘了一个没有阶级,没有剥削,自食其力,自给自足,和平恬静,人人自得其乐的社会,是当时的黑暗社会的鲜明对照,是作者及广大劳动人民所向往的一种理想社会,它体现了人们的追求与想往,也反映出人们对现实的不满与反抗。

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
本文译文

  东晋太元年间,有一个以捕鱼作为职业的武陵人。(有一次渔人)沿着小溪走,忘记路程的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有夹杂其它的树,芳香的青草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人对眼前的景象感到非常惊奇。(渔人)又继续向前划行,想走完那片林子。
  桃林在溪水源头消失了,就出现一座山,山上有个小洞,(洞)里面隐隐约约好像有光亮。(渔人)就离开船,从洞口进入。起初洞口很窄,仅容一人通过。(渔人)又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。有平坦宽广的土地,房屋整整齐齐,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树、竹林之类的景物。田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人们在村落间来来往往耕种劳作,男女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都怡然并自得其乐。
  (桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的。(渔人)详细地回答了他们的问题。(村里的人)便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说有这样的一个人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和县里的人来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,与桃花源以外的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,(更)不必说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事情一一详细地告诉桃源里的人,(桃源里的人)都感叹惋惜起来。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)。(渔人)停留了几天,便告辞离去。这里面的人告诉他说:“(这里的事)不值得对外面的人讲。”
  (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
  南阳人刘子骥,(是个)高尚的读书人,听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。(但)没有实现,不久生病死了。此后(再也)没有探访(桃花源里)的人了。

武陵:古代郡名。今湖南常德一带。
  为业:作为职业。为:作为。
  缘:沿,顺着
  行:前行,这里指划行。
  远近:偏义复词,这里指远。
  忽逢:忽然遇到。
  夹岸:夹着两岸生长。
  杂:别的,其它的。
  芳:指小花。
  鲜美:鲜艳美丽。
  落英:落花。一说,初开的花。英,花。
  缤纷:繁多而纷乱的样子。
  甚:很,非常。
  异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。
  欲:想要。
  穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。
  林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就到头了。
  便:于是,就。
  得:看到。
  仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。
  若:好像。
  舍:丢下。
  初:开始。
  才:副词,仅仅,刚刚。
  才通人:仅仅能容下一人通过。
  通:通过。
  豁然开朗:豁然:开阔的样子;开朗:开阔而明亮;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。
  舍:房屋。
  平:平坦。
  旷:宽阔。
  俨然:整齐的样子。
  之:这。
  属:类。
  阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。
  鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。
  种作:耕田劳作。
  着:穿着。
  悉:都。
  外人:桃花源以外的世人。
  黄发垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。
  并:都。
  怡然:愉快、高兴的样子。
  乃(乃大惊的乃):竟然。
  大:很,非常。
  从来:从……地方来。
  具:详细、详尽。
  之:代词,指代桃源人所问问题。
  要(yāo):通“邀”,邀请。
  咸:副词,都,全
  问讯:探问消息。
  妻子:妻子和儿女。
  语(yù):向……人说,告诉。
  云:说。
  先世:祖先。
  妻子:指妻子、儿女。
  邑人:同乡的人。
  绝境:与世隔绝的地方。
  复:再,又。
  焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。
  间隔:隔离不通音讯。
  今:现在。
  乃(乃不知有汉的乃):竟然。
  无论:不要说,通俗点讲是更不用说,(更)不必说。
  叹惋:感叹惊讶。惋,惊讶
  延至:邀请到。延,邀请。
  为:无义。
  具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构)
  具:详细、具体。
  停:住。
  辞去:辞别离开。
  语:对……说。
  不足:不必,不值得。
  为:向、对。
  道:说。
  既:已经;……之后。
  得:找到。
  便扶向路:就顺着旧路回去。
  扶:沿、顺着。
  向:从前,旧。
  处处志之:处处都做了标记。志:动词,作标记。
  及:到了。
  郡下:指武陵郡城下。
  诣:到,拜访。特指到尊长那里去。
  说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样。
  即:立即。
  遣:派遣。
  寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。
  遂:终于。
  复:又,再。
  得:取得,获得,文中是找到的意思。
  南阳:郡名,治所在现在河南南阳。
  刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。
  高尚:品德高尚。
  欣然:高高兴兴的样子。
  规:计划,打算。
  寻:随即,不久。
  未果:没有实现。果:理想实现。
  问津:问(通往桃花源的)路,这里是访求的意思。津:渡口。
考点

1.重要实词
  缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂髫、叹惋、语云
2.重要虚词
  乃
  (1)见渔人,乃大惊:就
  (2)乃不知有汉:竟然
  为
  (1)武陵人捕鱼为业:作为
  (2)此人一一为具言所闻:对
  其
  (1)欲穷其林:这
  (2)其中往来种作:代词,代桃花源
  (3)余人各复延至其家:自己的
  (4)得其船:自己的
  (5)太守即遣人随其往:代渔人
3.多词一义
  (1) 缘溪行、便扶向路:沿着,顺着
  (2)便要(yāo)还家、延至其家、要,通“邀”:邀请。
  (3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋、具答之、并怡然自乐:都
  (4)此中人语(yù)云、不足为外人道也:说
  (5)便扶向路、遂与外人间隔:于是,就
4.古今异义
  无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变,表示条件关系的连词)
  妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼)
  绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
  鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:指食物新鲜美味)
  交通(古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称)
  不足(古义:不值得、不必;今义:不够 "注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿")
  间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
  俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
  缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
  津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:唾液)外人(古义:特指桃花源外的人;今义:指没有亲友关系的人)
  如此(古义:像这样;今义:这样)
  仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
  开朗(古义:土地开阔;今义:乐观,畅快 多形容性格)
  扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
  志(古义:做标记;今义:志气,志向)
  延(古义:邀请;今义:延伸,延长)
  悉(古义:全,都;今义:熟悉)
  咸(古义:全,都;今义:一种味道)
  既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
  寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
  向(古义:以前的,旧的;今义:方向, 对…)
  果(古义:实现;今义:果实,结果)

桃花源记
——东晋 陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良口美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并恰然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人—一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然现往。未果,寻病终。后遂无问津者。

《桃花源记》 (翻译)
东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。
(桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。(渔人)就离了船,从洞口进去。初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。
(那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝.更不必说魏晋了。这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,<他们听罢)都感叹惋惜。其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。 (渔人在这里)住了几天,就告辞离去。这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。”
(渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竞迷失了(方向),再也没找到路。
南阳刘子骥,是高尚的名士;听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了。

原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要( yāo )还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也。闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

译文
东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。一天,他沿着小溪向前走,忘记走了多远的路程。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步。中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花繁多。渔人对眼前看到的景象感到非常诧异,又向前走,想走到林子的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了,便出现一座山,山上有个小洞,隐隐约约好像有些光线。(渔人)就丢下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然变得宽敞明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树,竹林这类的东西。田间小路交错相通,村落间鸡鸣狗叫之声处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,都像桃花源以外的世人。老人和孩子们都悠闲自在自得其乐。
村中的人看见了渔人,竟大吃一惊,问他从哪来的。渔人详细地回答了他,有人就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝晋朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们,(村人)都感叹惊讶起来。其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒饭来款待他。渔人住了几天,就告辞离开。临别时这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,处处做了记号。到了郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立刻派人跟着他去,寻找以前做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃源的路了。
南阳人刘子骥,是个品德高尚的人,听到了这件事,高高兴兴地计划前往。没有成功,不久就因病而终了。此后就再也没有探寻桃花源的人了。
句子翻译
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译:东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县。”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》)
2. 缘溪行,忘路之远近。
译:(他)顺着溪水划船,不记得划了多远的路程。
3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然看见一片桃花林,两岸几百步以内,其中没有别的树,芬芳的青草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
译:渔人对此感到十分诧异,继续往前划行,想要走到林子的尽头。
5. 林尽水源,便得一山。
译:桃林在溪水发源的地方就没有了,便看到一座山。
6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。
译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。渔人便离开船,从洞口进去。
7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。
译:刚开始山洞很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子。土地平坦开阔,房屋整齐。
8. 有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。
译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间都可以听到鸡鸣狗叫的声音。
9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
译:里面来来往往的和种地劳作的,男女的穿戴,全跟桃花源以外的世人一样。老人和孩子们各个都高高兴兴自得其乐.
10. 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细地回答了。
11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。
12. 村中闻有此人,咸来问讯。
译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。
13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,
译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方。
14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。
译:从此不再出去,就与外面的人断绝来往了。
15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道经历过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。
16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
译:这个人对(村人)一一详细地说了他所知道的,(村人)都很感叹,惋惜。
17. 余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。
译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒肉饭菜(来款待他)。(渔人)过了几天后,向村里人告辞离去。
18. 此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”
译:里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!”
19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号。
20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。
译:到了郡城,去拜见太守,说了他进出桃花源的事情。
21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,居然迷路了,找不到回去的路了。
22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。
23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。
译:还没有去成,不久就得病死了,此后就再也没有人寻路探访的人了

  • 妗冭姳婧愯缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆嬨愪綔鑰呫戦櫠娓婃槑 銆愭湞浠c戜笢鏅 璇戞枃瀵圭収 鏅嬪お鍏冧腑锛屾闄典汉鎹曢奔涓轰笟銆傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編锛岃惤鑻辩激绾枫傛笖浜虹敋寮備箣锛屽鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶈埞锛屼粠鍙e叆銆傚垵鏋佺嫮锛屾墠閫氫汉銆傚琛屾暟鍗佹锛岃眮鐒跺紑鏈...
  • 銆妗冭姳婧愯銆鍘熸枃涓缈昏瘧
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆嬭瑷鐢熷姩绠缁冦侀毥姘革紝鐪嬩技杞绘弿娣″啓锛屼絾鍏朵腑鐨勬弿鍐欎娇寰楁櫙鐗╁巻鍘嗗湪鐩紝浠や汉绁炲線銆傛枃绔犳湁璇︽湁鐣ワ紝涓績绐佸嚭銆備笅闈㈡槸鎴戝垎浜殑銆婃鑺辨簮璁般鍘熸枃涓缈昏瘧锛屼竴璧锋潵鐪嬩竴涓嬪惂銆傘婃鑺辨簮璁般嬪師鏂 鏅嬪お鍏冧腑锛屾闄典汉鎹曢奔涓轰笟銆傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す(ji膩)宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編...
  • 妗冭姳婧愯缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆缈昏瘧鍙婂師鏂濡備笅锛氫竴銆佺炕璇戯細涓滄檵澶厓骞撮棿锛屾闄垫湁涓汉浠ユ崟楸间负鐢燂紝鏈変竴澶╀粬娌跨潃婧按鍒掕埞鑰岃锛屽繕璁颁簡璺湁澶氳繙銆傚拷鐒堕亣鍒颁竴鐗囨鑺辨灄锛屽湪灏忔邯涓ゅ哺鐨勫嚑鐧炬涔嬪唴锛屼腑闂存病鏈夊叾浠栨爲鏈紝鑺辫崏椴滃缇庝附锛屽湴涓婄殑钀借姳绻佸浜ゆ潅銆傛笖浜哄姝ゆ劅鍒伴潪甯歌寮傦紝浠栫户缁悜鍓嶈鑸癸紝鎯宠璧板埌鏋楀瓙鐨勫敖澶淬傛鑺辨灄鐨勫敖澶...
  • 妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婄炕璇璧忔瀽
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆嬫槸涓滄檵鏂囧瀹堕櫠娓婃槑鐨勪唬琛ㄤ綔涔嬩竴锛屾槸銆婃鑺辨簮璇椼嬬殑搴忚█锛岄夎嚜銆婇櫠娓婃槑闆嗐嬨鍘熸枃濡備笅锛氭檵澶厓涓紝姝﹂櫟浜烘崟楸间负涓氥傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編锛岃惤鑻辩激绾枫傛笖浜虹敋寮備箣锛屽鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶈埞锛...
  • 鍏笅璇枃妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍏笅璇枃妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氭檵澶厓涓紝姝﹂櫟浜烘崟楸间负涓氥傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編锛岃惤鑻辩激绾枫傛笖浜虹敋寮備箣銆傚鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶈埞锛屼粠鍙e叆銆傚垵鏋佺嫮锛屾墠閫氫汉銆傚琛屾暟鍗佹锛岃眮鐒跺紑鏈椼傚湡鍦板钩鏃凤紝灞嬭垗...
  • 妗冭姳婧愯缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氫竴銆佸師鏂囷細鏅嬪お鍏冧腑锛屾闄典汉鎹曢奔涓轰笟銆傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編锛岃惤鑻辩激绾枫傛笖浜虹敋寮備箣銆傚鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶈埞锛屼粠鍙e叆銆傚垵鏋佺嫮锛屾墠閫氫汉銆傚琛屾暟鍗佹璞佺劧寮鏈椼備簩銆佺炕璇戯細...
  • 妗冭姳婧愯缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細鏃㈠嚭锛屽緱鍏惰埞锛屼究鎵跺悜璺紝澶勫蹇椾箣銆傚強閮′笅锛岃澶畧锛岃濡傛銆傚お瀹堝嵆閬d汉闅忓叾寰锛屽鍚戞墍蹇楋紝閬傝糠锛屼笉澶嶅緱璺傚崡闃冲垬瀛愰锛岄珮灏氬+涔燂紝闂讳箣锛屾鐒惰寰銆傛湭鏋滐紝瀵荤梾缁堬紝鍚庨亗鏃犻棶娲ヨ呫備簩銆妗冭姳婧愯缈昏瘧锛氫笢鏅嬪お鍏冿紙鍏厓376-396锛夊勾闂达紝姝﹂櫟鏈変釜浜轰互鎹曢奔涓虹敓銆傛湁涓澶╀粬娌跨潃婧按鍒掕埞鑰岃锛屽繕璁颁簡璺...
  • 銆妗冭姳婧愯銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細閲岄潰鍦熷湴骞冲潶寮闃旓紝鎴垮眿鎺掑垪鏁撮綈锛屾湁鑲ユ矁鐨勭敯鍦帮紝缇庝附鐨勬睜濉樺強妗戞爲銆佺繝绔逛竴绫讳笢瑗匡紱鐢伴棿閬撹矾浜ら敊鐩搁氾紝褰兼鍙互鍚埌楦¢福鐙楀彨鐨勫0闊炽妗冭姳婧涓殑浜哄線鏉ャ佽曠銆佸姵浣滐紝浠ュ強鐢峰コ绌跨殑琛f湇锛岄兘鍚屽闈㈢殑浜轰竴妯′竴鏍凤紱鑰佽佸皯灏戦兘寰堝畨閫傚揩涔愩備粬浠湅鍒版笖浜轰互鍚庯紝澶т负鎯婂紓锛涢棶浠栦粠浠涔堝湴鏂规潵锛屾笖浜哄叏閮戒綔浜嗗洖绛斻備粬浠...
  • 闄舵笂鏄庣殑妗冭姳婧愯鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆嬫槸涓滄檵鏂囧瀹堕櫠娓婃槑鐨勪唬琛ㄤ綔涔嬩竴锛屾槸銆婃鑺辨簮璇椼嬬殑搴忚█銆傚叏鏂缈昏瘧锛氫笢鏅嬪お鍏冨勾闂达紝姝﹂櫟閮℃湁涓汉浠ユ墦楸间负鐢熴備竴澶╋紝浠栭『鐫婧按琛岃埞锛屽繕璁颁簡璺▼鐨勮繙杩戙傚拷鐒堕亣鍒颁竴鐗囨鑺辨灄锛岀敓闀垮湪婧按鐨勪袱宀革紝闀胯揪鍑犵櫨姝ワ紝涓棿娌℃湁鍒殑鏍戯紝鑺辫崏椴滃缇庝附锛岃惤鑺辩悍绾峰湴鏁e湪鍦颁笂銆傛笖浜哄姝わ紙鐪煎墠鐨勬櫙鑹诧級鎰熷埌...
  • 銆妗冭姳婧愯銆鍘熸枃涓缈昏瘧
    绛旓細銆妗冭姳婧愯銆鍘熸枃涓缈昏瘧 銆婃鑺辨簮璁般嬬敤鐢熷姩褰㈣薄鐨勮瑷,鏇叉姌鍥炵幆銆佸紩浜哄叆鑳滅殑鏁呬簨鎻忕粯鍑虹悊鎯崇ぞ浼,缁欒鑰呯暀涓嬩簡娣卞埢鐨勫嵃璞° 銆婃鑺辨簮璁般嬪師鏂 鏅嬪お鍏冧腑,姝﹂櫟浜烘崟楸间负涓氥傜紭婧,蹇樿矾涔嬭繙杩戙傚拷閫㈡鑺辨灄,澶(ji膩)宀告暟鐧炬,涓棤鏉傛爲,鑺宠崏椴滅編,钀借嫳缂ょ悍銆傛笖浜虹敋寮備箣銆傚鍓嶈,娆茬┓鍏舵灄銆 鏋楀敖姘存簮,渚垮緱涓灞...
  • 扩展阅读:桃花源洞口芳草萋萋忘忧草 ... 桃花源记全文原文翻译 ... 《桃花源记》全篇翻译 ... 桃花源记翻译详细 ... 《桃花源记》课文原文 ... 桃蕊藏幽谷花涧水潺潺 ... 《桃花源记》原文读 ... 桃花源记 文言文翻译 ... 《桃花源记》全诗 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网