孙叔敖告诫儿子的话翻译

1、译文:

孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。

楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,大概只有这个地方。" 孙叔敖死后,楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到现在也没有失掉这块封地。

孙叔敖的智慧,在于明白不拿眼前利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的地方。

2、原文:

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信禨。可长有者,其为此也。”

孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

“孙叔敖戒子”选自战国吕不韦的《吕氏春秋》,孙叔敖临死之前告诫儿子不要贪慕荣利,是至真至诚之言。“人之所恶为己之所喜”,也是一种生活的智慧。

扩展资料:

一、词句注释

1、戒:告诫。

2、为:假如。

3、利地:好的土地,即下文所说的“美地”。

4、寝之丘:即寝丘,含有陵墓之意。

5、恶:凶险,难听。

6、荆:楚国的别称。

7、禨:(j ī):迷信鬼神,向鬼神求福。

8、寝:本义是睡觉,这里指以睡觉的地方借指被封赏的地方。

二、《吕氏春秋》艺术特征

《吕氏春秋》在文学上的另一个突出成就是创作了丰富多彩的寓言。据初步 统计,全书中的寓言故事共有二百多则。这些寓言大都是化用中国古代的神话、 传说、故事而来,还有些是作者自己的创造,在中国寓言史上具有相当重要的地位。

《吕氏春秋》在寓言的创作和运用上很有自己的特色,往往先提出论点,然 后引述一至几个寓言来进行论证。如《当务》篇先提出“辨”、“信”、“勇”、 “法”四者不当的危害,然后就连用“盗亦有道”、“楚有直躬者”、“齐人之勇”和“太史据法”四个寓言来说明道理。

《察今》篇为了说明“因时变法”的 主张,后面也连用“荆人涉雍”、“刻舟求剑”和“引婴儿投江”三个寓言。

如 《刻舟求剑》:“楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:‘是吾剑之所从坠。’舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不 亦惑乎?”该书的寓言生动简练,中心突出,结尾处往往点明寓意,一语破的。

三、创作背景

《吕氏春秋》是战国末期黄老道家重要的巨著,公元前239年左右完成,当时正是秦国统一六国的前夕。其书“基本上以道家为宗,取各家之长而弃其短,所以能成一家之言。”

是秦汉道家的代表作之一。吕不韦是秦国一代名相,任职于战国末年。吕因散尽家财帮助在赵国为人质的嬴异人立嫡有大功劳,在异人继位为秦庄襄王后,被任用为秦国丞相。

在战国时期,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君,他们都礼贤下士,结交宾客。并在这方面要争个高低上下。吕不韦认为秦国如此强大,所以他也招来了文人学士,给他们优厚的待遇,门下多达三千人。

与四公子不同的是,吕不韦招揽门客,并不甚看重勇夫猛士,却十分注重文才。原来,吕不韦有他自己的见解。他素来善于谋略,瞧不起那些头脑简单的勇夫。

再说秦国猛将如云,军力强大,没有必要再蓄养征杀之士,还有一个原因,其时许多善辩之士纷纷著书立说,广为流传,不但天下闻名,还可传之后世,永垂青史,这一点尤其令吕不韦眼热。

吕不韦本是商人出身,没有条件去著书立说,但他可以借助这些擅长舞文弄墨的门人,来实现自己的抱负和愿望。那时各诸侯国有许多才辩之士,像荀卿那班人,著书立说,流行天下。

参考资料来源:百度百科-吕氏春秋

参考资料来源:百度百科-孙叔敖戒子



  • 銆婂悤姘忔槬绉嬨:瀛欏彅鏁栫柧,灏嗘,鎴掑叾瀛愭洶:鈥滅帇鏁板皝鎴戠煟,鍚句笉鍙椾篃銆傗 璇 ...
    绛旓細閲婁箟锛氬瓩鍙旀晼鐥呭嵄锛屼复姝诲墠锛屽憡璇粬鐨勫効瀛愯锛"妤氱帇澶氭灏佽祻鎴戯紝鎴戞病鏈夋帴鍙椼傚亣濡傛垜姝诲悗锛屾鐜嬪氨浼氬皝璧忎綘锛屼綘涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗浜ょ晫鐨勫湴鏂规湁涓悕鍙瘽涔嬩笜鐨勫湴鏂广
  • 瀛欏彅鏁栫柧,灏嗘,鎴掑叾瀛愭洶 缈昏瘧
    绛旓細瀛欏彅鏁栫梾鍗,涓存鍓,鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇:"妤氱帇澶氭灏佽祻鎴,鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈,鎴戞鍚,妤氱帇灏变細灏佽祻浣,涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗浜ょ晫鐨勫湴鏂规湁鍧楀彨瀵濈殑灞卞湴,杩欏湴鏂硅传鐦,鍚嶅0寰堝潖銆傛鍥戒汉鏁晱楝肩,鑰岃秺鍥戒汉浜嬮绁炰互姹傜銆傚彲浠ラ暱鏃堕棿浜湁鐨,澶ф鍙湁杩欎釜鍦版柟銆" 瀛欏彅鏁栨鍚,妤氱帇鏋滅劧鎷胯偉娌冪殑鍦版柟灏佺粰浠栫殑鍎垮瓙,瀛...
  • 瀛欏彅鏁涔嬬煡璇戞枃
    绛旓細璇戞枃锛氬瓩鍙旀晼鐥呭嵄锛屼复姝诲墠锛屽憡璇粬鐨勫効瀛愯锛"妤氱帇澶氭灏佽祻鎴戯紝鎴戞病鏈夋帴鍙椼傚亣濡傛垜姝诲悗锛屾鐜嬪氨浼氬皝璧忎綘锛屼綘涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗浜ょ晫鐨勫湴鏂规湁涓悕鍙瘽涔嬩笜鐨勫湴鏂癸紝杩欏湴鏂硅传鐦狅紝鑰屼笖鍚嶅0寰堥毦鍚傛鍥戒汉鏁晱楝肩锛岃岃秺鍥戒汉淇¢绁炰互姹傜銆傚彲浠ラ暱鏃堕棿浜湁鐨勶紝澶ф鍙湁杩欎釜鍦版柟銆" 瀛欏彅鏁...
  • 瀛欏彅鏁鎴掑瓙鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃 瀛欏彅鏁栫梾鍗憋紝涓存鍓嶏紝鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇:鈥妤氱帇澶氭灏佽祻鎴戯紝鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈锛屽亣濡傛垜姝讳簡锛屾鐜嬪氨浼氬皝璧忎綘锛屼竴瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗浜ょ晫鐨勫湴鏂规湁鍧楀彨瀵濈殑灞卞湴锛岃繖鍦版柟璐槧锛屽悕澹板緢鍧忋傛鍥戒汉鏁晱楝肩锛岃岃秺鍥戒汉杩蜂俊楝肩鍜岀伨绁ャ傚彲浠ラ暱鏃堕棿浜湁鐨勶紝澶ф鍙湁杩欎釜鍦版柟銆傗濆瓩鍙旀晼姝诲悗锛屾鐜嬫灉...
  • 瀛欏彅鏁栦箣鐭,涓嶄互鍒╀负鍒╃煟缈昏瘧
    绛旓細缈昏瘧锛鍙や唬鐨勪汉涓嶆槸娌℃湁瀹濈墿锛屽彧鏄粬浠湅浣滃疂鐗╃殑涓滆タ涓庝粖浜轰笉鍚銆傚瓩鍙旀晼鐥呬簡锛屼复姝荤殑鏃跺欏憡璇粬鐨勫効瀛愯锛氣滃ぇ鐜嬪娆¤祼缁欐垜鍦熷湴锛屾垜閮芥病鏈夋帴鍙椼傚鏋滄垜姝讳簡锛屽ぇ鐜嬪氨浼氳祼缁欎綘鍦熷湴锛屼綘涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冨瘜楗剁殑鍦熷湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗涔嬮棿鏈変釜瀵濅笜锛岃繖涓湴鏂瑰湡鍦拌传鐦狅紝鑰屼笖鍦板悕寰堜笉鍚夊埄銆傛浜虹晱鎯ч锛岃岃秺浜...
  • 姹缈昏瘧!
    绛旓細瀛欏彅鏁鐢熺梾锛岄┈涓婂氨瑕佹浜嗭紝鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇达細鈥滃ぇ鐜嬪娆″皝璧忔垜锛屾垜娌℃帴鍙楋紝鍋囧鎴戞鍚庯紝澶х帇浼氬皝璧忎綘锛屼綘涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楀ぇ鐜嬬殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗涔嬮棿鏈変釜鍍忓皬灞变笜鍙互灞呬綇鐨勫湴鏂癸紝杩欎釜鍦版柟涓嶅悏鍒╋紝鑰屼笖鍚嶅0涓嶅ソ锛屾鍥戒汉瀹虫曢绁烇紝鑰岃秺鍥戒汉鐩镐俊鎵朵供鐨勫崰鍗滀箣鏈紝鍙互闀挎湡鎷ユ湁鐨勪汉锛屼篃灏辨槸杩欎釜鍦版柟銆傗濆瓩鍙旀晼...
  • 瀛欐潈鏁鐤炬枃瑷鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囩炕璇戝瓩鍙旀晼鐤,灏嗘,鎴掑叾瀛愭洶:鈥滅帇鏁板皝鎴戠煟,鍚句笉鍙椾篃.涓 閫夎嚜 鍚曟皬鏄ョ瀛欏彅鏁栫梾鍗,涓存鍓,鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇:"妤氱帇澶氭灏佽祻鎴,鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈,鎴戞鍚,妤氱帇灏变細灏佽祻浣,涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴.妤氬浗鍜岃秺鍥戒氦鐣岀殑鍦版柟鏈夊潡鍙瘽鐨勫北鍦,杩欏湴鏂硅传鐦,鍚嶅0寰堝潖.妤氬浗浜烘暚鐣忛绁,鑰岃秺鍥戒汉浜嬮绁炰互姹傜.鍙互闀...
  • 瀛欏彅鏁鎴掑瓙缈昏瘧
    绛旓細1銆瀛欏彅鏁鎴掑瓙缈昏瘧 瀛欏彅鏁栫梾鍗憋紝涓存鍓嶏紝鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇磓uot妤氱帇澶氭灏佽祻鎴戯紝鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈锛屽亣濡傛垜姝讳簡锛屾鐜嬪氨浼氬皝璧忎綘锛屼竴瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴妤氬浗鍜岃秺鍥戒氦鐣岀殑鍦版柟鏈夊潡鍙瘽鐨勫北鍦帮紝杩欏湴鏂硅传鐦狅紝鍚嶅0寰堝潖妤氬浗浜烘暚銆2銆佸彜浠g殑浜轰笉鏄病鏈夊疂鐗╋紝鍙槸浠栦滑鐪嬩綔瀹濈墿鐨勪笢瑗夸笌浠婁汉涓嶅悓瀛欏彅鏁栫梾浜嗭紝...
  • 瀛欏彅鏁涔嬬煡,鐭ヤ笉浠ュ埄涓哄埄鐭f槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細鐧借瘽璇戞枃锛瀛欏彅鏁鐥呭嵄锛屼复姝诲墠锛鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇达細"妤氱帇澶氭灏佽祻鎴戯紝鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈锛屽亣濡傛垜姝讳簡锛屾鐜嬪氨浼氬皝璧忎綘锛屼竴瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗浜ょ晫鐨勫湴鏂规湁鍧楀彨瀵濈殑灞卞湴锛岃繖鍦版柟璐槧锛屽悕澹板緢鍧忋傛鍥戒汉鏁晱楝肩锛岃岃秺鍥戒汉杩蜂俊楝肩鍜岀伨绁ャ傚彲浠ラ暱鏃堕棿浜湁鐨勶紝澶ф鍙湁杩欎釜鍦版柟銆" 瀛欏彅鏁栨鍚庯紝...
  • 寮傚疂鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婄瓟妗
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囥婂紓瀹濄缈昏瘧,閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬬殑 鍙や唬鐨勪汉涓嶆槸娌℃湁瀹濈墿,鍙槸浠栦滑鐪嬩綔瀹濈墿鐨勪笢瑗夸笌浠婁汉涓嶅悓銆 瀛欏彅鏁鐥呬簡,涓存鐨勬椂鍊鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇:鈥滃ぇ鐜嬪娆¤祼缁欐垜鍦熷湴,鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈銆傚鏋滄垜姝讳簡,澶х帇灏变細璧愮粰浣犲湡鍦,浣犱竴瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冨瘜楗剁殑鍦熷湴銆 妤氬浗鍜岃秺鍥戒箣闂存湁涓瘽涓,杩欎釜鍦版柟鍦熷湴璐槧,鑰屼笖鍦板悕寰堜笉鍚...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 孙叔敖之母翻译及答案 ... 孙叔敖《临终诫子》 ... 孙叔敖嘱子文言文翻译 ... 孙叔敖戒子翻译及答案 ... 孙叔敖之知的翻译 ... 孙叔敖将死文言文翻译 ... 孙叔敖诫子书翻译 ... 孙叔敖疾将死戒其子原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网