异宝文言文翻译及答案

1. 文言文《异宝》翻译,选自《吕氏春秋》的

古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同。

孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受。如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。

楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利。楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥。

所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了。”孙叔敖死后,楚王果然把肥美的土地赐给他的儿子,但是孙叔敖的儿子谢绝了,请求赐给寝丘,所以这块土地至今没有被他人占有。

孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益。懂得把别人所厌恶的东西当作自己所喜爱的东西,这就是有道之人之所以不同于世俗的原因。

2. 异宝的文言文原文

古之人非无宝也,其所宝者异也。

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数①封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地②。

楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶③。荆人④畏鬼,而越人信禨。

可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。

孙敖叔之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

五员亡,荆急求之,登太行而望郑曰:“盖是国也,地险而民多知;其主,俗主也,不足与举。”去郑而之许,见许公而问所之。

许公不应,东南向而唾。五员载拜受赐,曰:“知所之矣。”

因如吴。过於荆,至江上,欲涉,见一丈人,刺小船⑤,方将渔,从而请焉。

丈人度之32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333361303130,绝江。问其名族,则不肯告,解其剑以予丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之丈人。”

丈人不肯受,曰:“荆国之法,得五员者,爵执圭,禄万檐,金千镒。昔者子胥过,吾犹不取,今我何以子之千金剑为乎?”五员过於吴,使人求之江上,则不能得也。

每食必祭之,祝曰:“江上之丈人!”天地至大矣,至众矣,将奚不有为也?而无以为。为矣,而无以为之。

名不可得而闻,身不可得而见,其惟江上之丈人乎!今以百金与抟黍以示儿子⑥,儿子必取抟黍矣⑦;以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧、道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣。其知弥精⑧,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗。

3. 《异宝》这首古文是什么意思

《异宝》原文:选自《吕氏春秋》古之人非无宝也,其所宝者异也。

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数①封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地②。

楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶③。荆人④畏鬼,而越人信机。

可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。

孙敖叔之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

五员亡,荆急求之,登太行而望郑曰:“盖是国也,地险而民多知;其主,俗主也,不足与举。”去郑而之许,见许公而问所之。

许公不应,东南向而唾。五员载拜受赐,曰:“知所之矣。”

因如吴。过於荆,至江上,欲涉,见一丈人,刺小船⑤,方将渔,从而请焉。

丈人度之,绝江。问其名族,则不肯告,解其剑以予丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之丈人。”

丈人不肯受,曰:“荆国之法,得五员者,爵执圭,禄万檐,金千镒。昔者子胥过,吾犹不取,今我何以子之千金剑为乎?”五员过於吴,使人求之江上,则不能得也。

每食必祭之,祝曰:“江上之丈人!”天地至大矣,至众矣,将奚不有为也?而无以为。为矣,而无以为之。

名不可得而闻,身不可得而见,其惟江上之丈人乎!今以百金与抟黍以示儿子⑥,儿子必取抟黍矣⑦;以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧、道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣。其知弥精⑧,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗。

4. 【阅读下面文言文,完成1~4题

【译文】崔枢在应进士考试时,曾在河南汴州客居半年,与一个海外来的商人同住。

那商人得了病,且愈来愈重,便对崔枢说:“承蒙你照顾,你不因为我是外族人而看不起我。看来我这病是难好了,我们那里人重土葬,如果我一旦死了,你能不能一如既往、热心地照料我的后事 ? ”崔枢答应了。

那商人又说:“我有一珠宝,价值万贯,持着它能蹈火赴水,它是宝中之宝,我想冒昧送给你。崔枢接受了。

但商客死后,崔怄自忖:我是一个到礼部参加进士考试的举人,来往于各州府县都有 *** 接待,都能满足我日常生活所需,我怎么忽然想收藏人家的奇异珍宝呢 ? 于是,崔枢待身边无人之时,将珠宝放入那位商人的灵柩之中,将珠宝连同商人—起葬于田野路边。 一年后,崔枢游学到安徽亳州时,听说那海外商人的妻子来寻夫,并查问珠宝的下落,一口咬定那珠宝必在崔秀才手中,并告到州府,所以州府派兵到毫州来追捕崔枢。

崔枢说:如果坟墓不被盗挖,珠宝必在棺木中。后来开棺果然找到了珠宝。

汴州的军政长官王彦谟为崔枢的节操所惊奇折服,欲请他做幕僚,崔枢不肯。第二年,他参加科考,考上了进士,终于掌管了文权,有清高的声望。

1 .①病势沉重。②打开:开启。

③储藏,私藏。④调查,查问。

2 . D 3 .崔枢待身边无人之时,将珠宝放入那位商人的灵柩之中,将珠宝连同商人一起葬于田野路边。 4 .不以外夷见忽 / 巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝 / 伺无人,置于枢中 / 欲命为幕,崔不肯 / 主文柄,有清名(也可以用自己的话表述)。

5. 三、阅读理解(38分)(一)(2015.浙江台州)阅读下面的文言文,

7. 郈成子卫(第二空补出代词“之”也给分) 8. 倍卫三十里/闻宁喜之难作/右宰谷臣死之。

9. (1) 摆开,陈列(2) 以前(3) 把(4) 妻子儿女10. 如果从这些迹象来看,卫国大概有祸乱吧!11. D12. 文章引用孔子的话 从智慧和仁德两方面高度评价郈成子的行为,引出下文作者的观点。附译文:郈成子为鲁国出使晋国,路过卫国,卫国的右宰 谷臣留下并宴请他,右宰谷臣陈列上乐器奏乐,乐曲却不 欢快,喝酒喝到畅快之际,把壁玉送给了邱成子。

郈成子 从晋国回来,经过卫国,却不向右宰谷臣告别。他的车夫 说:“先前右宰谷臣宴请您,感情很欢洽,如今为什么重新 经过这里却不向他告别? ”郈成子说:“他留下我并宴请 我,是要跟我欢乐一番。

可是演奏的歌舞乐曲却不欢快, 这是向我表示他的忧愁啊。喝酒喝的正畅快之际,他把 璧玉送给了我,这是把璧玉托付给我啊。

如果从这些迹 象来看,卫国恐怕有祸乱吧! ”郈成子离开卫国三十里,听 说卫国发生了“宁喜之乱”,右宰谷臣被杀死了。就掉转 车子回去哭悼谷臣,在他灵前哭了三次然后才回国。

到 了鲁国,派人去接右宰谷臣的妻子孩子,把住宅隔开让他 们与自己分开居住,分出自己的俸禄来养活他们。右宰 谷臣的孩子长大了,合成子把璧玉还给了他。

孔子听闻 这件事,说:“论智慧可以通过隐微的方式跟他进行谋划, 论仁德可以托付给他财物的,大概说的就是郈成子吧!” 郈成子对右宰谷臣的了解,既深透又精妙。不只观察事 还洞察他的志向,可以说是能识人了。

6. 古文翻译(异宝)选自吕氏春秋

(异宝) 古之人非无宝也,其所宝者异也。

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。

楚越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信禨。

可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。

孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己所喜,此有道者之所以异乎俗也。

伍员亡,荆急求之,登太行而望郑曰:“盖是国也,地险而民多知;其主俗主也,不足与举。”去郑而之许,见许公而问所之。

许公不应,东南向而唾。五员再拜受赐,曰:“吾知所之矣。”

因如吴。过于荆,至江上,欲涉,见一丈人,刺人船①,方将渔,从而请焉。

丈人度之,绝江。问其名族,则不肯告,解其剑以予丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之丈人。”

丈人不肯受,曰:“荆国之法,得伍员者,爵执圭,禄万檐,金千镒。昔者子胥过,吾犹不取,今我何以子之千金剑为乎?” 伍员如吴,使人求之江上,则不能得也。

名不可得而闻,身不可得而见。每食必祭之,祝曰:“江上之丈人!”为矣,而无所以为之,其惟江上之丈人乎! 今以百金与抟黍②以示儿子,儿子必取抟黍矣;以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧、道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣。

其知弥精,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗。(选自《吕氏春秋??异宝》)注:① “刺小船”: “刺”作“用槁撑”。

②抟黍:捏成团的黄米饭。 古代的人不是没有珍爱的东西,只是他们珍爱的东西各有不同啊。

孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:“楚王多次封赏我,我都没有接受,我死后,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。

楚国人敬畏鬼神,而越国人事鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。”

孙叔敖死后,楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不拿眼前利益作利益,懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的地方。

伍员出逃,楚国紧急捉拿他,伍员逃到太行山望着郑国说:“这个国家,地势险要且老百姓聪明:它的国君是个昏庸的国君,不值得与他共事。”就离开郑国逃往许国,拜见许国国君向他请教应投奔何处。

许公不回答,面向东南方向唾了一口,伍员郑重地拜了两拜接受赐教,说:“我知道应该投奔哪里了。”于是逃往吴国。

途经楚国,来到长江边上,想要渡江,见到一位长者,用蒿划着小船,正要捕鱼,伍员来到长者跟前请求他摆渡自己过江。长者用小船横渡伍员过江。

伍员问长者姓名,长者不肯告诉他,伍员解下身上佩带的宝剑送给长者,说:“这是价值千金的宝剑,愿把它献给您老人家。”长者不肯接受,说:“楚国的法律,捉住伍员的人,赏诸侯国爵位,赐上万间房屋,奖千镒黄金。

昨天我摆渡伍子胥过江,尚且不贪图朝廷的赏赐,今天我怎么会接受你的千金宝剑呢?”伍员逃到吴国,派人到长江边去寻找长者,竟没有找到。姓名不可能打听到,本人又找不到。

伍员每天吃饭时一定要祭祀他,祝祷说:“江边的长者!”做某件事,并不是为了某种利益才去做,大概只有江边的长者吧!现在拿百两黄金和捏成团的黄米饭让孩子选择,孩子一定会选择捏成团的黄米饭;拿和氏璧和百两黄金让鄙陋无知的人选择,鄙陋无知的人一定会选择百两黄金;拿和氏璧和道理深刻的话让德才兼备的人选择,德才兼备的人一定会选择道理深刻的话。一个人的智慧越通达,他所作的选择越精粹;一个人的智慧越粗疏,他所作的选择越粗俗。

7. 阅读下面的文言文,完成下题

小题:A小题:C小题:D小题:①卢怀慎自认为才能不如姚崇,因此事务都推让给姚崇,自己则概不专断,当时人讥笑为“陪伴吃饭的宰相”。

②主上急于求得天下大治,然而在位年久,对勤勉稍有些厌倦,恐怕要有险恶之人乘机被任用了。 小题:(迁:升任,升官。)

小题:(①表现其才能,②表现其正直,⑤表现其忠君,⑥间接表现其清廉。)小题:(卢奂在陕州任职时得到皇上称赞,在广州任职时得到当地人称赞。)

小题:见译文【附参考译文】卢怀慎是滑州人,大约是范阳的望族。祖父卢悊,任官灵昌县令,于是成为灵昌县人。

卢怀慎在儿时已经不凡,父亲的朋友监察御史韩思彦感叹说:“这个儿童的才器不可估量!”长大后,中了进士,历任监察御史。神龙年间,升任侍御史。

开元元年,进任同紫微黄门平章事。三年,改任黄门监。

薛王舅舅王仙童暴虐百姓,御史台调查掌握了他的罪行,已经申报立案,这时又有诏书命紫徽省、黄门省覆核查实。卢怀慎与姚崇上奏说:“王仙童罪状十分明白,如果御史都可以怀疑,那么其他人怎么还能够相信呢?”于是结案。

卢怀慎自认为才能不如姚崇,因此事务都推让给姚崇,自己则概不专断,当时人讥笑为“陪伴吃饭的宰相”。又兼任吏部尚书,因疾病恳请退休,被批准。

去世,追赠荆州大都督,谥号为文成。留下遗言推荐宋璟、李杰、李朝隐、卢从愿。

卢怀慎清廉俭朴不经营产业,衣服、器物上没有用金玉做的豪华装饰,虽然地位尊贵但妻子儿女仍然寒冷饥饿。得到的俸禄赐物,毫不吝惜地给予朋友亲戚,随给随无,很快散尽。

赴任东都去掌管选举,随身用具只有一个布袋。得病后,宋璟、卢从愿去看望,见铺的席子单薄而破旧,门上没挂帘子,适逢有风雨刮来,举起席子遮挡自己。

天晚了摆饭招待,只有两盆蒸豆、数碗蔬菜而已。临别时,卢怀慎握着二人的手说:“皇上急于求得天下大治,然而在位年久,对勤勉稍有些厌倦,恐怕要有险恶之人乘机被任用了。

你们记住这些话!”到治丧时,家里没有留下储蓄。玄宗当时将要前往东都,四门博士张星上言说:“卢怀慎忠诚清廉,始终以正直之道处世,对他不给予优厚的赏赐,就不能劝人从善。”

于是下诏赐他家织物百段,米粟二百石。玄宗后来回京师,在鄂、杜间打猎,望见卢怀慎家围墙简陋低矮,家人像办什么事,就派使节驰往询问。

使节回来报告说是卢怀慎死去二十五个月后的大祥祭祀,玄宗于是赏赐细绢帛,并因此停止了打猎。经过卢怀慎的墓时,石碑尚未树立,玄宗停马注视,泫然流泪,诏命官府为他立碑,令中书侍郎苏颋草拟碑文,玄宗亲自书写。

儿子卢奂、卢弈。卢奂早年正直,做官有清白名声,历任御史中丞,出任陕州刺史。

开元二十四年,玄宗回长安,在陕州停留,赞许他的善政,在他办公的厅里题写赞词说:“身负刺史重任,分掌陕地大州。也已利沾万物,心怀忠君忘身。

真是国家珍宝,不失卢公家风。”不久召入朝廷任兵部侍郎。

天宝初年,任南海郡太守。南海处水陆交汇之地,物产瑰丽珍奇,前太守刘巨鳞、彭杲都因贪赃获罪,因此以卢奂代任。

污吏不敢贪污,宦官来买舶来品时也不敢干扰卢奂的法令,于是远方民俗十分安定。当时认为从开元以后四十年,治理广州而有清廉节操的,宋璟、李朝隐、卢奂三人而已。

最终任官尚书右丞。



  • 寮傚疂鏂囪█鏂囩炕璇戝強绛旀
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆寮傚疂銆缈昏瘧,閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬬殑 鍙や唬鐨勪汉涓嶆槸娌℃湁瀹濈墿,鍙槸浠栦滑鐪嬩綔瀹濈墿鐨勪笢瑗夸笌浠婁汉涓嶅悓銆 瀛欏彅鏁栫梾浜,涓存鐨勬椂鍊欏憡璇粬鐨勫効瀛愯:鈥滃ぇ鐜嬪娆¤祼缁欐垜鍦熷湴,鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈銆傚鏋滄垜姝讳簡,澶х帇灏变細璧愮粰浣犲湡鍦,浣犱竴瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冨瘜楗剁殑鍦熷湴銆 妤氬浗鍜岃秺鍥戒箣闂存湁涓瘽涓,杩欎釜鍦版柟鍦熷湴璐槧,鑰屼笖鍦板悕寰堜笉鍚夊埄銆
  • 寮傚疂鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆寮傚疂銆缈昏瘧,閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬬殑 鍙や唬鐨勪汉涓嶆槸娌℃湁瀹濈墿,鍙槸浠栦滑鐪嬩綔瀹濈墿鐨勪笢瑗夸笌浠婁汉涓嶅悓銆 瀛欏彅鏁栫梾浜,涓存鐨勬椂鍊欏憡璇粬鐨勫効瀛愯:鈥滃ぇ鐜嬪娆¤祼缁欐垜鍦熷湴,鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈銆傚鏋滄垜姝讳簡,澶х帇灏变細璧愮粰浣犲湡鍦,浣犱竴瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冨瘜楗剁殑鍦熷湴銆 妤氬浗鍜岃秺鍥戒箣闂存湁涓瘽涓,杩欎釜鍦版柟鍦熷湴璐槧,鑰屼笖鍦板悕寰堜笉鍚夊埄銆
  • 寮傚疂鏂囪█鏂鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細寮傚疂鏂囪█鏂鍏ㄦ枃缈昏瘧濡備笅锛氭湁涓涓ǖ澶紝涓澶╀粬姝e湪娣卞北鎵撴煷鏃讹紝蹇界劧鍚埌涓绉嶅0闊筹紝浠栭『鐫澹伴煶鎱㈡參璧拌繃鍘伙紝蹇界劧鐪嬪埌涓鍙佽檸姝e湪杩借刀涓鍙簨楣裤傝佽檸涓鐩磋拷鐫楹嬮箍锛岄簨楣挎棤璺彲閫冦傛ǖ澶湅鍒拌繖绉嶆儏褰紝蹇冧腑涓嶇鎬滄偗璧烽簨楣挎潵銆備粬渚垮啿鍔ㄥ湴璺充簡鍑哄幓锛屼竴鎶婃姄浣忚佽檸鐨勫熬宸达紝鑰佽檸鍚撳緱鎬ュ繖涓笅楹嬮箍閫冭窇浜嗐傞簨楣跨珯鍦ㄤ竴鏃...
  • 寮傚疂鏂囪█鏂
    绛旓細2. 鏂囪█鏂銆寮傚疂銆缈昏瘧,閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬬殑 鍙や唬鐨勪汉涓嶆槸娌℃湁瀹濈墿锛屽彧鏄粬浠湅浣滃疂鐗╃殑涓滆タ涓庝粖浜轰笉鍚屻傚瓩鍙旀晼鐥呬簡锛屼复姝荤殑鏃跺欏憡璇粬鐨勫効瀛愯锛氣滃ぇ鐜嬪娆¤祼缁欐垜鍦熷湴锛屾垜閮芥病鏈夋帴鍙椼傚鏋滄垜姝讳簡锛屽ぇ鐜嬪氨浼氳祼缁欎綘鍦熷湴锛屼綘涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冨瘜楗剁殑鍦熷湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗涔嬮棿鏈変釜瀵濅笜锛岃繖涓湴鏂瑰湡鍦拌传鐦...
  • 鍚曟皬鏄ョ路寮傚疂涓殑鍑犲彞缈昏瘧 鎬
    绛旓細缈昏瘧:浼嶅憳鍑洪冿紝妤氬浗鎬ュ繖缂夋嬁浠栥傚幓閮戣屼箣璁革紝瑙佽鍏岄棶鎵涔 缈昏瘧:浠栫寮閮戝浗鍒颁簡璁稿浗锛岃鍒拌鍏岃鏁欒鍒板摢閲屽幓銆備笀浜哄害涔嬶紝缁濇睙銆傞棶鍏跺悕鏃忥紝鍒欎笉鑲憡 鑰佷汉鎽嗘浮浠栵紝杩囦簡姹熴傝闂粬鐨勫鍚嶏紝涓嶈偗鐩稿憡 浜斿憳杩囦簬鍚达紝浣夸汉姹備箣姹熶笂锛屽垯涓嶈兘寰椾篃 缈昏瘧:浼嶅憳鍒颁簡鍚村浗锛屾淳浜哄埌姹熻竟瀵绘壘鑰佷汉锛屾棤娉...
  • 鍙ゆ枃缈昏瘧(寮傚疂)閫夎嚜鍚曟皬鏄ョ
    绛旓細鍙や箣鑷充汉锛屽厛瀛樿宸辫屽悗瀛樿浜恒傝繖娈佃瘽鍑鸿嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬩腑鐨“寮傚疂”绔犺妭銆傚畠鐨勬剰鎬濇槸鎸囷紝鍙や唬鐨勮搐鏄庝箣浜猴紝鎬绘槸鍏堣冭檻鑷繁鐨勪慨韬吇鎬э紝鐒跺悗鎵嶈冭檻甯姪浠栦汉銆傝繖涓瑙傜偣寮鸿皟浜嗕釜浜轰慨鍏荤殑閲嶈鎬э紝骞惰涓哄彧鏈夊綋鑷繁鍐呭績鍏呭疄銆佸搧寰烽珮灏氭椂锛屾墠鑳芥洿濂藉湴鍘诲奖鍝嶅拰甯姪浠栦汉銆傚湪瑙i噴杩欎竴瑙傜偣鏃讹紝鎴戜滑...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇!
    绛旓細鑷瘧锛氶綈鏅叕鍠滄灏勯笩,浣跨敤鐑涢偣鎺岀閭d簺楦,浣嗛笩璺戞帀浜嗐傛櫙鍏ぇ鎬,璇忓憡瀹樺悘鏉鎺変粬銆傛檹瀛愯:鈥滅儧閭圭殑缃湁涓夋潯,鎴戣姹傚垪鍑轰粬鐨勭姜杩囧啀鏉鎺変粬.鈥濇櫙鍏:鈥滃彲浠モ濄備簬鏄彫鏉ョ儧閭瑰苟鍦ㄦ櫙鍏潰鍓嶅垪鍑鸿繖浜涚姜杩,鏅忓瓙璇:鈥滅儧閭,浣犱负鍥藉悰鎺岀楦熻屼涪澶变簡,鏄涓鏉$姜锛涗娇鎴戜滑鐨勫浗鍚涘洜涓轰涪楦熺殑浜嬫儏鑰屾潃浜猴紝鏄...
  • 瀹嬩箣閲庝汉鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細瀹嬩箣閲庝汉鏂囪█鏂囩炕璇1.瀹嬩汉鐚帀瀹嬩箣閲庝汉鑰曡屽緱鐜,鐚箣鍙稿煄瀛愮綍,瀛愮綍涓嶅彈1銆佽В閲婂瓧璇嶅紓(涓嶅悓)2銆佺炕璇戝瓙浠ョ帀涓哄疂,鎴戜互涓嶅彈涓哄疂銆備綘鎶婄帀褰撲綔瀹濈墿,鎴戞妸涓嶆帴鍙楀埆浜虹殑璧犵墿褰撲綔瀹濈墿3銆佸瓙缃曟寚鐨勨滃疂鈥濇槸___寤夋磥鐨勫搧璐╛__璇戞枃瀹嬪浗涓涓啘澶曞湴寰楀埌浜嗕竴鍧楃帀,鎶婂畠鐚粰鍙稿煄瀛愮綍,瀛愮綍涓嶆帴鍙椼傚啘澶姹傝:鈥滆繖鏄...
  • 銆婂悤姘忔槬绉嬨寮傚疂涓簲鍛樺拰浼嶅瓙鑳ユ槸涓浜,缈昏瘧涓嶉!
    绛旓細1. 瀵逛簬銆婂悤姘忔槬绉嬨嬩腑鈥寮傚疂鈥濅竴鑺傛墍杩颁簲鍛樺拰浼嶅瓙鑳ユ槸鍚屼竴浜虹殑缈昏瘧闂锛屽瓨鍦ㄤ袱绉嶈В璇汇2. 涓鏄叧浜庤姘斿拰鍙f皵鐨勫洶鎯戯紝鍙兘鏄炕璇戞椂鏈兘鍑嗙‘浼犺揪鍘熸枃鐨勬儏鎰熻壊褰╋紝瀵艰嚧鐞嗚В涓婄殑鍋忓樊銆3. 浜屾槸鍏充簬鈥滅噧鐚滃竼涓堜汉鈥濓紙娓旂埗锛夌殑琛ㄨ堪鏂瑰紡锛屾湁鍙兘鏄晠鎰忎互绗笁浜虹О鏉ヨ〃杈撅紝浣垮緱瀵硅瘽鏄惧緱鏇村姞瀹㈣銆4. 閽堝杩欎簺...
  • 鍙や箣浜洪潪鏃犲疂涔,鍏舵墍瀹濊呭紓涔熴傚瓩鍙旀晼鐤,灏嗘,鎴掑叾瀛愭洶:鈥滅帇鏁板皝鎴...
    绛旓細锛2鍒嗭級鈶跺浗鍐呭鏋滄病鏈夊潥鎸佹硶搴︾殑涓栬嚕鍜岃緟浣愬悰涓荤殑璐ゅ+锛屽浗澶栧鏋滄病鏈夋晫瀵瑰浗瀹跺拰澶栨晫鍏ヤ镜鐨勫嵄闄╋紝杩欎釜鍥藉甯稿父瑕佺伃浜°傦紙2鍒嗭級灏忛4:鎻愮ず锛氫汉鐢熼噸鍦ㄩ夋嫨锛岄夋嫨閫傚悎鑷繁鐨勬渶涓洪噸瑕併傜粨鍚堥夋枃鍐呭瑷涔嬫垚鐞嗗嵆鍙傦紙鍏3鍒嗭級 灏忛1:璇曢鍒嗘瀽锛氾紙1锛夋绫绘椿鐢紝鎶娾︹︾湅浣滃疂鐗╋紱锛2锛変竴璇嶅涔夛紝澶氭...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 异宝原文及翻译 ... 文言文翻译器转换官网 ... 文言文翻译在线转换器 ... 文言文翻译器转换入口 ... 吕氏春秋异宝阅读答案 ... 原文翻译器 ... 异宝孙叔敖 ... 古之人非无宝也原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网