【杂说一】(韩愈)译文是什么

【翻译】



龙吐出来的气变成云,云本来就不比龙灵异。但是龙乘着这云,可以自由往来于天地之间,它逼近日月,能遮蔽日月的光芒,它的感应能撼起雷电,变化神奇莫测,于是使雨水降落于大地之上,奔流于山谷之间。 云也是奇异灵怪的呀!



云,龙能使它变得灵异;而像龙那样的灵异,就不是云能使它那样的了。但是龙如果得不到云,也就无从使它的灵气显示出来。失去它所凭借的东西,是真的不行啊!



奇怪呀!龙所依靠的东西,竟然是它自己所创造出来的。《易经》上说:“云跟随着龙。”既然叫龙,云自然会跟从着它了。


【原文】



龙嘘气成云[1],云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间[2],薄日月[3],伏光景[4],感震电[5],神变化[6],水下土,汩陵谷[7]。云亦灵怪矣哉!



云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣,失其所凭依,信不可欤。



异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰龙,云从之矣。

【注释】



[1]嘘(xū):吹。

[2]玄间:宇宙。

[3]薄:迫近。

[4]伏:遮蔽。

[5]感:通“撼”,动摇。

[6]神:变幻莫测。

[7]汩(ɡǔ):淹没。



《清·梅曾亮·游小盘谷记》(《古文观止》第二一二篇)古文观止译文
江宁府城,其西北包卢龙山而止。余尝求小盘谷,至其地,土人或曰无有。唯大竹蔽天,多歧路,曲折广狭如一,探之不可穷。闻犬声,乃急赴之,卒不见人。
熟五斗米顷,行抵寺,曰归云堂。土田宽舒,居民以桂为业。寺傍有草径甚微,南出之,乃坠大谷。四山皆大桂树,随山陂陀。其状若仰大盂,空响内贮,謦咳不得他逸;寂寥无声,而耳听常满。渊水积焉,尽山麓而止。
由寺北行,至卢龙山,其中坑谷洼隆,若井灶龈腭之状。或曰:“遗老避兵者,三十六茅庵,七十二团瓢,皆当其地。”
日且暮,乃登山循城而归。瞑色下积,月光布其上。俯视万影摩荡,若鱼龙起伏波浪中。诸人皆曰:“此万竹蔽天处也。所谓小盘谷,殆近之矣。”
同游者,侯振廷舅氏,管君异之、马君湘帆,欧生岳庵,弟念勤,凡六人。
【译文】
江宁府城,它的西北面被卢龙山包围而止。我曾经去探访过小盘谷,到了那里,当地有的人却说没有这地方;但见万竹蔽天,歧路很多,曲折广狭却相同,顺路寻求也见不到尽头。忽听得犬吠声,急忙赶去,终不见人。
约摸走了可以煮熟五斗米的时间,到一寺院,叫归云堂。土田宽舒,居民以种桂树为职业。寺旁有一条小小草径,向南一伸,便下垂大谷。四面山上都是大桂树,山沿崖倾斜,形状象大钵仰天,空响积贮其中,咳嗽之声也不能泄散,在寂寥无声中,耳边却常常听到嗡嗡嗡的声音。深潭中的积水,一直贯注到山脚。
从寺院朝北走,走到卢龙山,山中的坑谷凹凹凸凸,象井灶那样高低相接。有人说:“这是明代遗老避兵火之地,所谓三十六茅庵、七十二团瓢该是在这里。”
到了傍晚,于是登山循城而归。这时暮色下密,月光遍布其上,低头看去,只见万影荡漾,象鱼龙起伏于波浪中。同行的人都说:“这是万竹蔽天的地方呀!所谓小盘谷,大概就是了吧。”
同游的人,有舅父侯振廷,朋友管异之、马湘帆,学生欧岳庵,弟弟念勤,连我共六人
《清·龚自珍·病梅馆记》(《古文观止》第二一三篇) 古文观止译文
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。或曰:梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;梅以疏为美,密则无态。固也。此文人画士,心知其意,未可明诏大号,以绳天下之梅也;又不可以使天下之民,斫直,删密,锄正,以殀梅、病梅为业以求钱也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民,能以其智力为也。有以文人画士孤癖之隐,明告鬻梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江、浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!
予购三百盆,皆病者,无一完者。既泣之三日,乃誓疗之、纵之、顺之,毁其盆,悉埋于地,解其棕缚;以五年为期,必复之全之。予本非文人画士,甘受诟厉,辟病梅之馆以贮之。呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之

(最多可选2个答案)

对回答者的感言:
(选填项,40字以内)

《清·梅曾亮·游小盘谷记》(《古文观止》第二一二篇)古文观止译文
江宁府城,其西北包卢龙山而止。余尝求小盘谷,至其地,土人或曰无有。唯大竹蔽天,多歧路,曲折广狭如一,探之不可穷。闻犬声,乃急赴之,卒不见人。
熟五斗米顷,行抵寺,曰归云堂。土田宽舒,居民以桂为业。寺傍有草径甚微,南出之,乃坠大谷。四山皆大桂树,随山陂陀。其状若仰大盂,空响内贮,謦咳不得他逸;寂寥无声,而耳听常满。渊水积焉,尽山麓而止。
由寺北行,至卢龙山,其中坑谷洼隆,若井灶龈腭之状。或曰:“遗老避兵者,三十六茅庵,七十二团瓢,皆当其地。”
日且暮,乃登山循城而归。瞑色下积,月光布其上。俯视万影摩荡,若鱼龙起伏波浪中。诸人皆曰:“此万竹蔽天处也。所谓小盘谷,殆近之矣。”
同游者,侯振廷舅氏,管君异之、马君湘帆,欧生岳庵,弟念勤,凡六人。
【译文】
江宁府城,它的西北面被卢龙山包围而止。我曾经去探访过小盘谷,到了那里,当地有的人却说没有这地方;但见万竹蔽天,歧路很多,曲折广狭却相同,顺路寻求也见不到尽头。忽听得犬吠声,急忙赶去,终不见人。
约摸走了可以煮熟五斗米的时间,到一寺院,叫归云堂。土田宽舒,居民以种桂树为职业。寺旁有一条小小草径,向南一伸,便下垂大谷。四面山上都是大桂树,山沿崖倾斜,形状象大钵仰天,空响积贮其中,咳嗽之声也不能泄散,在寂寥无声中,耳边却常常听到嗡嗡嗡的声音。深潭中的积水,一直贯注到山脚。
从寺院朝北走,走到卢龙山,山中的坑谷凹凹凸凸,象井灶那样高低相接。有人说:“这是明代遗老避兵火之地,所谓三十六茅庵、七十二团瓢该是在这里。”
到了傍晚,于是登山循城而归。这时暮色下密,月光遍布其上,低头看去,只见万影荡漾,象鱼龙起伏于波浪中。同行的人都说:“这是万竹蔽天的地方呀!所谓小盘谷,大概就是了吧。”
同游的人,有舅父侯振廷,朋友管异之、马湘帆,学生欧岳庵,弟弟念勤,连我共六人
《清·龚自珍·病梅馆记》(《古文观止》第二一三篇) 古文观止译文
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。或曰:梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;梅以疏为美,密则无态。固也。此文人画士,心知其意,未可明诏大号,以绳天下之梅也;又不可以使天下之民,斫直,删密,锄正,以殀梅、病梅为业以求钱也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求钱之民,能以其智力为也。有以文人画士孤癖之隐,明告鬻梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江、浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!
予购三百盆,皆病者,无一完者。既泣之三日,乃誓疗之、纵之、顺之,毁其盆,悉埋于地,解其棕缚;以五年为期,必复之全之。予本非文人画士,甘受诟厉,辟病梅之馆以贮之。呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之

  • 銆愭潅璇翠竴銆(闊╂剤)璇戞枃鏄粈涔?
    绛旓細銆婃潅璇淬嬩綔鑰咃細鍞惵闊╂剤 鏉傝涓銆婇緳璇淬嬮煩鎰 榫欏槝姘旀垚浜戯紝浜戝浐寮楃伒浜庨緳涔熴傜劧榫欎箻鏄皵锛岃尗娲嬬┓涔庣巹闂达紝钖勬棩鏈堬紝浼忓厜鏅紝鎰熼渿鐢碉紝绁炲彉鍖栵紝姘翠笅鍦燂紝姹╅櫟璋凤紝浜戜害鐏垫煟鍝夈備簯锛岄緳涔嬫墍鑳戒娇涓虹伒涔熴傝嫢榫欎箣鐏碉紝鍒欓潪浜戜箣鎵鑳戒娇涓虹伒涔熴傜劧榫欏紬寰椾簯锛屾棤浠ョ鍏剁伒鐭c傚け鍏舵墍鍑緷锛屼俊涓嶅彲娆ゃ傚紓鍝...
  • 銆愭潅璇翠竴銆(闊╂剤)璇戞枃鏄粈涔
    绛旓細銆愮炕璇戙榫欏悙鍑烘潵鐨勬皵鍙樻垚浜戯紝浜戞湰鏉ュ氨涓嶆瘮榫欑伒寮銆備絾鏄緳涔樼潃杩欎簯锛屽彲浠ヨ嚜鐢卞線鏉ヤ簬澶╁湴涔嬮棿锛屽畠閫艰繎鏃ユ湀锛岃兘閬斀鏃ユ湀鐨勫厜鑺掞紝瀹冪殑鎰熷簲鑳芥捈璧烽浄鐢碉紝鍙樺寲绁炲鑾祴锛屼簬鏄娇闆ㄦ按闄嶈惤浜庡ぇ鍦颁箣涓婏紝濂旀祦浜庡北璋蜂箣闂淬 浜戜篃鏄寮傜伒鎬殑鍛锛佷簯锛岄緳鑳戒娇瀹冨彉寰楃伒寮傦紱鑰屽儚榫欓偅鏍风殑鐏靛紓锛屽氨涓嶆槸浜戣兘浣垮畠閭f牱鐨勪簡銆
  • 鏉傝涓路榫欒鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細銆婃潅璇翠竴路榫欒銆嬫槸鍞愪唬鏂囧瀹堕煩鎰堟墍浣滅殑涓棣栨潅璇椼璇ヨ瘲鍏ㄦ枃澶ф剰鏄紦鍔辨湁蹇椾箣澹鑷繁鍒涢犲嚭鍙互鏂藉睍鎶辫礋鐨勬湁鍒╂潯浠銆備笅闈紝鎴戜负澶у鍒嗕韩鏉傝涓路榫欒鏂囪█鏂囩炕璇戯紝甯屾湜瀵瑰ぇ瀹舵湁鎵甯姪锛佸師鏂 榫欏槝姘旀垚浜戯紝浜戝浐寮楃伒浜庨緳涔熴傜劧榫欎箻鏄皵锛岃尗娲嬬┓涔庣巹闂达紝钖勬棩鏈堬紝浼忓厜鏅紝鎰熼渿鐢碉紝绁炲彉鍖栵紝姘翠笅鍦燂紝姹...
  • 涓嬪懆鍑哄樊鍘诲箍宸炵暘绂洪偅杈,鏈嬪弸浠幓杩浠涔鏈嶅姟濂戒簺鐨勯厭搴楁帹鑽愪笅鍚鐧惧害...
    绛旓細閰掑簵寮涓氭椂闂2013骞07鏈堬紝涓绘ゼ楂8灞傦紝瀹㈡埧鎬绘暟58闂达紙濂楋級銆傚箍宸為摱婀鹃厭搴楋紙鐣甯傛ˉ搴楋級鎷ユ湁鍚勭被涓嶅悓瀹㈡埧锛屽彲婊¤冻涓嶅悓瀹惧鐨勯渶姹傦紝鎴垮唴鍩烘湰璁炬柦榻愬叏锛岀數瑙嗐佺儹姘淬佹棤绾跨瓑涓搴斾勘鍏紝浣忓鐜鍗佸垎娓╅Θ锛屾湇鍔$儹鎯呭懆鍒帮紝鏄偍浼戦棽鏃呮父銆佸晢鍔″嚭宸殑鐞嗘兂灞呭仠涔嬫墍銆傚叆浣忓浜虹湡瀹炴劅鍙楋細濂借瘎鐜囷細100%锛屽共鍑鍗敓锛屾湇...
  • 闊╂剤鐨勯緳璇村師鏂囧拰缈昏瘧
    绛旓細銆鏉傝涓銆闊╂剤 榫欏槝姘旀垚浜戯紝浜戝浐寮楃伒浜庨緳涔熴傜劧榫欎箻鏄皵锛岃尗娲嬬┓涔庣巹闂达紝钖勬棩鏈堬紝浼忓厜鏅紝鎰熼渿鐢碉紝绁炲彉鍖栵紝姘翠笅鍦燂紝姹╅櫟璋凤紝浜戜害鐏垫煟鍝夈備簯锛岄緳涔嬫墍鑳戒娇涓虹伒涔熴傝嫢榫欎箣鐏碉紝鍒欓潪浜戜箣鎵鑳戒娇涓虹伒涔熴傜劧榫欏紬寰椾簯锛屾棤浠ョ鍏剁伒鐭c傚け鍏舵墍鍑緷锛屼俊涓嶅彲娆ゃ傚紓鍝夛紒鍏舵墍鍑緷锛屼箖鍏舵墍鑷负涔熴
  • 闊╂剤鐨鏉傝涓湁鍝嚑璇
    绛旓細鏉傝涓銆婇緳璇淬闊╂剤榫欏槝姘旀垚浜戯紝浜戝浐寮楃伒浜庨緳涔熴傜劧榫欎箻鏄皵锛岃尗娲嬬┓涔庣巹闂达紝钖勬棩鏈堬紝浼忓厜鏅紝鎰熼渿鐢碉紝绁炲彉鍖栵紝姘翠笅鍦燂紝姹╅櫟璋凤紝浜戜害鐏垫煟鍝夈備簯锛岄緳涔嬫墍鑳戒娇涓虹伒涔熴傝嫢榫欎箣鐏碉紝鍒欓潪浜戜箣鎵鑳戒娇涓虹伒涔熴傜劧榫欏紬寰椾簯锛屾棤浠ョ鍏剁伒鐭c傚け鍏舵墍鍑緷锛屼俊涓嶅彲娆ゃ傚紓鍝夛紒鍏舵墍鍑緷锛屼箖鍏舵墍鑷负...
  • 鏉傝<<鍖昏>> 缈昏瘧 ji!
    绛旓細2014-08-21 銆愭潅璇2(闊╂剤) 鍖昏 璇戞枃 8 2008-04-19 闊╂剤銆婃潅璇淬嬪洓绡囩殑缈昏瘧 26 2008-05-28 闊╂剤鏉傝涓尰璇磋瘧鏂 21 2008-04-21 闊╂剤銆婂尰璇淬嬭琛ㄨ揪鐨勬剰鎬?? 18 鏇村绫讳技闂 > 涓轰綘鎺ㄨ崘: 鐗瑰埆鎺ㄨ崘 鍏ㄧ悆棣栧紶濂ュ瘑鍏嬫垘姣掓牚鍥惧叕甯:鏂板彉寮傛牚浼犳煋鎬ф垨澧炲己500%? 涓嶆柇鍒锋柊鐨勫渾鍛ㄧ巼,鏈潵浼氳绠楀敖鍚...
  • 闊╂剤鐨勩婇┈璇淬嬪洓绡
    绛旓細鏉傝涓銆婇緳璇淬嬮緳鍢樻皵鎴愪簯锛屼簯鍥哄紬鐏典簬榫欎篃銆傜劧榫欎箻鏄皵锛岃尗娲嬬┓涔庣巹闂达紝钖勬棩鏈堬紝浼忓厜鏅紝鎰熼渿鐢碉紝绁炲彉鍖栵紝姘翠笅鍦燂紝姹╅櫟璋凤紝浜戜害鐏垫煟鍝夈備簯锛岄緳涔嬫墍鑳戒娇涓虹伒涔熴傝嫢榫欎箣鐏碉紝鍒欓潪浜戜箣鎵鑳戒娇涓虹伒涔熴傜劧榫欏紬寰椾簯锛屾棤浠ョ鍏剁伒鐭c傚け鍏舵墍鍑緷锛屼俊涓嶅彲娆ゃ傚紓鍝夛紒鍏舵墍鍑緷锛屼箖鍏舵墍鑷负涔熴...
  • 姹傚彜鏂囪姝缈昏瘧3绡囪秺鐭秺濂
    绛旓細鏉傝涓 闊╂剤娉ㄩ噴璇戞枃 榫欏槝姘斻愬槝鍙e嚭姘斾篃銆戞垚浜,浜戝浐寮楃伒浜庨緳涔熴傘愪簯涓洪緳涔嬫墍鑷湁,鏁呭紬鑳界伒浜庨緳銆備竴鑺,瑷榫欎箣鐏佃交銆備笅鎬ヨ浆銆戠劧榫欎箻鏄皵,鑼磱銆愪簯姘翠箣姘斻戠┓涔庣巹闂淬愭瀬涔庣┕鑻嶃,钖勬棩鏈堛愭棩鏈堜负涔嬫帺钄姐,浼忓厜鏅愬奖,鍏夊奖涓轰箣浼忚棌銆,鎰熼渿鐢点愰浄鐢典负涔嬮渿鍔ㄣ,绁炲彉鍖,姘翠笅鍦,姹╅櫟璋,浜戜害鐏垫煟鍝夈...
  • 鎰熼渿鐢电殑鎰鏄粈涔鎰忔
    绛旓細鏄攼浠f枃瀛﹀闊╂剤鎵浣滅殑涓棣栨潅璇椼傝璇楀叏鏂囧ぇ鎰忔槸榧撳姳鏈夊織涔嬪+瑕佽嚜宸卞垱閫犲嚭鍙互鏂藉睍鎶辫礋鐨勬湁鍒╂潯浠躲備笁銆佷綔鍝侀壌璧 1銆佲鏉傝鈥濇槸涓绉嶉殢鎰熸х殑璁鏂囷紝鍐呭銆佸舰寮忛兘姣旇緝鑷敱銆傘婇煩鏄岄粠闆嗐嬩腑鏈夋潅璇村洓绡囷紝鏈瘒鏄涓绡囷紝鍙堢О銆婇緳璇淬嬨2銆佸叏绡囦互浜戦緳浣滄瘮鍠伙紝鏈変簲灞傛剰涔夛細榫欏槝姘旂敓浜戯紱榫欏緱浜戝垯鍙樺寲...
  • 扩展阅读:原文及译文全部 ... 韩愈的马说原文及译文 ... 原文译文及注释 ... 免费的翻译器 ... 最全版原文及译文 ... 韩愈杂说一原文及翻译 ... 韩愈《杂说》四篇 ... 杂说一则的原文和翻译 ... 原文翻译及赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网