陆游《家训》的翻译是什么?

原文
  后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训之以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处。如此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾此言,后生之药石也,各须谨之,毋贻后悔。
译文
  才思敏捷的年轻人,最容易学坏。倘若有这样的情况,做长辈的应当把它看作忧虑的事,不能把它看作可喜的事。一定要经常加以约束和管教,规定他们熟读儒家经典,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往。就这样十多年后,(他们的)志向和情趣(会)自然养成。不这样(的话),那些可以担忧的事情(就)不会只有一个。我这些话,是年轻人治病的良药,都应该谨慎对待,不要留下遗憾。编辑本段解释 

1、才锐:才思敏捷。
2、若有之:如果有这种情况。指才锐者。
3、简束:约束。
4、经学:经典著作,可特指儒家经典,诸子百书。
5、恭谨:恭敬,谨慎。
6、浮薄者:游手好闲轻薄的人。
7、端:这里指一个方面。
8、药石:治病的药和石针,这里指良药,规劝。
9、贻(yi):留下。
10、后:后悔。
11、悔:遗憾。
12、令(1):督促;命令,规定(2):让,使。
13、自此:从这以后。
14、易:容易。
15、虑:担忧。
16、可:值得。
17、毋:同“无”,不要。
18.、之:指代,这样的人。
19、忧:担忧。
20、后生:年轻人。
21、之:这样的情况。
22、忧:忧虑。
23、谨之:慎重对待他。
24、训:训导。[1]
文言知识 
 释“以为” “以为”可以有两种理解。上文“当以为忧”及“不可以为喜”中的“以为”,应按“以(之)为”理解,“以为忧”、“以为喜”,意为把它作为忧虑、把它作为喜悦。又“上以为大将军”,应理解为“上以(之)为大将军”,意为皇上把他任命为大将军。“以为”的另一个解释指“认为”,如“其以为敌军已去”,意为他认为敌人已离去。又“妻以为其夫早亡”,意为妻子认为她的丈夫早就死了。
编辑本段作者简介  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日)字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋爱国诗人,著有《剑南诗稿》、《渭南文集》等数十个文集存世,自言“六十年间万首诗”,今尚存九千三百余首,是我国现有存诗最多的诗人。

  • 鏀剧縼瀹惰搴忔枃瑷鏂缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細銆婃斁缈佸璁嬬殑搴忚█缈昏瘧鍜屾敞閲婂涓嬶細璇戞枃銆備笘涓婄殑浜嬪線寰鏄湪璐洶淇害涓眰寰楀彂濂嬪浘寮猴紝鑰屽湪濂緢钀庨潯涓眰寰楁棤鎵鐢ㄥ績鑰屽け璐ャ傛垜灏忔椂鍊欙紝鐖朵翰鏇句弗鑲冨湴鍛婅鎴戯細鎴戜滑鐨勫厛绁栧湪鏈濅腑鎷呬换澶瓙澶倕杈惧洓鍗佸骞达紝濮嬬粓娌℃湁绉疮璐㈠瘜锛岃屽閲岀殑浜哄鏋滃湪鐢熸椿涓婄◢鏈夋敼鍙橈紝浠栧氨浼氬緢涓嶉珮鍏淬備慨韬瘒涓栦笂璐┆鐨勪汉锛屽儚婧...
  • 鍚庣敓鎵嶉攼鑰呮渶鏄撳潖鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛銆婃斁缈佸璁嬮檰娓 鍚庣敓鎵嶉攼鑰咃紝鏈鏄撳潖銆傝嫢鏈変箣锛岀埗鍏勫綋浠ヤ负蹇э紝涓嶅彲浠ヤ负鍠滀篃銆傚垏椤诲父鍔犵畝鏉燂紝浠ょ啛璇荤粡瀛︼紝璁互瀹藉帤鎭皑锛屽嬁浠や笌娴杽鑰呮父澶勶紝鑷鍗佽骞达紝蹇楄叮鑷垚銆備笉鐒讹紝鍏跺彲铏戜箣浜嬶紝鐩栭潪涓绔傚惥姝よ█锛屽悗鐢熶箣鑽煶涔燂紝鍚勯』璋ㄤ箣锛屾瘚璐诲悗鎮斻璇戞枃锛氭墠鎬濇晱鎹风殑瀛╁瓙锛屾渶瀹规槗瀛﹀潖銆傚樿嫢鏈...
  • 鏀剧縼瀹惰鏂囪█鏂缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細灏辫繖鏍峰崄澶氬勾鍚庯紝浠栦滑鐨勫織鍚戝拰鎯呰叮浼氳嚜鐒跺吇鎴愩備笉杩欐牱鐨勮瘽锛岄偅浜涘彲浠ユ媴蹇х殑浜嬫儏灏变笉浼氬彧鏈変竴涓傛垜杩欎簺璇濓紝鏄勾杞讳汉娌荤梾鐨勮壇鑽紝閮藉簲璇ヨ皑鎱庡寰咃紝涓嶈鐣欎笅閬楁喚銆備綔鍝佷粙缁嶏細銆婃斁缈佸璁嬫槸闄嗘父鐨涓閮ㄥ璁笓钁楋紝姝や功鐢变袱閮ㄥ垎缁勬垚銆傚墠涓閮ㄥ垎绾﹀啓浜庡叾鍥涘崄鍥涘瞾鏃讹紝鍚庝竴閮ㄥ垎绾﹀啓浜庡叾鍏崄宀佸乏鍙炽傘婃斁缈佸璁...
  • 闄嗘父鏀剧縼瀹惰搴忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細(鑺傞夎嚜瀹嬄闄嗘父銆婃斁缈佸璁路搴銆)璇戞枃锛氭垜瀹跺湪鍞愭湞浣滆繃瀹扮浉鐨勪竴鍏辨湁鍏汉锛岄兘寤夋磥姝g洿銆佸繝璇氬瓭椤猴紝涓栦唬娴佷紶涓嬬編濂界殑鍚嶅0銆傛兂鍒板悗涓栧瓙瀛欎笉鑳藉渚嶅浼湞锛岃嫙涓斿湴璐浘瀵岃吹锛屽洜鑰岀緸杈卞厛鐢熷悕澹帮紝渚垮純瀹樹笉鍏ヤ粫銆傚悜涓滆縼寰欏害杩囬暱姹燂紝娌︿负涓鑸佺櫨濮撱傚瓭椤哄弸鐖辩殑鍝佽鍦ㄥ涓帹琛岋紝蹇犺瘹瀹堜俊鐨勫悕澹板湪涔¢噷鏄炬壃锛屽娉曚护浜...
  • 闄嗘父鏀剧縼瀹惰鍘熸枃鍙缈昏瘧浜
    绛旓細鍚庣敓鎵嶉攼鑰咃紝鏈鏄撳潖銆傝嫢鏈変箣锛岀埗鍏勫綋浠ヤ负蹇э紝涓嶅彲浠ヤ负鍠滀篃銆傚垏椤诲父鍔犵畝鏉燂紝浠ょ啛璇荤粡瀛︼紝璁互瀹藉帤鎭皑锛屽嬁浠や笌娴杽鑰呮父澶勩傝嚜姝ゅ崄璁稿勾锛屽織瓒h嚜鎴愩備笉鐒讹紝鍏跺彲铏戜箣浜嬶紝鐩栭潪涓绔傚惥姝よ█锛屽悗鐢熶箣鑽煶涔燂紝鍚勯』璋ㄤ箣锛屾瘚璐诲悗鎮斻璇戞枃锛氭垜涓鐢熶笉鏇句激瀹充粬浜恒備激瀹虫垜鐨勪汉锛屾湁鐨勬槸鍑轰簬瀚夊锛屾湁鐨勬槸浜嬪嚭...
  • 闄嗘父瀹朵功鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細銆闄嗘父瀹惰銆鍘熸枃鍙璇戞枃璧忔瀽 闄嗘父瀹惰 銆愬師鏂囥 鍚庣敓鎵嶉攼鈶犺,鏈鏄撳潖浜嬨傝嫢鏈変箣,鐖跺厔褰撲互涓哄咖,涓嶅彲浠ヤ负鍠滀篃銆傚垏椤诲父鍔犵畝鏉熲憽,浠ょ啛璇荤粡瀛︹憿,璁互瀹藉帤鎭皑鈶,鍕夸护涓庢诞钖勨懁鐩稿,鑷鍗佽骞,蹇楄叮鑷垚銆備笉鐒,鍏跺彲铏戜箣浜,鐩栭潪涓绔懃銆傚惥姝よ█,鍚庝汉涔嬭嵂鐭斥懄涔,鍚勯』璋ㄤ箣,姣嬧懅璐烩懆鍚庢倲銆 銆愭敞閲娿戔憼鎵嶉攼:鎵...
  • 闄嗘父鐨銆婂椋銆瀛楅潰缈昏瘧?
    绛旓細鈼庤瀹戒互寰呬汉銆闄嗘父璇达紝鎴戜竴杈堝瓙鏈浘瀹宠繃鍒汉锛屾湁浜哄鎴戯紝鈥滄垨鍑哄繉瀚夛紝鎴栧伓涓嶇浉鐭ワ紝鎴栦互涓哄埄锛屽叾鎯呭鍙皡锛屼笉蹇呬互涓烘ㄣ傗濅笉瑕佸幓璁¤緝锛岃灏藉彲鑳藉洖閬胯繖浜涗簨銆傗棊瑕佷负瀹樻竻寤夈傛暀瀵煎効瀛愯蹇犱簬鑱屽畧锛屼负姘戝仛濂戒簨銆傜壒鍒己璋冨効瀛愬湪鐗╄川鐢熸椿涓婅淇湸锛岃寤夋磥銆傗棊瑕佸咖鍥藉咖姘戙傘婄梾涓ず鍎胯緢銆嬩腑锛屼粬甯屾湜...
  • 闄嗘父瀹惰鏂囪█鏂囧唴瀹鏄粈涔?
    绛旓細銆婁竾閲戝涔︺嬪紶澶╅緳钁 銆闄嗘父瀹惰銆浣滆呴檰娓革紝闄嗘父鏄鐨勪竴绡囨祦浼犲崈鍙ょ殑鏂囩珷銆俓x0d\x0a鍘熸枃\x0d\x0a鍚庣敓鎵嶉攼鑰咃紝鏈鏄撳潖浜嬨傝嫢鏈変箣锛岀埗鍏勫綋浠ヤ负蹇э紝涓嶅彲浠ヤ负鍠滀篃銆傚垏椤诲父鍔犵畝鏉燂紝浠ょ啛璇荤粡瀛︼紝璁互瀹藉帤鎭皑锛屽嬁浠や笌娴杽鑰呮父澶勩傝嚜姝ゅ崄璁稿勾锛屽織瓒h嚜鎴愩備笉鐒讹紝鍏跺彲铏戜箣浜嬶紝鐩栭潪涓绔傚惥锛...
  • 瀹朵汉鏈夊皯鍙樺叾鏃ц呰緞涓嶆缈昏瘧
    绛旓細瀹朵汉鏈夊皯鍙樺叾鏃ц呰緞涓嶆缈昏瘧鏄濡傛灉瀹堕噷鏈変汉绋嶅井鏀瑰彉浠栫殑鏃у埗,(澶倕)灏变笉楂樺叴銆傚浜烘湁灏戝彉鍏舵棫鑰,杈勪笉鎬垮嚭鑷闄嗘父瀹惰銆缁璁銆傞檰娓革紝瀛楀姟瑙傦紝鍙鏀剧縼锛岃秺宸炲北闃达紙浠婄粛鍏达級浜猴紝鍗楀畫鏂囧瀹躲佸彶瀛﹀銆佺埍鍥借瘲浜恒傞檰娓稿嚭鐢熶簬鍖楀畫鐏骸涔嬮檯锛岀敓闀夸簬鍗楀畫鍋忓畨涔嬫椂锛屾墍浠ヨ嚜骞煎氨闈㈠鍥界牬涔嬬棝锛屼竴鐢熼兘涓诲紶...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 陆游家训翻译及原文 ... 放翁五十犹豪纵翻译 ... 《朱子家训》翻译 ... 古文翻译器转换 ... 孟母三迁翻译及原文 ... 陆游家训拼音版 ... 文言文翻译转换器 ... 陆游家训翻译全集 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网