中英文化之间的十大差异

中英文化之间的十大差异推荐

  所谓“文化”,是在同一个环境中的人民所具有的“共同的心理程序。因此,文化不是一种个体特征,而是具有相同社会经验、受过相同教育的许多人所共有的心理程序。不同的群体,不同的国家或地区的人们,这种共有的心理程序之所以会有差异,是因为他们向来受着不同的教育、有着不同的社会和工作,从而也就有不同的思维方式。以下是我整理的中英文化之间的十大差异作文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  1、回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

  “是的,我不到20岁。”

  (“不,我已经30岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

  "You're not a student, are you?"

  "Yes,I am. "

  ("No, I am not. ")

  2、亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“grandparents, grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

  3、考虑问题的主体

  中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如: 你想买什么?

  您想借什么书?

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

  What can I do for you?

  4、问候用语

  中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思考方向。 您去哪里?

  您是上班还是下班?

  而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

  Hi/Hello!

  Good morning/afternoon/evening/night!

  How are you?

  It's a lovely day, isn't it?

  5、面对恭维

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

  “您的英语讲得真好。”

  “哪里,哪里,一点也不行。”

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

  西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自信的感觉。如:

  "You can speak very good French."

  "Thank you."

  "It's a wonderful dish!"

  "I am glad you like it."

  所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:"No, I don't think so."这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

  6、电话用语

  中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

  “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

  英语中打电话与平时用语差别很大。如:"Hello, this is John speaking."

  "Could I speak to Tom please?"

  "Is that Mary speaking?"

  西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

  "Hello, 52164768, this is Jim."

  中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

  "Hello, who are you please?"

  7、接受礼物

  中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

  “哎呀,还送礼物干什么?”

  “真是不好意思啦。”

  “下不为例。”

  “让您破费了。”

  西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: "Very beautiful! Wow!"

  "What a wonderful gift it is!"

  "Thank you for your present."

  8、称呼用语

  中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss.”,对已婚女士统称“Mrs.”。

  中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:

  “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。

  9、体贴他人

  在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话: Chinese student:Mr. White, you are so pale, are you sick?

  English teacher: Well...yes. I have got a bad cold for several days. Chinese student: Well, you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible.

  English teacher: Er...what do you mean?

  中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。

  10、请客吃饭

  中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。

  西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是

  实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:"Help yourself to some vegetables, please."吃喝由客人自便自定。

  可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。

  中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。 比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”在这里joy同学又提到一个需要注意的问题,“打工的孩子最容易不注意的是see you.See u应该是客人说的,隐含了他觉得不错他会再来的意思,而店员最好用低调一点的bye,用see u太强势了。另外人家说谢谢,你也不用说you are welcome, 这实在是太正式了,有点真把自己当回事觉得帮了人家的味道。回答cheers或no worries就好,如果仅仅是对方爱说谢,你甚至可以不回应他的谢,直接说你要说的就好,如果是买了他的东西他谢你,更不能说you r welcome了,最好也谢对方”

  再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

  我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:

  1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。

  2、比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

  3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了。

  4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

  5、说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

  表达描述

  那么,不同国家的文化差异,究竟应该怎样来表示呢?霍夫斯坦特从其调查数据的分析中,得出了以下描述各种文化差异的指标:

  (一)权力距离(power distance)

  权力距离即在一个组织当中,权力的集中程度和领导的独裁程度,以及一个社会在多大的程度上可以接受组织当中这种权力分配的不平等,在企业当中可以理解为员工和管理者之间的`社会距离。一种文化究竟是大的权力距离还是小的权力距离,必然会从该社会内权力大小不等的成员的价值观中反映出来。因此研究社会成员的价值观,就可以判定一个社会对权力差距的接受程度。

  例如,美国是权力距离相对较小的国家,美国员工倾向于不接受管理特权的观念,下级通常认为上级是“和我一样的人”。所以在美国,员工与管理者之间更平等,关系也更融洽,员工也更善于学习、进步和超越自我,实现个人价值。中国相对而言,是权力距离较大的国家,在这里地位象征非常重要,上级所拥有的特权被认为是理所应当的,这种特权大大地有助于上级对下属权力的实施。这些特点显然不利于员工与管理者之间和谐关系的创造和员工在企业中不断地学习和进步。因而要在中国的企业当中采纳“构建员工与管理者之间和谐的关系”以及“为员工在工作当中提供学习的机会,使他们不断进步”这两项人本主义政策,管理者有必要在实践当中有意识地减小企业内部权力之间的距离,才会更好地实现管理目标。

  (二)不确定性避免(uncertainty avoidance index)

  在任何一个社会中,人们对于不确定的、含糊的、前途未卜的情境,都会感到面对的是一种威胁,从而总是试图加以防止。防止的方法很多,例如提供更大的职业稳定性,订立更多的正规条令,不允许出现越轨的思想和行为,追求绝对真实的东西,努力获得专门的知识等等。不同民族、国家或地区,防止不确定性的迫切程度是不一样的。相对而言,在不确定性避免程度低的社会当中,人们普遍有一种安全感,倾向于放松的生活态度和鼓励冒险的倾向。而在不确定性避免程度高的社会当中,人们则普遍有一种高度的紧迫感和进取心,因而易形成一种努力工作的内心冲动。

  例如,日本是不确定性避免程度较高的社会,因而在日本,“全面质量管理”这一员工广泛参与的管理形式取得了极大的成功,“终身雇佣制”也得到了很好的推行。与此相反,美国是不确定性避免程度低的社会,同样的人本主义政策在美国企业中则不一定行得通,比如在日本推行良好的“全面质量管理”,在美国却几乎没有成效。中国与日本相似,也属于不确定性避免程度较高的社会,因而在中国推行员工参与管理和增加职业稳定性的人本主义政策,应该是适合的并且是有效的。此外,不确定性避免程度低的社会,人们较容易接受生活中固有的不确定性,能够接受更多的意见,上级对下属的授权被执行得更为彻底,员工倾向于自主管理和独立的工作。而在不确定性避免程度高的社会,上级倾向于对下属进行严格的控制和清晰的指示。

  (三)个人主义与集体主义(individualism versus collectivism)

  “个人主义”是指一种结合松散的社会组织结构,其中每个人重视自身的价值与需要,依靠个人的努力来为自己谋取利益。“集体主义”则指一种结合紧密的社会组织,其中的人往往以“在群体之内”和“在群体之外”来区分,他们期望得到“群体之内”的人员的照顾,但同时也以对该群体保持绝对的忠诚作为回报。美国是崇尚个人主义的社会,强调个性自由及个人的成就,因而开展员工之间个人竞争,并对个人表现进行奖励,是有效的人本主义激励政策。中国和日本都是崇尚集体主义的社会,员工对组织有一种感情依赖,应该容易构建员工和管理者之间和谐的关系。

  (四)男性度与女性度(masculinity versus femininity)

  男性度与女性度即社会上居于统治地位的价值标准。对于男性社会而言,居于统治地位的是男性气概,如自信武断,进取好胜,对于金钱的索取,执着而坦然;而女性社会则完全与之相反。有趣的是,一个社会对“男子气概”的评价越高,其男子与女子之间的价值观差异也就越大。美国是男性度较强的国家,企业当中重大决策通常由高层做出,员工由于频繁地变换工作,对企业缺乏认同感,因而员工通常不会积极地参与管理。中国是一个女性度的社会,注重和谐和道德伦理,崇尚积极入世的精神。正如我们上面的叙述,让员工积极参与管理的人本主义政策是可行的。

  通过对上述文化四维度调查数据的分析,霍夫斯坦特证实了不同民族的文化之间确实存在着很大的差异性,而且这种差异性是根植在人们的头脑中的,很难轻易被改变。文化差异是由各国的历史传统以及不同的社会发展进程所产生的,表现在社会文化的各个方面。从霍氏的各文化维度指标值中,可得出东西方的文化差异是十分明显的,就是在同为东方文化圈的中国大陆、日本、中国香港、新加坡等也是较明显的。就如中日两国文化都是一种集体主义导向,但两种集体主义却有较大的不同。此外,除了民族、地域文化差异之外,不可否认,还有投资合作伙伴“公司文化”的风格差异。可以说,公司内文化差距越大,产生文化冲突与困惑的可能性与强度就会越来越大。

  当然,文化差异的指标不会只有四个。但即使只考虑这四个文化差异指标,且认为每个指标也都只有两种情况,按照排列组合来分析,也可能有68种不同的民族文化类型。霍夫斯坦特的研究方法,和企业文化类型的多样性相兼容。

  (五)长期取向与短期取向(long vs short term orientation)

  第五个维度从对于世界各地的23个国家的学生的研究中得出。这项研究使用的是由中国学者设计的调查问卷,可以说是注重德行而不是真理。长期取向的价值观注重节约与坚定;短期取向的价值观尊重传统,履行社会责任,并爱‘面子’。这一维度的积极与消极的价值取向都可以在孔子的教义中找到,他是最有影响力的中国哲学家,生活于公元前500年;然而这一维度也适用于没有儒家传统的国家。

;

  • 鐣欏鑻卞浗:涓嫳鏂囧寲宸紓娴呰皥 鏈夊摢浜
    绛旓細鑰屸滅爫浠封濆湪鑻卞浗鐨勫晢搴楀拰甯傚満涓嵈骞朵笉甯歌锛屽嵆浣挎槸鍦ㄥ湴鎽婁笂銆傚洜涓鸿嫳鍥藉湴鎽婁笂鐨勪笢瑗夸环鏍煎凡缁忓緢渚垮疁锛屼竴鑸憡涓婚兘涓嶄細鍚屾剰鍐嶉檷浠枫傜壒鍒鏄庯細閫氳繃浠ヤ笂鍏充簬鐣欏鑻卞浗锛涓嫳鏂囧寲宸紓娴呰皥 鏈夊摢浜涘唴瀹逛粙缁嶅悗锛岀浉淇″ぇ瀹朵細瀵圭暀瀛﹁嫳鍥斤細涓嫳鏂囧寲宸紓娴呰皥 鏈夊摢浜涙湁涓柊鐨勪簡瑙o紝鏇村笇鏈涘彲浠ュ浣犳湁鎵甯姪銆
  • 涓タ鏂鏂囧寲宸紓濡備綍涓句緥5涓?
    绛旓細濡備笅锛1銆佷氦闄呰瑷鐨宸紓锛氭棩甯告墦鎷涘懠锛屼腑鍥戒汉澶у浣跨敤鈥滃悆浜嗗悧锛熲濃滀笂鍝憿锛熲濈瓑绛夛紝杩欎綋鐜颁簡浜轰笌浜涔嬮棿鐨涓绉嶄翰鍒囨劅銆傚彲瀵硅タ鏂逛汉鏉ヨ锛岃繖绉嶆墦鎷涘懠鐨勬柟寮忎細浠ゅ鏂规劅銆2銆佺О璋撶О鍛兼柟闈㈠樊寮傦細鍦ㄨタ鏂癸紝绉板懠鏄瘮杈冪缁熺殑锛屼竴涓О鍛煎彲浠ユ兜鐩栦腑鍥藉緢澶氱О鍛笺備緥濡傦紝瑗挎柟绉板懠鐢风殑涓哄厛鐢燂紝绉板懠濂崇殑濂冲+鎴栧皬濮...
  • 涓嫳璇█鏂囧寲宸紓
    绛旓細涓嫳鏂囧寲宸紓锛氫綘涓嶉噸瑙嗘垜鎴戝氨浼氳浣犲緢灏村艾~鍗椾含瀛﹀簻缈昏瘧 2019骞05鏈30鏃 涓嫳鏂囧寲宸紓闅忓鍙锛岃瑷涔犳儻锛岀敓娲荤幆澧冿紝閫昏緫鎬濈淮绛夌瓑閮芥湁寰堝鐨勪笉鍚岀偣銆傚鏋滃湪浜ゅ線鏃堕殢蹇冩墍娆诧紝蹇界暐杩欎簺鏂囧寲宸紓锛屽綋浣犲拰鍥藉鏈嬪弸鐩稿鏃跺氨浼氬緢灏村艾銆備笅闈㈣繖浜涘父瑙鐨勫樊寮锛屼綘鏈夋病鏈夐亣鍒拌繃鍛紵1.鍥炵瓟鎻愰棶 涓浗浜哄鍒汉鐨勯棶璇...
  • 娴呰皥姹夎嫳璇█宸紓鐨勮〃寰佸強鍏鏂囧寲婧簮?
    绛旓細涓タ璇█琛ㄥ緛涓嶅悓浣撶幇涓タ鏂囧寲鐨勫樊寮銆傗滆瑷鏄枃鍖栫殑鍐犵煶鈥斺旀病鏈夎瑷,灏辨病鏈夋枃鍖栭倱鐐庢槍1989:159銆傗濆洜姝,鐮旂┒鏂囧寲鐨勫樊寮,浠庤瑷琛ㄥ緛鐨勪笉鍚屽叆鎵,鎴栬涓嶆槸鎯熶竴鐨勬墜娈,浣嗕竴瀹氭槸涓涓涔嬫湁鏁堢殑鎵嬫銆傞氳繃涓嫳涓ょ璇█,鑳界湅鍒颁互涓嬩腑瑗挎枃鍖栫殑涓嶅悓銆 1.璇嶆眹 璇嶆眹搴斿綋鏄瑷鍚勮绱犱腑涓庢枃鍖栧叧绯绘渶涓虹揣瀵嗙殑涓椤,姘戞棌鐨...
  • 浠庣炕璇戠湅涓タ鏂鏂囧寲宸紓
    绛旓細doesn't eat dog.锛堝悓绫讳笉鐩告畫锛塝ou are a lucky dog.锛堜綘鏄釜骞歌繍鍎匡級2.鑰屼笖涓浗鐙楀嵈璁╀汉鑱旀兂鍒颁护浜哄帉鎭剁殑涓滆タ銆"鐙楀鍏荤殑  鐙椾笢瑗    鐙楄吙瀛  鐙楁敼涓嶄簡鍚冨睅  鐙楁ヨ烦澧"绛夌瓑銆傛讳箣涓タ鏂囧寲涔嬮棿鐨勫樊寮鏄敱澶氱鍘熷洜閫犳垚鐨勶紝鑰鑻辨眽缈昏瘧鍙兘绠楁槸绠′腑绐ヨ惫銆
  • 鑻卞浗鏂扮Щ姘戦』鐭ョ殑涓嫳鏂囧寲宸紓
    绛旓細鑻卞浗鏄笘鐣屼笂缁忔祹鏈鍙戣揪鐨勫浗瀹朵箣涓锛岀Щ姘戣嫳鍥借鐭ラ亾鍝簺涓嫳鏂囧寲宸紓?鐨勬垜鍦ㄨ繖閲屼负澶у鏁寸悊浜嗚嫳鍥芥柊绉绘皯椤荤煡鐨勪腑鑻辨枃鍖栧樊寮傦紝甯屾湜瀵瑰ぇ瀹舵湁鎵甯姪銆備竴銆佷氦閫氳鍒 鑻卞浗鏄幇鍦ㄤ笘鐣屼笂浠呮湁鐨勫嚑涓潬宸︿晶琛岃溅鐨勫浗瀹朵箣涓锛屼笌涓浗鐩稿弽銆傚苟涓旇嫳鍥界殑琛楅亾鏅亶杈冪獎锛屽垵鍒拌嫳鍥界殑涓浗浜鸿偗瀹氶渶瑕佷竴娈垫椂闂存潵閫傚簲銆傞櫎浜嗚杞﹂亾...
  • 涓嫳鏂囧寲宸紓鏈夊摢浜涘憿?瑕佸仛璺ㄦ枃鍖栦氦闄呯殑浣滀笟,澶у甯府蹇欏憖~
    绛旓細棣栧厛灏辨槸楗涔犳儻涓嶅悓锛岃タ鏂逛汉瑙夊緱鍚冮キ浠ュ揩涓哄ソ锛屼竴鑸兘鏄挅鍟″拰闈㈠寘锛屾矙鎷夛紝鑰屼腑鍥芥槸姘戜互椋熶负澶╃殑鍥藉锛屽緢璁茬┒鍚冪殑锛岃繕鏈夊氨鏄庝箞鍚冩墠浼氬仴搴枫
  • 涓嫳鑼鏂囧寲宸紓浜х敓鐨勯棶棰樺強瀵圭瓥?
    绛旓細鍔犲己鑼舵枃鍖栫殑鏁欒偛锛岃涓嫳涓ゅ浗鐨勯潚灏戝勾浜嗚В褰兼鍥藉鐨勮尪鏂囧寲锛屽杩涗袱鍥戒汉姘戜箣闂寸殑鍙嬭皧鍜岀悊瑙c傞氳繃鍦ㄥ鏍″紑灞曡尪鏂囧寲璇剧▼銆佷妇鍔炶尪鏂囧寲澶忎护钀ョ瓑娲诲姩锛岃闈掑皯骞翠簡瑙e拰灏婇噸涓嶅悓鏂囧寲鐨勪紶鎵垮拰浠峰艰蹇碉紝澧炲己鏂囧寲涔嬮棿鐨浜ゆ祦鍜岃瀺鍚堛備互涓婃槸涓嫳鑼鏂囧寲宸紓浜х敓鐨勯棶棰樺強瀵圭瓥锛屽彧鏈夐忚繃鏇村鐨勬枃鍖栦氦娴佸拰鏁欒偛锛屾墠鑳借涓ゅ浗...
  • 涓嫳鏂囧寲宸紓:鎵嬫満浣跨敤绀间华鍜屾矡閫氶鏍
    绛旓細鍦涓嫳鏂囧寲浜ゆ祦涓紝璁よ瘑鍒板苟灏婇噸鍙屾柟鐨鏂囧寲宸紓鏄缓绔嬭壇濂戒汉闄呭叧绯荤殑鍏抽敭銆傛湰鏂囧皢閲嶇偣璁ㄨ鍦ㄤ腑鑻辨枃鍖栦腑锛屾墜鏈轰娇鐢ㄧぜ浠拰娌熼氶鏍兼柟闈鐨勫樊寮銆傛墜鏈轰娇鐢ㄧぜ浠細鍦ㄤ腑鍥斤紝浜轰滑涔犳儻浜庨殢鏃舵帴鍚數璇濓紝浣嗗湪鑻卞浗锛岃繖绉嶈涓哄彲鑳戒細琚涓轰笉绀艰矊銆傚洜姝わ紝鍦ㄤ笌浠栦汉浜ゅ線鎴栬繘椁愭椂锛屾渶濂藉皢鎵嬫満璋冭嚦闈欓煶锛屽苟浣跨敤璇煶淇$锛屼互閬垮厤...
  • 涓嫳鏃ュ父浜ら檯涓殑鏂囧寲宸紓
    绛旓細褰撲粖,涓句笘鍏鏈瀹屾暣銆佹渶鍙戣揪銆佸奖鍝嶆渶澶х殑鏂囧寲宸ㄦ祦鏄互鍙ゅ笇鑵娿佺綏椹枃鍖栦负璧锋簮鐨勮タ鏂规枃鍖栧拰浠ュ崕澶(榛勬渤銆侀暱姹熸祦鍩)涓轰富鐨勪笢鏂规枃鍖栥傝嫳鍥芥槸瑗挎柟鏂囧寲鐨勪唬琛,涓浗鏄笢鏂规枃鍖栫殑浠h〃,涓嫳鏂囧寲鐨勫樊寮琛ㄧ幇鍦ㄥ緢澶氭柟闈傚鏋滃杩欑鏂囧寲涓婄殑宸紓涓嶄簡瑙e氨瀹规槗閫犳垚浜ら檯涓婄殑澶辫:涓娆″杽鎰忕殑瑷璋堟湁鏃朵細璁╁鏂瑰崄鍒嗗按灏;涓涓ぜ璨岀殑...
  • 扩展阅读:中英文自动翻译器 ... 中英文化差异的例子 ... 中英文化差异举例5个 ... 国家文化差异的例子 ... 中西方十大文化差异 ... 中英翻译 ... 英国茶文化的起源 ... 中英文的8大差异 ... 中美文化差异图片 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网