韩非子.说林文言文翻译

1. 韩非子《说林》全部的原文和翻译

【原文】

有献不死之药于荆王①者,谒者操以入。中射之士②问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。

【注释】

①荆王:楚王,疑为顷襄王。

②中射之士:即中射士。射士,王宫的卫士。

【译文】

有人给楚王献来不死的药,禀报人员拿了药进宫去。侍卫官问禀报人员说:“它可以吃吗?”禀报人员回答说:“可以吃。”侍卫官夺过不死之药便把它吃了。楚王大怒,派人要杀侍卫官,侍卫官给楚王解释说:“我问过禀报人员,他告诉我:‘可以吃。’所以,我就吃了。这说明我是无罪的,有罪的是禀报人员。再说,有人给大王献来不死的药,我吃了,大王就把我杀死,这药就成了死药。大王杀了无罪之臣,说明有人拿了所谓‘不死之药’来欺骗大王。”楚王于是没有杀侍卫官。

原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”韩非《韩非子 说林上》译文:有个鲁国人擅长编草鞋,他的妻子擅长织白绸,他想搬到越国去。有个人对他说:“你到越国一定会穷的。”那个鲁国人问:“为什么?”劝他的人说:“编草鞋是为了给人穿,而越国人不爱穿鞋喜欢赤脚,织白绸是为了做帽子,而越过人不爱戴帽子喜欢披散着头发,你要到了不能用你长处的国家去,想不穷做得到吗?”

2. 韩非子 说林上 译文

乐羊为魏将而攻中山。其子在中山,中山之君烹其子而遗之羹,乐羊坐于幕下而啜之,尽一杯。文侯谓睹师赞曰:“乐羊以我之故,食其子之肉。”赞对曰:“其子之肉尚食之,其谁不食!”乐羊既罢中山,文侯赏其功而疑其心

【译文】

乐羊作为魏国的将领攻打中山国。当时他的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。乐羊就坐在军帐内端着肉羹喝了起来,一杯全喝完了。魏文侯对睹师赞说:“乐羊为了我的国家,竟吃了自己儿子的肉。”睹师赞却说:“连儿子的肉都吃了,还有谁的肉他不敢吃呢!”乐羊攻占中山国之后,魏文侯虽然奖赏了他的战功,却怀疑起他的心地来。

3. 《韩非子·说林上》老马识途原文翻译

《韩非子·说林上》老马识途 原文管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道.管仲曰:“老马之智可用也.”乃放老马而随之,遂得道.行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水.”乃掘之,遂得水.以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?译文管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路.管仲说:“可以利用老马的才智.”于是放开老马前行,大家跟随在后,于是找到了路.走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面.地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水.”于是挖掘地,就得到了水.凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心而不知道向有智慧的人的才智、知识学习,不是很大的错误吗?。

4. 谁有韩非子.说林上的翻译

原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?” 韩非《韩非子 说林上》 译文:有个鲁国人擅长编草鞋,他的妻子擅长织白绸,他想搬到越国去.有个人对他说:“你到越国一定会穷的.”那个鲁国人问:“为什么?”劝他的人说:“编草鞋是为了给人穿,而越国人不爱穿鞋喜欢赤脚,织白绸是为了做帽子,而越过人不爱戴帽子喜欢披散着头发,你要到了不能用你长处的国家去,想不穷做得到吗?” 新编:有个鲁国人擅长编草鞋,他的妻子擅长织白绸,他想搬到越国去.有个人对他说:“你到越国一定会穷的.”那个鲁国人问:“为什么?”劝他的人说:“编草鞋是为了给人穿,而越国人不爱穿鞋喜欢赤脚,织白绸是为了做帽子,而越过人不爱戴帽子喜欢披散着头发,你要到了不能用你长处的国家去,想不穷做得到吗?” 那个鲁国人就是不信邪,带上妻子到了越国,他编了很多草鞋送给那些上山砍柴和做挑夫的人,他老婆做了很多帽子送给越国的美女,结果不出几年,越国的人都开始穿鞋了,越国的美女以能戴上用他老婆织的白绸做的帽子为荣,不久以后,他们夫妻赚的盆满钵满,衣锦还乡,令那个劝他的人大跌眼镜.。

5. 韩非子说林上翻译:杨子过于宋东之逆旅.

原文:阳子之宋,宿于逆旅.逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶.恶者贵而美者贱.阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美;其恶者自恶,吾不知其恶也.”阳子曰:“弟记之,行贤而去自贤之心,安往而不爱哉?”译文 :阳朱到宋国去,住在旅店里.旅店主人有两个妾,其中一个漂亮,一个丑陋,可是长得丑陋的受到宠爱而长得漂亮的却受到冷淡.阳朱问他的缘故,年青的店主回答:“那个长得漂亮的自以为漂亮,但是我却不觉得她漂亮;那个长得丑陋的自以为丑陋,但是我却不觉得他丑陋.”阳子转对弟子说:“弟子们记住!品行贤良但却不自以为具有了贤良的品行,去到哪里不会受到敬重和爱戴啊!”。

6. 韩非子说林上译文

原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”

韩非《韩非子 说林上》

译文:有个鲁国人擅长编草鞋,他的妻子擅长织白绸,他想搬到越国去。有个人对他说:“你到越国一定会穷的。”那个鲁国人问:“为什么?”劝他的人说:“编草鞋是为了给人穿,而越国人不爱穿鞋喜欢赤脚,织白绸是为了做帽子,而越过人不爱戴帽子喜欢披散着头发,你要到了不能用你长处的国家去,想不穷做得到吗?”



  • 闊╅潪瀛銆璇存灄銆嬪叏閮ㄧ殑鍘熸枃鍜缈昏瘧
    绛旓細浠ュ瓙涔嬫墍闀匡紝娓镐簬涓嶇敤涔嬪浗锛屾浣挎棤绌凤紝鍏跺彲寰椾箮锛熲濋煩闈炪闊╅潪瀛 璇存灄涓娿璇戞枃锛氭湁涓瞾鍥戒汉鎿呴暱缂栬崏闉嬶紝浠栫殑濡诲瓙鎿呴暱缁囩櫧缁革紝浠栨兂鎼埌瓒婂浗鍘汇傛湁涓汉瀵逛粬璇达細鈥滀綘鍒拌秺鍥戒竴瀹氫細绌风殑銆傗濋偅涓瞾鍥戒汉闂細鈥滀负浠涔堬紵鈥濆姖浠栫殑浜鸿锛氣滅紪鑽夐瀷鏄负浜嗙粰浜虹┛锛岃岃秺鍥戒汉涓嶇埍绌块瀷鍠滄璧よ剼锛岀粐鐧界桓鏄负浜嗗仛...
  • 闊╅潪瀛愯鏋鐨缈昏瘧
    绛旓細鍗浗鏈変釜浜猴紝褰撲粬鐨勫コ鍎垮嚭瀚佹椂锛屾暀璁ス璇达細鈥滃埌浜嗗﹩瀹讹紝 涓瀹氳澶氱Н鏀掔鎴匡紝鍋氫汉瀹剁殑濯冲琚仐寮冨洖濞樺锛屾槸甯告湁鐨勪簨銆備笉琚仐寮冿紝澶鑳藉鐧藉ご鍋曡侊紝杩欐槸渚ュ垢鐨勩傗濅粬鐨勫コ鍎垮埌浜嗗﹩瀹跺悗锛屾灉鐒舵嫾鍛界Н鏀掔鎴裤傚﹩濠嗗珜鍒瀛愮蹇冨お閲嶏紝浜庢槸鎶婂ス璧跺洖濞樺浜嗐傝繖涓コ鍎垮甫鍥炵殑閽辫储姣斿嚭瀚佹椂甯︾殑瀚佸杩樿澶氫竴鍊嶃傚ス鐨...
  • 闊╅潪瀛 璇存灄璇戞枃
    绛旓細璇戞枃锛氭潹鏈辫矾杩囧畫鍥斤紝鎶曞浜庝竴涓梾搴椼傚簵涓讳汉鏈変袱涓皬濡撅紝閭d釜闀垮緱涓戠殑鍦颁綅楂橈紝闀垮緱缇庣殑鍦颁綅浣庛傛潹鏈遍棶鍏朵腑鐨勭紭鏁呫傚簵涓讳汉鍥炵瓟璇达細鈥滈暱寰楃編鐨勮嚜浠ヤ负婕備寒锛屾垜鍗翠笉瑙夊緱濂规紓浜紱闀垮緱涓戠殑鑷互涓轰笐闄嬶紝鎴戝嵈涓嶈寰楀ス涓戦檵銆傗濇潹鏈卞浠栫殑寮熷瓙璇达細鈥滃仛濂戒簨鑰屾姏寮冭涓鸿嚜宸辫搐鏄庣殑鐪嬫硶锛屽埌鍝噷涓嶄細鍙楀埌璧炵編鍛紵
  • 姹闊╅潪瀛愯鏋涓婂叏鏂缈昏瘧銆
    绛旓細璇戞枃锛鏈変釜椴佸浗浜烘搮闀跨紪鑽夐瀷锛屼粬鐨勫瀛愭搮闀跨粐鐧界桓锛屼粬鎯虫惉鍒拌秺鍥藉幓銆傛湁涓汉瀵逛粬璇达細鈥滀綘鍒拌秺鍥戒竴瀹氫細绌风殑銆傗濋偅涓瞾鍥戒汉闂細鈥滀负浠涔堬紵鈥濆姖浠栫殑浜鸿锛氣滅紪鑽夐瀷鏄负浜嗙粰浜虹┛锛岃岃秺鍥戒汉涓嶇埍绌块瀷鍠滄璧よ剼锛岀粐鐧界桓鏄负浜嗗仛甯藉瓙锛岃岃秺杩囦汉涓嶇埍鎴村附瀛愬枩娆㈡姭鏁g潃澶村彂锛屼綘瑕佸埌浜嗕笉鑳界敤浣犻暱澶勭殑鍥藉鍘伙紝...
  • 闊╅潪瀛愯鏋涓婂師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細闊╅潪瀛愯鏋涓婂師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂 绠′徊锛岄毎鏈嬩粠妗撳叕浼愬绔癸紝鏄ュ線鍐弽锛岃糠鎯戝け閬撱傜浠叉洶锛氣滆侀┈涔嬫櫤鍙敤涔熲濓紝涔冩斁鑰侀┈鑰岄殢涔嬶紝閬傚緱閬撱傝灞变腑鏃犳按锛岄毎鏈嬫洶锛氣滆殎涓滃眳灞变箣闃筹紝涓嬪眳灞变箣闃达紝铓佸¥涓瀵歌屼粸鏈夋按鈥濄備箖鎺樺湴锛岄亗寰楁按銆備互绠′徊涔嬪湥锛岃岄毎鏈嬫櫤锛岃嚦鍏舵墍涓嶇煡锛屼笉闅惧笀涓庤侀┈涓庤殎銆備粖浜轰笉...
  • 闊╅潪瀛愯鏋涓婂師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細闊╅潪瀛銆璇存灄涓娿嬪師鏂囧強缈昏瘧濡備笅鎵璇淬傚師鏂囷細鏉ㄦ湵涔嬪紵鏇板竷锛岃。绱犺。鑰屽嚭銆傚ぉ闆紝瑙g礌琛o紝琛g紒琛h岃繑銆傚叾鐙椾笉鐭ワ紝杩庤屽悹涔嬨傛潹甯冩掞紝灏嗘墤涔嬨傛潹鏈辨洶锛氣滃瓙鏃犳墤鐭o紝瀛愪害鐘规槸涔熴傚悜鑰呬娇姹濈嫍鐧借屽線榛戣屾潵锛屽矀鑳芥棤鎬搲锛熲濈炕璇戯細鏉ㄦ湵鏈変釜寮熷紵鍙潹甯冿紝绌跨潃鐧借壊鐨勮。鏈嶅嚭闂ㄣ傛伆濂介亣涓婂ぉ涓嬮洦锛屼粬灏...
  • 闊╅潪瀛銆璇存灄銆戞槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細鍙茶‧闊╅潪浼犮嬬储闅愶細鈥溿璇存灄銆嬭咃紝骞胯璇镐簨锛屽叾澶氳嫢鏋楋紝鏁呮洶銆婅鏋椼嬩篃銆傗濆垎涓婁笅浜岀瘒锛屼笂绡囨眹闆嗕簡涓夊崄鍥涘垯鏁呬簨锛屼笅绡囦笁鍗佷竷鍒欍傚唴瀹瑰箍娉涳紝娑夊強姘戦棿浼犺鍜屽巻鍙叉晠浜嬶紝鍙鎬у己銆傚鑰呬滑璁や负鏄煩闈炰负鍐欎綔鍜屾父璇存墍鍑嗗鐨勬潗鏂欙紝鍥犺岄兘鑳藉洿缁曢煩闈炵殑瀛﹁锛屼笖澶氬湪浠栫瘒涓嚭鐜拌繃銆
  • 銆闊╅潪瀛路璇存灄涓娿嬨 鏂囪█鏂
    绛旓細璇戞枃锛氶瞾鍥芥湁涓汉鍠勪簬缂栫粐鑽夐瀷锛屼粬鐨勫瀛愬杽浜庣汉绾憋紝浠栦滑鎯充竴璧疯縼寰欏埌瓒婂浗銆備簬鏄氨鏈変汉鍛婅浠栵細鈥滀綘涓瀹氫細鍙楃┓鐨勩傗濋瞾鍥戒汉灏遍棶锛氣滀负浠涔堬紵鈥濋偅浜鸿锛氣滆崏闉嬫槸鐢ㄦ潵绌跨殑锛屼絾瓒婂浗浜哄嵈璧よ剼璧拌矾锛涚罕鏄敤鏉ュ仛甯藉瓙鐨勶紝浣嗚秺鍥戒汉鍗存姭澶存暎鍙戜笉鎴村附瀛愩備綘浠櫧鐒舵湁涓撻暱锛屼絾杩佸緳鍒版病鏈夌敤閫旂殑鍥藉害锛屾兂涓嶅彈绌凤紝杩...
  • 姹缈昏瘧鏂囪█鏂,涓枃鎰忔,椤轰究鎶婇鐩啓涓嬫潵
    绛旓細銆闊╅潪瀛路璇存灄涓娿嬭侀┈璇嗛 绠′徊銆侀毎鏈嬩粠浜庢鍏屼紣瀛ょ,鏄ュ線鑰屽啲鍙,杩锋儜澶遍亾.绠′徊鏇帮細鈥滆侀┈涔嬫櫤鍙敤涔.鈥濅箖鏀捐侀┈鑰岄殢涔,閬傚緱閬.琛屽北涓棤姘,闅版湅鏇帮細鈥滆殎鍐眳灞变箣闃,澶忓眳灞变箣闃,铓佸¥涓瀵歌屼粸鏈夋按.鈥濅箖鎺樺湴,閬傚緱姘.浠ョ浠蹭箣鍦h岄毎鏈嬩箣鏅,鑷冲叾鎵涓嶇煡,涓嶉毦甯堜簬鑰侀┈銆佽佽殎,浠婁汉涓嶇煡浠ュ叾...
  • 銆闊╅潪瀛愯鏋涓娿璇戞枃
    绛旓細銆闊╅潪瀛愯鏋涓娿璇戞枃 銆婇煩闈炲瓙璇存灄涓娿嬫槸涓閮ㄥ彜浠g粡鍏歌憲浣滐紝涓昏闃愯堪浜嗛煩闈炲瓙鐨勬硶娌绘濇兂鍜屾斂娌讳富寮犮傚叾璇戞枃濡備笅锛氬師鏂囧ぇ鑷翠负锛氣滃悰涓讳互璐甸噸鑰呯殑韬唤娌荤悊鍥藉锛岄潬鐨勬槸鏉冨娍鍜屽▉鍔匡紱浠ユ槑鏅鸿呯殑韬唤娌荤悊鍥藉锛岄潬鐨勬槸鐭ヨ瘑鍜屾櫤鎱с傛槑鏅虹殑鍚涗富鎳傚緱鏉冭 鍒╁紛锛屼粬浠噦寰椾汉鎯呬笘鏁呬絾涓嶄細琚叾宸﹀彸锛岀煡閬撲竾鐗╁悇鏈夊叾...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 韩非子文言文原文翻译 ... 免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 免费古文翻译器 ... 韩非子说林原文翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 韩非子五蠹原文及翻译 ... 说林上原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网