古代文言文翻译器

1. 文言文翻译

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。 文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。 2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。 3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。 4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。 文言文翻译得分点把握技巧 2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。 一、看词性——从词类活用现象方面把握 备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。 二、观句式——从文言句式特点方面把握 备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。

悟词义——从关键实词意义方面把握 备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。 四、辨用法——从主要虚词用法方面把握 备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。 所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分

2. 文言文翻译器

见于《《明史·列传六十四·岳正传》试译如下:

【原句】

1、为政有体,盗贼责兵部,奸宄责法司,岂有天子出榜购募者?

2、诏以为私,【出】正为兴化知府,而宁亦补外。【本句出现了一个错字!】

3、上顾我厚,惧无以报称,子乃以谏官处我耶?

【译文】

1、治理国家处理政事自有体式,处理反叛者由兵部负责,惩处违法作乱的人则由司法官吏负责,哪里有天子(亲自)张榜招募悬赏缉捕罪犯的道理呢?

【注释】

(1)为政:治理国家;处理政事。

(2)有体:有体式,即有模式,有规则。

(3)盗贼:对反叛者的贬称。

(4)责:要求。

(5)奸宄(guǐ):指违法作乱的人。

(6)法司:原指古代掌司法刑狱的官署。这里指司法官吏。

(7)购募:谓悬赏缉捕。《后汉书·党锢传序》:“其辞所连及陈寔之徒二百余人,或有逃遁不获,皆悬金购募。”明李东阳《蒙泉公补传》:“为政自有体式,盗贼责兵部,奸宄责法司,岂有天子自出榜购募之理?”

2、(皇帝)下诏令认为(岳正和给事中张宁)私相贿赂,(于是贬斥)岳正外放做兴化知府,张而宁也补任外职。

【注释】

(1)私:动词,用财物买通;贿赂。

(2)出:(官吏)外放;外调。

(3)补外:谓京官调外地就职。

3、皇上照顾我很优厚,(我)唯恐不能报答(皇上的礼遇),您(现在)竟然以(一个普通的)谏官来对待我吗?

【注释】

(1)无以:没有用来……的办法;没有办法;不能。

(2)报称:犹报答。《汉书·孔光传》:“诚恐一旦颠仆,无以报称。”

(3)处:对待。如《礼记·檀弓下》:“何以处我?”

3. 古文翻译器

译文

鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌。生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义。

生命是我所想要的,但还有比生命更想得到的,因此我不苟且偷生;死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避。

如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的办法,有什么不能采用呢?这样做就可以生存,却有人不采用它;照此就可以避祸,却有人不采纳它。由此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。不仅仅有道德的人有这样的本性,人人都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了。

一筒米饭,一碗菜汤,有了它就能活命,得不到它就会死亡。但如果吆喝着施舍,路过的人也不愿接受;如果践踏过再给人家,即使要饭的也不屑一顾。

对于优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,那么优厚俸禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了仁善的天良。

注释

1.欲:想要,喜欢 。所欲:想要的东西。

2.熊掌:熊的脚掌,是极珍贵的食品。

3.得兼:即“兼得”,同时获得。兼,同时进行几件事或据有几样东西。

4.舍鱼而取熊掌者也,取:选取。舍生而取义者也,取:求取

5.所欲有甚于生者,甚:重要 于:比

6.苟得:苟且取得。这里是苟且偷生的意思。

7.患:祸患,灾难。

8. 辟:通“避”,躲避。

9. 如使:假如,假使,下文“使”同义。

10. 凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。者,……的办法。

11. 何不用也:什么手段不可用呢?

12.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用。是,指示代词,指某种办法

13.非独:不单,不仅。

14.勿丧:不丢掉,不丧失。丧:丢失。

15.箪:古代盛饭用的圆竹器。

16.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形。有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。

17.呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给他吃。尔:助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重

18.蹴(cù)尔:用脚踢着给他。 蹴:用脚踢。

19.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受。

20.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受高官厚禄。万钟,这里指高官厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。则,连词,这里表示假设,意为如果。辩,同“辨”,辨别。

21. 何加:有什么益处。 加:增加,指带来好处。

22.奉:侍奉。

23. 所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感激我吗?.得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与,同“欤”,语气助词,译为"吗"。读"yú"。得我:得于我,感激我的恩德。

24.乡为身死而不受:从前为了“礼义”,宁愿死也不接受(施舍)。乡,通“向”,原先,从前。

25. 已;休,罢,停止。

26. 本心:天性,天良。

27.是故:这样的原因,因此。

28.能:能够。

4. 古代文言文翻译

主要是写了一则关于鬼神的小故事!

意思是:

从前齐庄君的臣子,有称作王里国、中里徼的。这两人争讼三年狱官不能判决。齐君想都杀掉他们,担心杀了无罪者;想都释放他们,又担心放过了有罪者。于是使二人共一头羊,在齐国的神社盟誓。二个答应了。在神前挖了一条小沟,杀羊而将血洒在里面。读王里国的誓辞,已完了,没什么事。读中里徼的誓辞不到一半,死羊跳起来触他,把他的脚折断了!!

后来还祧神上来敲他,把他杀死在盟誓之所。当这个时候,齐国人跟从的没人不看见,远处的人没人不听到,记载在齐国的《春秋》中。诸侯传告说:“各发誓时不以实情的人,鬼神的惩罚来得是这样的惨痛快速。”

这些都是后话了。。。。

5. 古代文言文的翻译

1.使民富且寿{使人民富贵长寿}

2.岂暇择木{哪里有时间选择树木。出自-南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“北门之叹,久已上闻。穷猿奔林,岂暇择木。”}

3.奋扬不杀太子建{这个不用翻译的,这个是史记伍子胥上的话,奋扬是名司马奋扬,后太子建逃往宋国}

4.君子慎处{出自乐论“故君子耳不听淫声,目不视女色,口不出恶言。此三者,君子慎之”--既君子谨慎对待}

5.说大人,则藐之{后面缺少内容原文是--孟子曰:说①大人,则藐之,勿视其巍巍然。堂高数仞,榱题②数尺,我得志,弗为也。食前方丈,侍妾数百人,我得志,弗为也。般乐饮酒,驱骋田猎,后车千乘,我得志,弗为也。在彼者,皆我所不为也;在我者,皆古之制也。吾何畏彼哉?”---意思是--孟子说:“向位高显贵的人说话,要藐视他,不要把他的显赫地位和权势放在眼里。哪怕他殿堂高两三丈,屋檐好几尺宽,如果我得志,并不屑于这些;哪怕他佳肴满桌,侍奉的姬妾好几百, 如果我得志,并不屑于这些;哪怕他饮酒作乐,驰驱打猎,随从 车辆成百上千,如果我得志,并不屑于这些。他所拥有的,都是 我不屑于有的;我所希望的,是古代的礼乐制度。我为什么要怕他呢?”}出自孟子尽心章

6.杨氏小儿{杨家的最小儿子}

7.仁之方{原文是--子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁?必也圣乎!尧舜其犹病诸。夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”---子贡说:“假若有一个人,他能给老百姓很多好处又能周济大众,怎么样?可以算是仁人了吗?”孔子说:“岂止是仁人,简直是圣人了!就连尧、舜尚且难以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要帮助人家一同站得住;要想自己过得好,也要帮助人家一同过得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以说就是实行仁的方法了。” }出自[论语]雍也篇第六

8.宁为玉碎,不为瓦全{宁做玉器被打碎,不做陶器得保全。比喻宁愿为正义而死,不愿苟全性命。}



  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鍝釜濂
    绛旓細1.姹夊吀鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒锛氭眽鍏告槸涓娆句腑鏂囧湪绾胯瘝鍏革紝鍏舵枃瑷鏂囩炕璇戝櫒鍙互灏嗙幇浠f眽璇炕璇戞垚鏂囪█鏂囷紝骞舵彁渚涜缁嗙殑閲婁箟鍜屼緥鍙ャ2.閲戝北璇嶉湼鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒锛氶噾灞辫瘝闇告槸涓娆剧煡鍚嶇殑涓枃缈昏瘧杞欢锛屽叾鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鍙互灏嗙幇浠f眽璇炕璇戞垚鏂囪█鏂囷紝骞舵彁渚涢煶棰戞湕璇诲姛鑳姐3.蹇呭簲璇嶅吀鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒锛氬繀搴旇瘝鍏告槸寰蒋鎺ㄥ嚭鐨勫湪绾跨炕璇戝伐鍏...
  • 涓枃杞寲鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒
    绛旓細涓枃杞寲鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鎺ㄨ崘涓夋鏂囪█鏂囩炕璇慳pp濡備笅锛1銆併婃枃瑷鏂囩炕璇戙嬨傛枃瑷鏂囩炕璇戞槸涓娆惧厤璐圭殑鍦ㄧ嚎鍙ゆ枃缈昏瘧杞欢锛屾敮鎸佺敤鎴峰鍙ゆ枃鍜岀櫧璇濊繘琛屼簰璇戯紝鎷ユ湁鏂囨湰缈昏瘧鍜屾媿鐓х炕璇戜袱绉嶅姛鑳斤紝寮哄ぇ鍙堝疄鐢ㄣ2銆併婂彜鏂囧矝銆嬨傚彜鏂囧矝鏀跺綍浜嗗ぇ閲忓彜鍏告枃瀛︼紝寮哄ぇ鐨勬悳绱㈠紩鎿庯紝鐢ㄦ埛涓鎼滃嵆鍙嚭鐜板師鏂囨瀬鍏剁枒闂傚彜鏂囧矝杩樻湁涓撻棬鐨勫彜鏂囧瓧璇...
  • 缈昏瘧鍙ゆ枃鐨勮蒋浠
    绛旓細3銆佷笌MS Word 97/2000鏃犵紳闆嗘垚锛岀敤鎴峰湪鐔熸倝鐨刉ord鐜涓繘琛屼氦浜掔炕璇戙俉orkbench鍒╃敤鍚庡彴寮哄ぇ鐨勭缁忕綉缁滄暟鎹簱锛屼负鐢ㄦ埛鍌ㄥ瓨骞剁鐞嗗師鏂囧拰璇戞枃锛屽疄鐜板璇戞枃鐨勯儴鍒嗚嚜鍔ㄧ炕璇戯紝鍔ㄦ佹彁绀虹浉鍏宠瘧鏂囪鍙ワ紝鑷姩淇濈暀鍘熸枃鏍煎紡銆傛澶栵紝涓鏁村缈昏瘧椤圭洰绠$悊鍔熻兘锛屽府鍔╃敤鎴锋湁鏁堢鐞嗛」鐩備笁锛缈昏瘧鏂囪█鏂app 鏂囪█鏂囨槸浠ュ彜姹夎鍙h...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鍙互浣跨敤鍝釜杞欢?
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇鍙互浣跨敤鐧惧害缈昏瘧锛岃繖涓缈昏瘧鍣鏄湪绾跨炕璇戠殑锛屽彧瑕佽繘鍏ョ綉绔欎箣鍚庯紝鎶婇渶瑕佺炕璇戠殑鏂囪█鏂囪緭鍏ユ鍐咃紝鍙充晶灏变細缁欏嚭鐢佃剳缂栬緫鐨勭櫧璇濇枃缈昏瘧銆傚攼浠e搴欙紝瀹d紶浣涙暀锛岀敤璁叉晠浜嬬殑鏂规硶鍚稿紩缇や紬銆備竴杈瑰睍绀哄浘鐢伙紝涓杈硅鍞辨晠浜嬨傚浘鐢荤О涓衡滃彉鐩糕濓紝璇村敱搴曟湰绉颁负鈥滃彉鏂団濄傛湁鏁f枃闊垫枃鐩搁棿鐨勶紝鏈夊叏閮ㄦ暎鏂囩殑銆傚悗涓栧彂灞曟垚涓...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鏄竴绉嶅伐鍏凤紝鍙互灏嗙幇浠f眽璇炕璇戞垚鍙や唬姹夎锛屽嵆鏂囪█鏂囥傚畠鍙互甯姪璇昏呮洿濂藉湴鐞嗚В鍙や唬鏂囩尞銆佽瘲姝岀瓑鏂囧浣滃搧锛屼篃鍙互甯姪瀛︿範鍙や唬姹夎鐨勪汉鏇村揩鍦版帉鎻¤繖闂ㄨ瑷銆傚浣曚娇鐢ㄦ枃瑷鏂囩炕璇戝櫒锛熶娇鐢ㄦ枃瑷鏂囩炕璇戝櫒闈炲父绠鍗曪紝鍙渶瑕佹寜鐓т互涓嬫楠ゅ嵆鍙細1.鎵撳紑鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鐨勭綉椤垫垨搴旂敤绋嬪簭銆2.鍦ㄨ緭鍏ユ涓緭鍏...
  • 鍏充簬缈昏瘧鏂囪█鏂鐨勮蒋浠舵湁浠涔?
    绛旓細鈶も滆皟鈥濆氨鏄皟鏁淬傛妸鍙ゆ眽璇掕鍙ヨ皟鏁翠负鐜颁唬姹夎鍙ュ紡銆備富璋撳掕鍙ャ佸璇墠缃彞銆佷粙瀹惧悗缃彞銆佸畾璇悗缃彞绛夌炕璇戞椂涓鑸簲璋冩暣璇簭锛屼互渚跨鍚堢幇浠f眽璇〃杈句範鎯傗懃鈥滃彉鈥濓紝灏辨槸鍙橀氥傚湪蹇犲疄浜庡師鏂囩殑鍩虹涓婏紝娲昏瘧鏈夊叧鏂囧瓧銆傚鈥滄尝婢滀笉鎯娾濓紝鍙椿璇戞垚鈥滐紙婀栭潰锛夐骞虫氮闈欌濄備簩銆鍙ゆ枃缈昏瘧鍙h瘈鍙ゆ枃缈昏瘧锛...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鏈夊摢浜?
    绛旓細鎷嶇収缈昏瘧锛屼竴鎷嶅嵆璇戯紝鏃犻渶鎵嬪姩杈撳叆鍗冲彲蹇熺炕璇戣嫳璇紝鏃ヨ绛夊绉嶈瑷 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鎿嶄綔鍗佸垎鏂逛究锛屽彧闇瑕佹煡璇㈠彜鏂囨眽瀛楁涓緭鍏ュ彜鏂 鍖呭惈浜嗗嚑涓囩鏂囪█鏂囧父鐢ㄨ瘝缁勶紝杩樻湁鍏偂鏂囥鍙や唬璇楁瓕绛夊绉嶈瘝搴 鏂囪█鏂囩炕璇戣浆鎹㈠櫒鍦ㄧ嚎杞崲杞欢鐗硅壊 瀛︾敓浣跨敤杩欐杞欢鑳藉杩涜鍗曚釜鏂囪█鏂囪瘝璇垨鍙ュ瓙鐨勭炕璇戯紝缈昏瘧鍑嗙‘搴﹂潪甯搁珮 濡...
  • 鍙ゆ眽璇缈昏瘧鍣鏄粈涔?
    绛旓細鍙ゆ眽璇缈昏瘧鍣鏄竴娆鏂囪█鏂鍒扮畝浣撲腑鏂囩殑杞崲鍣ㄣ傚綋鐢ㄦ埛瀛︿範鍙ゆ眽璇垨鑰呮枃瑷鏂囩殑鏃跺欏氨鍙互鐢ㄥ埌璇ヨ蒋浠朵簡锛岃蒋浠剁殑缈昏瘧鍔熻兘鍗佸垎鐨勫己澶э紝鐢ㄦ埛鍙互閫氳繃鎵弿鐨勬柟寮忓揩閫熺炕璇戙傜炕璇戝櫒绠浠 鑷充粖缈昏瘧鍣ㄧ殑绉嶇被鏇村锛屽姛鑳戒篃鏇翠簲鑺卞叓闂紝鏈夌炕璇戠綉缁滅敤璇殑锛屼篃鏈夌炕璇戠伀鏄熸枃鐨勶紝濡備粖锛岀炕璇戝櫒鍙堟湁浜虹О涔嬩负缈昏瘧鏈虹瓑銆傜炕璇戝櫒...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇澶у叏(鍙や唬缁忓吀鏂囩尞蹇呭宸ュ叿)
    绛旓細涓銆鏂囪█鏂囩炕璇澶у叏鐨勬杩 鏂囪█鏂囩炕璇戝ぇ鍏ㄦ槸涓绉嶈緟鍔宸ュ叿锛屽彲浠ュ府鍔╄鑰呭揩閫熷噯纭湴缈昏瘧鍙や唬鏂囩尞涓殑鏂囪█鏂囥傚畠閫氬父鍖呭惈浜嗗ぇ閲忕殑璇嶈銆佹垚璇佸吀鏁呭拰鏂囧寲鑳屾櫙鐭ヨ瘑锛岃兘澶熶负璇昏呮彁渚涘叏闈㈢殑璇█鏀寔鍜屾枃鍖栬儗鏅В閲娿傜洰鍓嶅競闈笂鏈夊緢澶氱鏂囪█鏂囩炕璇戝ぇ鍏紝鍖呮嫭绾歌川鐗堝拰鐢靛瓙鐗堛傚叾涓紝鐢靛瓙鐗堟枃瑷鏂囩炕璇戝ぇ鍏ㄥ叿鏈夋悳绱...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鎴愮幇浠f眽璇殑缈昏瘧鍣鏄粈涔?
    绛旓細缃戝潃锛歸yw.5156edu.com 鍙ゆ枃缈昏瘧鏄寚灏嗘枃瑷鏂囥佸彜璇楄瘝绛鍙や唬璇█缈昏瘧鎴愮幇浠e父鐢ㄨ銆傚叾涓彜鏂囩炕璇戝垎涓虹洿璇戝拰鎰 璇戙傛墍璋撶洿璇戯紝鏄寚绱ф墸鍘熸枃锛屾寜鍘熸枃鐨勫瓧璇嶅拰鍙ュ瓙杩涜瀵圭瓑缈昏瘧鐨勬柟娉曘傚畠瑕佹眰蹇犲疄浜庡師鏂囷紝涓 涓濅笉鑻燂紝纭垏琛ㄨ揪鍘熸剰銆傛墍璋撴剰璇戯紝鏄寚鍦ㄩ忓交鐞嗚В鍘熸枃鍐呭鐨勫熀纭涓婏紝涓轰綋鐜板師浣滅闊甸璨岃岃繘琛屾暣浣...
  • 扩展阅读:免费古文翻译器 ... 古文实词翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 翻译古文 ... 古文翻译器转换 ... 文言文翻译在线查询 ... 文言文翻译器入口 ... 古文翻译器下载 ... 文言文翻译转换器在线翻译软件 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网