鹧鸪天·送人原文|翻译|赏析

鹧鸪天·送人

[作者] 辛弃疾   [朝代] 宋代

唱彻《阳关》泪未乾,功名余事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。

今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!

标签: 感伤 送别 宋词精选 词 情感 场景 其他

《鹧鸪天·送人》译文

唱完了《阳关》曲泪却未乾,视功名为余事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。
古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?江头风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难。

《鹧鸪天·送人》注释

⑴唱彻《阳关》:唱完送别的歌曲。 彻,完;《阳关》,琴歌《阳关三叠》。
⑵余,多余;加餐,多吃饭。
⑶无穷:无尽,无边。
⑷今古,古往今来;般,种。
⑸只应,只以为,此处意为“岂只”。
⑹未是:还不是。
⑺别有:更有。

《鹧鸪天·送人》赏析

赏析一

送别词是词里一个大家族。晚唐五代至北宋词,多叙男女离别。从古以来,“黯然销魂者,惟别而已矣”江淹《别赋》 )。缠绵悱恻之情,哀怨凄惋之音,往往笼罩全篇辛弃疾的送别词,却多立意不俗,又总是超出常境,这首《鹧鸪天》可作代表。词开篇即述离情。
上阕头二句:“唱彻《阳关》泪未乾,功名余事且加餐”。上句言送别。《阳关三叠》是唐人上阕送别歌曲,加上“唱彻”、“泪未干”五字,更觉无限伤感。
从作者的性格看,送别绝不会带给他这样的伤感。他平日对仕途、世事的感慨一直,郁积胸中,恰巧,遇上送别之事的触动,便一涌而发,故有此情状。下句忽然宕开说到“功名”之事,便觉来路分明。作者和陆游一样,都重视为国家的恢复事业建立功名的。他的《水龙吟》词说:“算平戎万里,功名本是,真儒事,公知否。”认为建立功名是分内的事;《水调歌头》词说:“功名事,身未老,几时休?
书万卷,致身须到古伊周。”认为对功名应该执著追求,并且要有远大的目标。这首词中却把功名看成身外“余事”,乃是不满朝廷对金屈膝求和,自己的报国壮志难酬,而被迫退隐、消极的愤激之辞:“且加餐”,运用《古诗十九首》“弃捐勿复道,努力加餐饭”之句,也是愤激之语。“浮天水送无穷树,带雨云埋一半山”。写送别时翘首遥望之景,景显得生动,用笔也很浑厚,而且天边的流水远送无穷的树色,和构想行人别后的行程有关;雨中阴云埋掉一半青山,和联想正人君子被奸邪小人遮蔽、压制有关。景句关联词中的两种不同的思想感情,不但联系紧密,而且含蓄不露,富有余韵。
下阕起三句:“今古恨,几千般,只应离合是悲欢?”这里的“离合”和“悲欢”是偏义复词。由于题目“送人”与下阕头句“今古恨”,的情景的规定,所以“离合”,就只取“离”字义,“悲欢”就只取“悲”字义。上阕写送别,下阕抒情本应该是以“别恨”为主调的,但是作者笔锋拗转,说今古恨事有几千般,岂只离别一事才是堪悲的?用反问语气,比正面的判断语气更含 *** 。作词送人而居然说离别并不是唯一可悲可恨的事,显示出词的思想感情将有进一步的开拓。紧接着下文便又似呼喊又似吞咽地道出他的心声:“江头未是风波恶,别有人间行路难。”行人踏上旅途,“江湖多风波,舟楫恐失坠”杜甫《李白》),但作者认为此去的遭遇比它更险恶。那是存在于人们心中、存在于人事斗争上的无形的“风波”;它使人畏,使人恨,有甚于一般的离别之恨和行旅之悲。“瞿塘嘈嘈十二滩,人言道路古来难;长恨人心不如水,等闲平地起波澜。”刘禹锡《竹枝词》)其中的滋味,古人已先言之。作者在此并非简单地借用前人的诗意,而有他切身的体会。他一生志在恢复事业,做官时喜欢筹款练兵,并且执法严厉,多得罪投降派,和豪强富家,所以几次被劾去官。如在湖南安抚使任内,筹建“飞虎军”,后来在两浙西路提点刑狱公事任内,即因此事实被劾为“奸贪凶暴”、“厉害田里”而被罢官。这正是人事上的“风波恶”的明显例证。作者写出词的最后两句,包含了更多的伤心经历,展示了更广阔、更令人惊心动魄的艺术境界,情已淋漓,语仍含蓄。李白《行路难》的“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”,同此悲愤白居易《太行路》的“行路难,不在水,不在山,只在人情反复间”,正可说明悲愤的原因和实质。
这首小令,篇幅虽短,但是包含了广阔深厚的思想感情,它的笔调深浑含蓄,举重若轻,不见用之迹而力透纸背,显示辛词的大家气度。

赏析二

这首词见于四卷本《稼轩词》的甲集,是作者中年时的作品。那时候,作者在仕途上已经历了不少挫折,因此词虽为送人而作,但是所表达的多是世路艰难之感。
上阕头二句 :“唱彻《阳关》泪未乾,功名余事且加餐”。上句言送别。《阳关三叠》是唐人上阕送别歌曲,加上“唱彻”、“泪未干”五字,更觉无限伤感。
从作者的性格看,送别绝不会带给他这样的伤感。他平日对仕途、世事的感慨一直,郁积胸中,恰巧,遇上送别之事的触动,便一涌而发,故有此情状。下句忽然宕开说到“功名”之事,便觉来路分明。作者和陆游一样,都重视为国家的恢复事业建立功名的。他的《水龙吟》词说 :“算平戎万里,功名本是,真儒事,公知否。”认为建立功名是分内的事;《水调歌头》词说 :“功名事,身未老,几时休?诗书万卷,致身须到古伊周 。”认为对功名应该执著追求,并且要有远大的目标 。这首词中却把功名看成身外“ 余事”,乃是不满朝廷对金屈膝求和 ,自己的报国壮志难酬,而被迫退隐、消极的愤激之辞;“且加餐”,运用《古诗十九首 》“弃捐勿复道,努力加餐饭”之句,也是愤激之语。“浮天水送无穷树,带雨云埋一半山”。写送别时翘首遥望之景,景显得生动 ,用笔也很浑厚,而且天边的流水远送无穷的树色,和构想行人别后的行程有关;雨中阴云埋掉一半青山,和联想正人君子被奸邪小人遮蔽、压制有关。景句关联词中的两种不同的思想感情,不但联系紧密,而且含蓄不露,富有余韵。
下阕起三句 :“今古恨,几千般,只应离合是悲欢?”这里的“离合”和“悲欢”是偏义复词。由于题目“送人”与下阕头句“今古恨”,的情景的规定,所以“离合 ”,就只取“离”字义 ,“悲欢”就只取“悲”字义。上阕写送别,下阕抒情本应该是以“别恨”为主调的,但是作者笔锋拗转,说今古恨事有几千般,岂只离别一事才是堪悲的?用反问语气,比正面的判断语气更含 *** 。作词送人而居然说离别并不是唯一可悲可恨的事,显示出词的思想感情将有进一步的开拓。紧接着下文便又似呼喊又似吞咽地道出他的心声:“江头未是风波恶,别有人间行路难。”行人踏上旅途,“江湖多风波,舟楫恐失坠”(杜甫《梦李白》),但作者认为此去的遭遇比它更险恶。那是存在于人们心中 、存在于人事斗争上的无形的“ 风波”;它使人畏,使人恨,有甚于一般的离别之恨和行旅之悲 。“瞿塘嘈嘈十二滩,人言道路古来难;长恨人心不如水,等闲平地起波澜 。”(刘禹锡《竹枝词》)其中的滋味,古人已先言之。作者在此并非简单地借用前人的诗意,而有他切身的体会。他一生志在恢复事业,做官时喜欢筹款练兵,并且执法严厉,多得罪投降派,和豪强富家,所以几次被劾去官。如在湖南安抚使任内,筹建“飞虎军 ”,后来在两浙西路提点刑狱公事任内,即因此事实被劾为“ 奸贪凶暴 ”、“厉害田里”而被罢官。这正是人事上的“风波恶”的明显例证。作者写出词的最后两句,包含了更多的伤心经历,展示了更广阔 、更令人惊心动魄的艺术境界,情已淋漓,语仍含蓄。李白《行路难》的“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山 ”,同此悲愤;白居易《和实质。
这首小令,篇幅虽短,但是包含了广阔深厚的思想感情,它的笔调深浑含蓄,举重若轻,不见用之迹而力透纸背,显示辛词的大家风度。

《鹧鸪天·送人》作者辛弃疾简介

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

辛弃疾的其它作品

○ 西江月·夜行黄沙道中

○ 青玉案·元夕

○ 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之

○ 清平乐·村居

○ 南乡子·登京口北固亭有怀

○ 辛弃疾更多作品



  • 娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲,甯﹂洦浜戝煁涓鍗婂北.杩欏彞璇濆嚭鑷簬鍝鍙よ瘲?
    绛旓細銆婇恭楦ぉ路閫佷汉銆嬪師鏂囷細鍞卞交銆婇槼鍏炽嬫唱鏈共锛屽姛鍚嶉浜嬩笖鍔犻銆娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲锛屽甫闆ㄤ簯鍩嬩竴鍗婂北銆備粖鍙ゆ仺锛屽嚑鍗冭埇锛屽彧搴旂鍚堟槸鎮叉锛熸睙澶存湭鏄娉㈡伓锛屽埆鏈変汉闂磋璺毦銆傜櫧璇濊瘧鏂囷細鍞卞畬浜嗐婇槼鍏炽嬫洸娉嵈鏈共锛岃鍔熷悕涓洪浜嬶紙蹇椾笉鍦ㄥ姛鍚嶏級鑰屽姖鍔犻銆傛按澶╃浉杩烇紝濂藉儚灏嗕袱宀哥殑鏍戞湪閫佸悜鏃犵┓鐨勮繙鏂癸紝涔屼簯鎸...
  • 杈涘純鐤剧殑閫佸埆鍙よ瘲璇嶃楣ч釜澶┞烽佷汉銆嬮槄璇
    绛旓細鈥娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲锛屽甫闆ㄤ簯鍩嬩竴鍗婂北鈥濄鍐欓佸埆鏃剁繕棣栭仴鏈涗箣鏅紝鏅樉寰楃敓鍔紝鐢ㄧ瑪涔熷緢娴戝帤锛岃屼笖澶╄竟鐨勬祦姘磋繙閫佹棤绌风殑鏍戣壊锛屽拰璁炬兂琛屼汉鍒悗鐨勮绋嬫湁鍏筹紱闆ㄤ腑闃翠簯鍩嬫帀涓鍗婇潚灞憋紝鍜岃仈鎯虫浜哄悰瀛愯*閭皬浜洪伄钄姐佸帇鍒舵湁鍏炽傛櫙鍙ュ叧鑱旇瘝涓殑涓ょ涓嶅悓鐨勬濇兂鎰熸儏锛屼笉浣嗚仈绯荤揣瀵嗭紝鑰屼笖鍚搫涓嶉湶锛屽瘜鏈変綑闊点傝祻鏋...
  • 楣ч釜澶┞烽佷汉鍘熸枃|缈昏瘧|璧忔瀽_鍘熸枃浣滆呯畝浠
    绛旓細浣滆瘝閫佷汉鑰屽眳鐒惰绂诲埆骞朵笉鏄敮涓鍙偛鍙仺鐨勪簨,鏄剧ず鍑鸿瘝鐨勬濇兂鎰熸儏灏嗘湁杩涗竴姝ョ殑寮鎷撱傜揣鎺ョ潃涓嬫枃渚垮張浼煎懠鍠婂張浼煎悶鍜藉湴閬撳嚭浠栫殑蹇冨0:鈥滄睙澶存湭鏄娉㈡伓,鍒湁浜洪棿琛岃矾闅俱傗濊浜鸿笍涓婃梾閫,鈥滄睙婀栧椋庢尝,鑸熸カ鎭愬け鍧犫濇潨鐢婃潕鐧姐),浣嗕綔鑰呰涓烘鍘荤殑閬亣姣斿畠鏇撮櫓鎭躲傞偅鏄瓨鍦ㄤ簬浜轰滑蹇冧腑銆佸瓨鍦ㄤ簬浜轰簨鏂椾簤涓婄殑鏃犲舰鐨勨滈...
  • 杈涘純鐤剧殑楣ч釜澶┞烽佷汉鐨缈昏瘧
    绛旓細涓剧洰鏈涘幓,姘村ぉ鐩歌繛,濂藉儚灏嗕袱宀哥殑鏍戞湪閫佸悜鏃犵┓鐨勮繙鏂.涔屼簯鎸熷甫鐫闆ㄦ按锛屾妸閲嶉噸鐨勯珮灞辨帺鍩嬩簡涓鍗.鍙ゅ線浠婃潵浣夸汉鎰ゆ仺鐨勪簨鎯锛屼綍姝㈠崈浠朵竾鑸紝闅鹃亾鍙湁绂诲埆浣夸汉鎮插搥锛熻仛浼氭墠浣夸汉娆箰鍚楋紵姹熷ご椋庨珮娴ワ紝鍗佸垎闄╂伓锛屼絾鐩告瘮涔嬩笅,鍙堝摢鏈変汉鐢熶箣璺毦鍛紵
  • 楣ч釜澶┞烽佷汉璇︾粏璧勬枡澶у叏
    绛旓細銆婇恭楦ぉ路閫佷汉銆嬫槸瀹嬩唬璇嶄汉杈涘純鐤剧殑璇嶄綔銆姝よ瘝涓婇槙杩扮鍒箣鎯咃紝楗卞惈鎯滃埆涔嬫剰锛涗笅闃曚负涓村埆璧犺█锛岀敱绂绘儏鍒仺寮曞嚭涓栬矾鑹伴毦涔嬪徆銆傚叏璇嶈繍鐢ㄦ櫙鐗╃儤鎵樸佹瘮鎷熷拰瀵圭収绛夋墜娉曪紝鐢熷姩鍦板啓鍑轰簡渚濅緷鎯滃埆鐨勬繁鎯咃紝骞舵姃鍙戜簡瀵圭ぞ浼氫汉鐢熺殑娣辨矇鎰熸叏锛屾濊矾寮闃旓紝鎵樻剰娣卞埢銆傚熀鏈粙缁 浣滃搧鍚嶇О 锛氶恭楦ぉ路閫佷汉 鍒涗綔骞翠唬 ...
  • 銆楣ч釜澶┞烽佷汉銆嬪彜璇楀姞缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛氬敱褰汇婇槼鍏炽嬫唱鏈共锛屽姛鍚嶉浜嬩笖鍔犻銆娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲锛屽甫闆ㄤ簯鍩嬩竴鍗婂北銆備粖鍙ゆ仺锛屽嚑鍗冭埇锛屽彧搴旂鍚堟槸鎮叉锛熸睙澶存湭鏄娉㈡伓锛屽埆鏈変汉闂磋璺毦锛佺炕璇戯細鍞卞畬浜嗐婇槼鍏炽嬫洸娉嵈鏈共锛屽姛鍚嶅埄绂勪笉杩囬兘鏄皬浜嬶紝涓嶈涓烘鍔崇浼よ韩搴旇澶氬鍚冮キ銆傛按澶╃浉杩炲ソ鍍忓皢涓ゅ哺鐨勬爲鏈ㄩ佸悜鏃犵┓鐨勮繙鏂癸紝涔屼簯鎸熷甫鐫闆ㄦ按鎶...
  • 楣ч釜澶路鏅氭棩瀵掗甫涓鐗囨剚
    绛旓細杈涘純鐤 楣ч釜澶┞烽佷汉 銆楣ч釜澶╅佷汉銆 浣滆:杈涘純鐤 鍘熸枃: 鍞卞交銆婇槼鍏炽嬫唱鏈共, 鍔熷悕棣浜嬩笖鍔犻銆 娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲, 甯﹂洦浜戝煁涓鍗婂北銆 浠婂彜鎭,鍑犲崈鑸, 鍙簲绂诲悎鏄偛娆? 姹熷ご鏈槸椋庢尝鎭, 鍒湁浜洪棿琛岃矾闅! 娉ㄩ噴: 1銆佸敱褰汇婇槼鍏炽:鍞卞畬閫佸埆鐨勬瓕鏇层傚交,瀹;銆婇槼鍏炽,鐞存瓕銆婇槼鍏充笁鍙犮嬨 2銆佸姛鍚嶅彞:鍔熷悕鏄...
  • 姹傘楣ч釜澶 閫佷汉銆鍏ㄦ枃鍙缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃 楣ч釜澶 閫佷汉 鍞卞交銆婇槼鍏炽嬫唱鏈共锛屽姛鍚嶉浜嬩笖鍔犻銆娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲锛屽甫闆ㄤ簯鍩嬩竴鍗婂北銆 浠婂彜鎭紝鍑犲崈鑸紝鍙簲绂诲悎鏄偛娆紵姹熷ご鏈槸椋庢尝鎭讹紝鍒湁浜洪棿琛岃矾闅俱俒1]缂栬緫鏈娉ㄩ噴 鈶犲敱褰汇婇槼鍏炽嬶細鍞卞畬閫佸埆鐨勬瓕鏇层 褰伙紝瀹岋紱銆婇槼鍏炽嬶紝鐞存瓕銆婇槼鍏充笁鍙犮嬨 鈶♀滃姛鍚嶁濆彞锛氬姛鍚嶆槸韬澶氫綑鐨勪簨锛...
  • 銆楣ч釜澶 middot 閫佷汉銆嬪彜璇楀姞缈昏瘧
    绛旓細銆婇恭楦ぉ·閫佷汉銆嬬殑鍙よ瘲鍘熸枃鍜岀炕璇戝涓嬶細鍙よ瘲鍘熸枃锛氬敱褰汇婇槼鍏炽嬫唱鏈共锛屽姛鍚嶉浜嬩笖鍔犻銆娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲锛屽甫闆ㄤ簯鍩嬩竴鍗婂北銆備粖鍙ゆ仺锛屽嚑鍗冭埇锛屽彧搴旂鍚堟槸鎮叉锛熸睙澶存湭鏄娉㈡伓锛屽埆鏈変汉闂磋璺毦锛佺炕璇戯細鍞卞畬浜嗐婇槼鍏炽嬫洸娉嵈鏈共锛岃鍔熷悕涓洪浜嬶紙蹇椾笉鍦ㄥ姛鍚嶏級鑰屽姖鍔犻銆傛按澶╃浉杩炲ソ鍍忓皢涓ゅ哺鐨...
  • 杈涘純鐤俱楣ч釜澶╅佷汉銆,鐜嬭銆婂崪绠楀瓙閫侀矋娴╃劧涔嬫禉涓溿嬬殑鐩寸櫧缈昏瘧
    绛旓細1;楣ч釜澶 閫佷汉 杈涘純鐤 鍞卞交銆婇槼鍏炽嬫唱鏈共锛屽姛鍚嶄綑浜嬩笖鍔犻銆娴ぉ姘撮佹棤绌锋爲锛屽甫闆ㄤ簯鍩嬩竴鍗婂北銆備粖鍙ゆ仺锛屽嚑鍗冭埇锛涘彧搴旂鍚堟槸鎮叉锛熸睙澶存湭鏄娉㈡伓锛屽埆鏈変汉闂磋璺毦銆傛敞锛氥婇槼鍏炽嬬惔姝屻傘愯瘧鏂囥戝敱瀹屼簡銆婇槼鍏炽嬪嵈娉湭骞诧紝瑙嗗姛鍚嶄负浣欎簨锛堝織涓嶅湪鍔熷悕锛夎屽姖鍔犻銆傛按澶╃浉杩烇紝濂藉儚灏嗕袱宀哥殑鏍戞湪閫佸悜鏃犵┓...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 原文及译文全部 ... 最全版原文及译文 ... 鹧鸪天苏轼翻译及赏析 ... 古文翻译器转换 ... 春江花月夜翻译及赏析 ... 原文翻译及赏析 ... 黄庭坚《鹧鸪天》赏析 ... 鹧鸪天送人原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网