盗道文言文翻译

1. 谁有文言文 为盗之道 的翻译

原文:

齐之国氏大富。宋之向氏大贫,自宋之齐请其术。

国氏告之曰:“吾善为盗。始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大壤。自此以往,施及州闾。”

向氏大喜。喻其为盗之言,而不喻其为盗之道。遂逾垣凿室,手目所及,亡不探也。未及时,以脏获罪,没其先居之财。

向氏以国氏之谬己也,往而怨之。

国氏曰:“若为盗若何?”

向氏言其状。国氏曰:“嘻!若失为盗之道至此乎?今将告若矣:吾闻天有时,地有利,吾盗天地之时利、云雨之滂润、山泽之产育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍。陆盗禽兽,水盗鱼鳖,亡非盗也。夫禾稼、土木、禽兽、鱼鳖,皆天之所生,岂吾之所有?然吾盗天而亡殃。夫金玉、珍宝、谷帛、财货,人之所聚,岂天之所与?若盗之而获罪,孰怨哉?

翻译:

齐国有家姓国的人很富,而宋国有家姓向的人很穷。一天,向家特地从宋国到齐国去,向姓国的请教发财致富的诀窍。

姓国的告诉他说:“我不过会偷盗罢了。当年开始做盗贼时,一年就能自己养活自己,二年就有盈余,到了第三年就非常富裕了。从此以后,有能力接济周围的邻居了。”

姓向的听了非常高兴。但他只记住了做强盗的话,而没有领会怎样去“盗”的道理。于是回去以后,便翻墙打洞,凡是手所能摸到的、眼睛所能看下马看到的,无所不偷。没有多久,官府以盗窃罪把他抓去,原先所有的财产也都被没收了。

姓向的以为姓国的人欺骗自己,便找上门去抱怨他。

姓国的人问:“你是怎样偷的呀?”

姓向的把偷盗的经过告诉了他。国氏说:“唉呀!你违反做贼的道理竟达到如此境地啊!现在我把道理告诉你吧:我知道天有春夏秋冬之时序,地有稻梁菽黍之出产。我偷的正是天地的时利。云雨可以滋润庄稼,山林沼泽可以植树养鱼,我利用这些来种植我的庄稼,修筑我的墙垣,建造我的房屋。在陆地上,我‘偷盗’飞禽走兽;在水里,我‘偷盗’鱼、鳖水产,真是无所不‘偷’。五谷、瓜果、庄稼、土地树木、飞禽走兽、鱼虾龟鳖都是自然界里生长的,哪一件是属于我的呢?然而我偷自然界的东西却是遭不到祸殃的。可是金银、珠玉、谷帛、钱财货物,都是人们积聚起来的,啊一件是自然界所赐予的呢?你去偷这些东西而获罪被捕,那怪谁呢?” 。

2. 列子为盗之道原文及翻译

原文:齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:“吾善为盗。

始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州闾。”向氏大喜,喻其为盗之言,而不喻其为盗之道,遂逾垣凿室,手目所及无不探也,未及时,以脏获罪,没其先居之财。

向氏以国氏之谬己也,往而怨之。国氏曰:“若为盗若何?”向氏言其状。

国氏曰:“嘻!若失为盗之道至此乎?今将告若矣。吾闻天有时,地有利,吾盗天地之时利,云雨之滂润,山泽之产育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍;陆盗禽兽,水盗鱼鳖,亡非盗也。

夫禾稼、土木、禽兽、鱼鳖皆天下之所生,岂吾之所有?然吾盗天而无殃;夫金玉珍宝、谷帛财货,人之所聚,岂天之所与?若盗之而获罪,孰怨哉?”译文: 齐国一个姓国的是首富,宋国的一个姓向的极穷,(姓向的)从宋国到齐国(向姓国的)请教致富的方法,姓国的告诉他说:“我善于盗窃。一年就自给,两年就自足,三年就大丰收,从此往后,施舍到的(大)有州(小)有弄巷。”

姓向的大喜,知道了他做盗贼的话,却不知道他做盗贼的办法,于是穿墙破室,(只要是)眼睛看见的手所碰到的没有不偷的,没多久,(就)人脏并获被判罪,连他祖辈的财产都被没收了。 姓向的认为姓国的在骗自己,就去埋怨他。

姓国的说:“你是怎么做盗贼的?”姓向的就将自己偷盗的情况说了。姓国的说道:“哈哈!你偏离做盗贼的方法也太远了吧?现在我告诉你吧。

我听说天有时,地有利,我偷盗天地的时利,云雨滋润,山川孕育万物,以使我的禾苗成长,生养我的庄稼,筑我的墙,建我的房屋;陆地上我盗禽兽,水里我盗得鱼鳖,没有一样不是盗得的啊。所有庄稼、土地树木、禽兽、鱼鳖都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盗天的就没有祸殃;而金玉珍宝、谷物锦缎财物,是别人聚集的(财物),哪是天所拥有的啊?你偷盗那些东西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”。

3. 盗窃未获文言文翻译

《盗窃未获》原文

秦破赵于长平①,坑众四十万②,遂以兵围邯郸③。诸侯救兵列壁而不敢前④,邯郸垂亡⑤。平原君无以为策,家居愁坐,顾府吏而问曰⑥:“相府有何未了公事?”吏未及对⑦,新垣衍在坐⑧,应声曰:“唯城外一火窃盗未获尔⑨。”

《盗窃未获》注释:

①长平:今山西高平县西北。②坑:活埋。③邯郸:赵国都城。④列壁:陈兵营垒,坐观双方成败。壁,古时军营周围的防御设施。⑤垂:将近。亡:灭亡,指沦陷。⑥平原君:赵胜,赵惠文王之弟,号平原君,任赵国相国,战国四公子之一。顾:回头看。⑦对:回答。⑧新垣衍:即辛垣衍,辛垣是复姓,衍是名。战国时曾在魏国做将军。⑨火:同“伙”。尔:用法同“耳”,可译为“了”、“罢了”。

《盗窃未获》译文

秦国在长平击败了赵国的军队,活埋了俘虏四十万,就率领军队包围了邯郸。诸侯派出的救兵都陈兵营垒坐观成败,不敢上前救援,邯郸即将沦陷。平原君没有用来应对的办法,在家中闲呆,忧愁地坐着,回头看着相府里的官吏问道:“相府里有什么没办完的公事吗?”官吏还没来得及回答,辛垣衍在场,应声回答说:“只是城外有一伙盗贼还没有捕获罢了。”

《盗窃未获》选自《艾子杂说》。《艾子杂说》是一部寓言集,共收入三十九则故事。艾子是作者虚构的一个滑稽多智的人物,贯穿故事始终。本书旧题宋代苏轼撰。本文描写了一群昏官庸吏的形象,他们钻营讨好,粉饰太平,对大事毫无主见,在小事上却抢先发言,一副阿谀奉承的丑态。

4. 文言文《叙盗》翻译

【叙盗】

盗三十人,凡十五发。由孙仙而下,盗吴庆船者杀人皆应斩,盗朱缟船者赃重皆应绞,凡应死者十有八人。由汤庆而下,或赃轻,或窃盗,或常自言,凡应徒者十有二人。此有司之法也。今图之所见者,其名氏、税等、械器,与其发之日月,所盗之家、所取之财,至于人各别其凡若干发,皆旁行以见之。人各别其凡若干发者,又别之以朱,欲览者之易晓也。吴庆之船,赃分为三,与吴庆、吴道之属有亲疏,居有异同。至于孙仙、汤庆之族属,以及十二人之所以得不死者,皆别见于图之上下,而狱之轻重详矣。其创作兵仗,合众以转劫数百里之间,至于贼杀良民,此情状之尤可嫉者也。方五六月之时,水之害甚矣,田畴既以荡溺矣,屋庐既以漂流矣。城郭之内,粜官粟以赈民,而犹有不得食者。穷乡僻壤、大川长谷之间,自中家以上,日昃持钱,无告籴之所,况于蹑短素困之人乎!方且结草苇以自托于坏堤毁?旱之上,有饥饿之迫,无乐生之情。其屡发而为盗,亦情状之有可哀者也。

《康诰》曰:杀越人于货,愍不畏死,凡民罔不憝。孟子以谓不待教而诛者也。是则杀人之盗不待教而诛,此百王之所同,而未有知其所始者也。然而孔子曰:"天下有道,盗其先变乎?"此谓养之既足,导之既明,则为盗者知耻而自新。则非杀人之盗有待教而诛者,此亦百王之所同,而未有知其所始者也。不待教而诛者,天下之所不得容也;待教而诛者,俟之之道既尽矣,然后可以责之备也。苟为养之既有不足,导之既有不明,俟之之道既有不尽矣。故凶年人食不足,而有起为盗贼者,天子尝密下宽大之令,许降其罪,而此非有司之法也。至杀人与赃重者亦不降,有司之法存焉,亦《康诰》之意也。

余当阅是狱,故具列其本末情状以览观焉,以明余之于是尽心矣。

只找到原文

5. 盗户文言文的详细解释

翻译:清朝顺治年间,山东滕县、峄县一带,十个百姓中就有七个是盗寇,官府也不敢抓捕他们。后来,这些盗寇受了招抚,归顺了朝廷,县官把他们另立户册,称之为“盗户”。凡“盗户”与一般老百姓发生争执,官府总千方百计地袒护他们,为的是怕他们重新造反。后来打官司的人便往往冒称是“盗户”,而另一方却极力揭发对方是假的。

每每打官司时,诉讼双方先不去争论是非曲直,而是苦苦争辩谁是真盗假盗,还得烦劳官府去查阅户籍。正巧,官署里经常有狐狸作祟。县官的女儿被狐狸迷住了,请了法师,用符咒捉住了狐狸,放进了一个瓶子里,准备用火烧死它。这时,狐狸在瓶子里大声喊叫:“我是盗户!”听到的人无不暗笑。

出处:清代小说家蒲松龄创作的《盗户》。

原文:顺治间,膝、峄之区,十人而七盗,官不敢捕,后受抚,邑宰别之为“盗户”。凡值与良民争,则曲意左袒之,盖恐其复叛也。后讼者辄冒称盗户,而怨家则力攻其伪;每两造具陈,曲直且置不辨,而先以盗之真伪,反复相苦,烦有司稽籍焉。

适官署多狐,宰有女为所惑,聘术士来,符捉入瓶,将炽以火,狐在瓶内大呼日:“我盗户也!”闻者无不匿笑。异史氏曰:“今有明火劫人者,官不以为盗而以为奸;逾墙行淫者,每不自认奸而自认盗:世局又一变矣。设今日官署有狐,亦必大呼日‘吾盗,无疑也。”

扩展资料:

主题思想:

借一个虚幻故事与传说辛辣讽刺当地清廷官员面对地方盗匪蜂起的现象治政无方、昏庸无能的丑恶本质。作者巧用曲笔,用“狐”的事巧妙借“盗户”事,深具讽刺意,含蓄地表达主题。狐被捉后大呼“我盗户也!”闻者无不匿笑,原因是狐想冒用盗户之名,取得宽恕,令人啼笑皆非。

作者简介:

蒲松龄,清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。

一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。



  • 濡備綍缈昏瘧鏂囪█鏂銆婂浗姘忓杽涓鐩銆?
    绛旓細鐒跺惥鐩澶╄屼骸娈 娈冿紙绁稿锛夐亗閫惧灒鍑垮 閫撅紙缈昏秺锛夈愩婂浗姘忓杽涓虹洍銆嬪師鏂囥戯細榻愪箣鍥芥皬澶у瘜锛屽畫涔嬪悜姘忓ぇ璐紝鑷畫涔嬮綈璇峰叾鏈紝鍥芥皬鍛婁箣鏇帮細鈥滃惥鍠勪负鐩楋紝濮嬪惥涓虹洍涔燂紝涓骞磋岀粰锛屼簩骞磋岃冻锛屼笁骞村ぇ绌帮紝鑷浠ュ線锛屾柦鍙婂窞闂俱傗濆悜姘忓ぇ鍠滐紝鍠诲叾涓虹洍涔嬭█锛岃屼笉鍠诲叾涓虹洍涔嬮亾锛岄亗閫惧灒鍑垮锛屾墜鐩墍...
  • 鍏抽棬缂鐩楁枃瑷鏂
    绛旓細2. 鏂囪█鏂銆婁簬鎴愰緳缂鐩銆嬬殑璇戞枃 宸℃姎瀹樹簬鎴愰緳鍒版睙鑻忛珮閭鏌ュ叕鍔°傞斾腑鎭板ソ纰颁笂璞粎瀹跺噯澶囧珌濂冲効,(浣嗗湪濂冲効鍑哄珌鍓嶅)涓板帤鐨勫珌濡嗗閲屽嵈琚洍璐兼寲绌垮澹佺粰鍋峰厜浜嗐傚埡鍙叉棤娉曠牬妗(浜庢槸杩欎欢妗堝瓙杞敱宸℃姎鍔炵悊)銆備簬鍏懡浠ゆ妸鎵鏈夊煄闂ㄩ兘鍏充笂,鍙暀涓涓煄闂ㄦ斁琛屼汉鍑哄叆,(涓庢鍚屾椂)浠栨淳鍏樊瀹堥棬,涓ユ牸鎼滄煡杩涘嚭鐨勪汉鎵鎼哄甫鐨勮...
  • 鐩鐗鏂囪█鏂囩炕璇 鐩楃墰鏂囪█鏂囪瘧鏂
    绛旓細浠栧張绛旈亾锛岀怀瀛愪笂鎷寸潃涓澶寸墰鍛锛佺啛浜哄惉鍒颁笉绂佹儕璁躲2銆佸師鏂囷細鏈鐩鐗涜岃鎷樿咃紝鍏剁啛浜鸿繃鑰岄棶鏇帮細姹濅綍浜嬶紵绛斾簯锛氭櫐姘旀挒鍑烘潵鐨勩傞棶锛氭櫐姘斾綍鑳借嚜鏉ワ紵鏇帮細閫傚湪琛椾笂淇℃锛岃鍦颁笂鑽夌怀涓鏉★紝浠ヤ负鏈夌敤锛岄亗鎷句箣銆傞棶鏇帮細鐒跺垯缃綍鑷冲皵锛熷瀵规洶锛氱怀澶磋繕鏈変竴灏忕墰銆傞棶鑰呮剷鐒躲傛椂鍥戒腑鏈夌洍鐗涜咃紝鐗涗富寰椾箣銆...
  • 椹暜鐩楂鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細椹暜鐩楂鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細钁g啓杞藉簲鍙嬩汉寤讹紝鑷冲叾瀹惰豹楗傝嚜鍗堝強钖勬毊锛屽凡閰╅厞閱夌煟銆傚弸浜虹暀鍏跺锛岀啓杞芥洶:鈥滄瘚搴革紝鍚惧皻鍙箻椹繑瀹躲傗濇椂鏈堥粦椋庨锛屾湭鍑犻唹鑰屽爼椹紝鍍典粏閬撹竟锛岄┈缂版寔浜庢墜銆傚拷鏈夌洍杩囷紝鑷枩鏇帮細鈥滃ぉ璧炴垜涔燂紒鈥濋亗灏借В鍏惰。锛屽張娆茬洍鍏堕┈銆傛柟淇韩鎵х及锛岄┈閬藉暜鍏堕锛岀鍔涙專鎵庤...
  • 鏄庝箞缈昏瘧涓鏂囪█鏂
    绛旓細娴呰皥鏂囪█鏂囩炕璇娉:鍓嶈█:鏃朵笅鏂囪█鏂囩炕璇戝凡鎴愪负楂樿冨拰涓冪殑涓涓噸鐐,涓嶇鏄冭鍐呮枃瑷鏂囪繕鏄澶栨枃瑷鏂囬兘浼氭湁瑕佹眰瀛︾敓缈昏瘧鏂涓殑閲嶇偣璇彞棰樼洰,鑰屾枃瑷鏂囧涔犳伆鎭版槸瀛︾敓瀛︿範鐨勪竴涓毦鐐,寰堝鍚屽涓瀛︽枃瑷鏂囧氨鎷夸竴鏈炕璇戝弬鑰冧功,鑰屼竴鏃﹁劚绂昏鏈,鑴辩鏂囪█鏂囩炕璇戝弬鑰冧功瀛︾敓灏卞緢闅炬纭殑鐞嗚В銆 閽堝杩欑鎯呭喌,鎴戜釜浜鸿涓哄鐢熷緢...
  • 鍒濅腑鏂囪█鏂澶氬瓧
    绛旓細浣犺繕瑕佹敞鎰忎竴浜涘瓧璇嶆墍鏈夋剰椤瑰涓嬪幓閮戒笉鍚堢悊鐨勮瘽,閭e氨鏄氬亣瀛楃殑鍙兘.鏂囪█鏂铏氳瘝鐢ㄦ硶 涔嬩竴銆佷唬璇 1銆佷汉绉颁唬璇,璇戜綔鈥滀粬鈥濄佲滃ス鈥濄佲滀粬浠 鈶犲叕涓庝汉涔,鎴樹簬闀垮嫼銆 (銆婃浌鍒胯鎴樸) 鈶¢檲鑳滀綈涔,骞舵潃涓ゅ皦銆(銆婇檲娑変笘瀹躲) 鈶㈠瓟鏂囧瓙浣曚互璋撲箣鈥滄枃鈥濅篃?(銆 鍗佸垯銆) 鈶i啋渚晠浣夸箣闂箣銆 (銆婃墎楣婅钄...
  • 瀛楀瓧绋冲Ε鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細杩欎釜瑙傜偣闆嗕腑浣撶幇鍦ㄦ不鍥戒箣閬撲笂灏辨槸鏃犱负銆 6. 鏂囪█鏂囩炕璇,鍙ゆ枃缈昏瘧 鏂囪█鏂囩炕璇戠殑鏂规硶: 鏂囪█鏂囩炕璇戞槸涓绉嶇患鍚堟х粌涔,瀹冩棦鑳借冩煡鏂囪█鏂囧熀纭鐭ヨ瘑鐨勮繍鐢,鍙堣兘鎻愰珮鏂囪█鏂囬槄璇昏兘鍔涘拰瀛︾敓鐨勪功闈㈣〃杈捐兘鍔涖 鏂囪█鏂囩炕璇戣姹傚瓧瀛楄惤瀹,浠ョ洿璇戜负涓,鎰忚瘧涓鸿緟銆傝灏介噺淇濇寔鍘熸枃鐨勮瑷椋庢牸銆 鏂囪█鏂囩炕璇戠殑姝ラ,棣栧厛瑕侀氳鍏ㄦ枃,鎶婃彙...
  • 鐩插瓙绐冮挶妗鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細7. 鏂囪█鏂鐩蹭簣绐冮挶妗缈昏瘧 鏈変竴澶,鏌愭梾棣嗘潵浜嗕釜鐬庡瓙瑕佷綇搴.褰撴椂姝e奸粍鏄,搴椾腑宸插婊.鐬庡瓙 鑻﹁嫤鍝姹傞亾:"琛岃濂藉惂,杩欎箞鏅氫簡鎴戜竴涓瀻瀛愯繕鑳戒笂鍝効鎵句綇瀹垮幓鍛 " 搴楀皬浜岃鐬庡瓙瀛よ嫤浼朵粌,鍗佸垎鍙,渚垮姩浜嗘伝闅愪箣蹇.涓撻棬鏀舵嬀濂戒竴闂 渚у帰缁欑瀻瀛愪綇涓.鐬庡瓙鎰熸縺涓嶅敖. 鍏ュ,鏃呴闂ㄨ鏁插紑,杩涙潵涓涓皬璐,韬儗榧撻紦鐨勮揣鐗...
  • 钁h鎴愬杽鏂鏂囪█鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細瀵艰锛氥婅懀琛屾垚鍠勬柇銆嬫槸涓绡囬夎嚜銆婂お骞冲箍璁般嬬殑涓绡鏂囪█鏂鏁呬簨锛岃杩扮殑鏄懀琛屾垚鍥犱负鍠勪簬瑙傚療锛屽杽浜庡垎鏋愶紝鍠勪簬鎹夋嬁浣滃ジ鐘涔嬩汉銆備互涓嬫槸鎴戜负澶у鍒嗕韩鐨勮懀琛屾垚鍠勬柇鏂囪█鏂囧強缈昏瘧锛屾杩庡熼壌锛併愬師鏂囥戞宸炴渤鍐呭幙钁h锛屽杽瀵鐩銆傛湁浜轰粠娌抽槼闀垮簵鐩椾竴椹村苟鍥婅锛屽ぉ娆叉檽锛岃嚦鎬宸炪傝鎴愬競涓涔嬶紝鍙辨洶锛氣...
  • 銆婂攼澶畻璁烘鐩銆鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆婂攼澶畻璁烘鐩銆嬪嚭鑷婅祫娌婚氶壌銆嬶紝鐢卞徃椹厜鎵钁椼備笅闈㈡槸鎴戜负鎮ㄦ暣鐞嗙殑鍏充簬銆婂攼澶畻璁烘鐩椼鏂囪█鏂囩炕璇鐨勭浉鍏宠祫鏂欙紝娆㈣繋闃呰锛佸師鏂 涓婁笌缇よ嚕璁烘鐩椼傛垨璇烽噸娉曚互绂佷箣銆備笂鍝備箣鏇:"姘戜箣鎵浠ヤ负鐩楄,鐢辫祴绻佸焦閲,瀹樺悘璐眰,楗ュ瘨鍒囪韩,鏁呬笉鏆囬【寤夎昏炽傛湑褰撳幓濂㈢渷璐,杞诲经钖勮祴,閫夌敤寤夊悘,浣挎皯琛i鏈変綑,...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 免费的翻译器 ... 翻译器翻译在线 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文互译翻译 ... 免费古文翻译器 ... 古诗翻译在线转换 ... 古今文互译软件 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网