《闲情偶寄桂》翻译

  • 《闲情偶寄》原文及翻译
    答:译文 秋天里面最香的东西,就是桂花了。树是月亮上的树(传说吴刚就在月亮上砍桂树),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的地方在于,它要开就整棵树都开了,不留一点余地。我写了一篇名为《惜桂》的诗里面说“把万斛(量词)的黄金碾作灰尘(这里黄金应该指代桂花),西风一阵总吹来(西北风总...
  • 小古文桂的翻译及注释
    答:翻译:庭院中种植桂树,它的叶子一年四季常绿。秋天的时候开花,花的颜色有深黄色也有淡黄色的。每当微风吹过,浓浓的香味迎面扑鼻,大家都喜欢它。花落下来的时候,拿来和糖搅拌在一起,储藏到瓶子里,虽然过了很久,但是香味仍然那么浓烈。注释:咸:都;之:指桂花;和:把桂花和糖搅拌在一起;甚:...
  • 《闲情偶寄》原文及翻译
    答:《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:柳贵乎垂,不垂则可无柳。柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也。此树为纳蝉之所,诸鸟亦集。长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最。总之种树非止娱目,兼为悦耳。目有时而不娱,以在卧榻之上也;耳则无时不悦。鸟声之最可爱者,不...
  • 《闲情偶寄》的翻译版
    答:《闲情偶寄》译文:李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。连天子都没有私下庇护它,何况我这样的老百姓呢?站在公正的立场上评论它就可以了。李树比桃树更能耐久,年过三十才开始变老,即使老得树枝枯萎了,果...
  • 桂李渔文言文翻译
    答:6. 古文翻译器,李渔,菊 一、《菊》出自《闲情偶寄》,作者李渔(1611-1680),初名仙侣,后改名渔,字谪凡,号笠翁,汉族,浙江金华府兰溪县夏李村人,生于南直隶雉皋。 明末清初文学家、戏剧家、戏剧理论家、美学家。世称"李十郎",曾家设戏班,被后世誉为"中国戏剧理论始祖"、"世界喜剧大师"、"东方莎士比亚",被...
  • 《桂》的译文
    答:树乃月中之树,香亦天上之香也。但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地。予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来。早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色。此文出自清代·李渔《闲情偶寄》...
  • 闲情偶寄文言文
    答:2. 《闲情偶寄 山茶》文言翻译 译文: 百花之中开得时间最短的,一开花就凋零的,是桂花与玉兰花;百花之中开得时间最长,并且越开越灿烂的,是山茶花和石榴花。然而,石榴开花的持久度远远比不上山茶的。石榴的花瓣一到起霜就会凋谢,而山茶花即使在下雪天也仍然开得那么茂盛。这种花具有松树和柏树的品质,含有桃树...
  • 花之有利于人。。。整篇翻译 跪求
    答:玫瑰是也。芰荷利人之说,见于本传。玫瑰之利,同于芰荷,而令人可亲可溺,不忍暂离,则又过之。群花止能娱目,此则口眼鼻舌以至肌体毛发,无一不在所奉之中。可囊可食,可嗅可观,可插可戴,是能忠臣其身,而又能媚子其术者也。花之能事,毕于此矣。本文出自-清代人李渔《闲情偶寄》...
  • 闲情偶寄◎山石第五的翻译~~急需~~大家帮个忙~谢谢~~~
    答:不能致身岩下,与木石居,故以一卷代山,一勺代水。然能变城市为山林,招飞来峰使居平地,自是神仙妙术,假手于人以示奇者也,不得以小技目之。且磊石成山,另是一种学问,别是一番智巧。尽有丘壑填胸、烟云绕笔之韵士,命之画水题山,顷刻千岩万壑,及倩磊斋头片石,其技立穷,似向...
  • 陋室铭、爱莲说阅读分析题及答案
    答:(节选自李渔《闲情偶寄》) [注释]①荷钱:指初生的小荷叶。②劲叶:指长大了的荷叶。③菡萏:未开的荷花。④异馥:异香。⑤芙渠:荷花。鄂州市2007年初中升学考试样卷 20.解释下面句子中加点的字。(2分) ⑴不蔓不枝( ) ⑵陶后鲜有闻( ) ⑶不至白露为霜,而能事不已( ) ⑷此皆言其可目者也( ) 21....

  • 网友评论:

    都泪13111023646: 《闲情偶寄》原文及翻译 -
    17839邓单 : 《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:秋花之香者,莫能如桂.树乃月中之树,香亦天上之香也.但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地.予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来.早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色.翻译:秋天里最香的花,没有比得上桂花的.桂树本是月宫中的树,它的香也是天上的香.但是,桂花最大的缺憾是:满树的花一起开放,没有留存余地.我有一首《惜桂》诗说:“把大量的黄金碾成灰,西风一阵阵总吹来.早知道三天后会衰败,何不留下一些依次开放呢?”物盛而后衰,这是符合自然规律的,凡是有富贵荣华一蹴而就的,都是春天里的玉兰和秋天里的丹桂.

    都泪13111023646: 文言文《闲情偶寄》的译文 -
    17839邓单 :[答案] 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之. 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未...

    都泪13111023646: 闲情偶寄的翻译 -
    17839邓单 :[答案] 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜...

    都泪13111023646: 古文翻译《闲情偶寄 梅》几个句子
    17839邓单 : 1.既能够养花,又可以晒背,它确实是上天循礼守法的好官. 2.开花时,天气苦寒,既然有以梅为妻的想法,就应当筹划(与它)相处的办法. 3.它们气味相当,都达到浓艳的极致,几乎待人不留余地.

    都泪13111023646: 闲情偶寄的主要意思 用原文回答 -
    17839邓单 : ??风流李渔,有意思极了.他拿捏文字这玩意儿,亮个趣味妖然的《闲情偶寄》献给清初文坛. 《闲情偶寄》共分词曲、演习、声容、居室、器玩、饮馔、种植、颐养八部.论及戏曲, 妆饰,美味,乐舞, 建筑, 养生, 器玩,一流的生活审美情...

    都泪13111023646: 求《闲情偶寄》全本的译文 -
    17839邓单 : 《闲情偶寄》《柳》的翻译 【原文】柳贵于垂,不垂则可无柳.柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也.此树为纳蝉之所,诸鸟亦集.长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最.总之,种树非止娱目,兼为悦耳.目有时而不娱...

    都泪13111023646: 李渔《闲情偶寄》饮馔部:谷食第二,求白话文翻译下面整段食之养人,全赖五谷.使天止生五谷而不产他物,则人身之肥而寿也,较此必有过焉,保无疾病... -
    17839邓单 :[答案] 食物养人,全靠五谷.假如上天只生五谷而不生其他东西,那么人类一定会比现在更加长寿,保证没有疾病和夭折的担忧.试观看鸟儿吃谷物、鱼儿饮水,都是只靠一种食物过活,没听说在一种食物之外,还酿酒做菜,有着许多杂食的.禽...

    都泪13111023646: 求李渔的《闲情偶寄芙蕖》翻译?[其中一段】 -
    17839邓单 : 我视为生命的四种花草中,以芙蕖最为宝贵.可惜酷爱了它一生,却不能得到半亩方塘作它容身立足赖以生存的地方.只是挖了个斗大的小池,栽几株敷衍了事,又时常为小池漏水而忧虑,盼望天上降雨来救它,这大概是所说的不善于养生而把它的生命当作野草一样作贱吧.

    都泪13111023646: 李渔的《闲情偶寄》中有一句话:“及其劲叶既生,则又日高一日,日上日妍.”请问,怎么翻译 -
    17839邓单 :[答案] 等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看.

    都泪13111023646: 文言文黄杨翻译 -
    17839邓单 : 1. 黄杨 文言文翻译黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长成.黄杨生长极其缓慢,有千年黄杨长一寸之说. 李渔在《闲情偶寄》里这样评价黄杨木说:“黄杨每岁一寸,不溢...

    热搜:古文翻译器转换 \\ 李渔《桂》翻译 \\ 免费的翻译器 \\ 文言文翻译转换器 \\ 文言文现代文互翻译器 \\ 李渔闲情偶寄全文翻译 \\ 李渔《闲情偶记》翻译 \\ 原文及翻译注解 \\ 桂李渔原文及翻译 \\ 闲情偶寄桂全文及翻译 \\ 李渔的《闲情偶寄》原文及翻译 \\ 文言文翻译转换 \\ 在线翻译入口 \\ 文言文在线翻译入口 \\ 闲情偶寄桂原文及翻译 \\ 闲情偶寄声音之道翻译 \\ 《苏武传》翻译及注释 \\ 闲情偶寄词曲部李渔原文及翻译 \\ 李渔闲情偶寄翻译 \\ 闲情偶寄白话翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网