余冠英诗经选译蒹葭翻译
答:解析:蒹葭译文 余冠英译 芦花一片白苍苍,清早露水变成霜。心上人儿她在哪,人儿正在水那方。逆着曲水去找她,绕来绕去道儿长。逆着直水去找她,像在四面不着水中央。芦花一片白翻翻,露水珠儿不曾干。心上人儿她在哪,那人正在隔水滩。逆着曲水去找她,越走越高道儿难。逆着直水去找她...
答:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚 背景简介 «蒹葭»选自«诗经?秦风»,大约...
答:7. 《思无邪-- 一夜征人尽望乡》抄袭【余冠英:《诗经选译》】几百字的翻译,只改动了几个字。 8. 《思无邪 -- 若走过漫漫长夜》大段抄袭【赵逵夫:《邶风.绿衣》赏析】 9. 《思无邪 -- 若走过漫漫长夜》抄袭【散淡书生:诗经浅解(三)》(《绿衣》篇) 】 10.《思无邪-- “长恨歌”的前生》一章70%篇幅抄...
答:1958年《诗经选译》 - 人民文学出版社,1958年,1978年重印,作家出版社《七发》(汉)枚乘著,余冠英译,萧平注 - 中华书局,1959年《古代文学研究集》 - 余冠英等著,中国文联出版公司,1985年《古代文学杂论》 - 中华书局,1987年《古诗精选》 - 余冠英、韦凤娟编选,江苏古籍出版社,1992年《...
答:在春天我出征了,可回来时竟是白雪皑皑的冬季 参考资料:网上 (*^__^*)
答:《诗经选》:一部孔子编著的诗歌集的选评著作;系“历代诗选/中国古典文学读本丛书”之一,余冠英选注。《诗经》是我国古代第一部诗歌总集。《诗经选》精选106首诗,逐一进行了注释、今译。该选本选目得当,注释简洁,训诂信实,译诗畅达而富于诗味。 基本介绍 书名:诗经选 又名:历代诗选/中国古典文学读本丛书 作者:余...
答:余冠英在《诗经选》中说:「这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。」还有人说这是一篇「弃妇之词」(袁梅《诗经译注》)。 诗词作品: 小弁 诗词作者:【 先秦 】 佚名 诗词归类: 【诗经】、【哀怨】 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 ...
答:(《诗集传》) 余冠英:这诗写男恋女之情。(《诗经选》) 陈子展:《关雎》,乐得淑女以配君子之诗。(《诗三百解题》) 赵浩如:这是一首民间的情歌,用兴起的艺术手法,写青年男子思恋少女。(《诗经选译》) 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 ...
答:所载史事以为是卫臣或黎臣责晋之作,而魏源《诗序集义》一仍三家诗说。认为是黎庄夫人所作,余冠英《诗经选译》认为此篇是弃妇诗,袁梅《诗经译注》认为是女子思念爱人之作,邓荃《诗经国风译注》、蓝菊荪《诗经国风今译》却认为是兵士登高怀乡之作。《旄丘》一诗的主旨以责卫说为切合诗意。
答:上海古典文学出版社 1956《诗经选》人民文学出版社 1956《三曹诗选》人民文学出版社 1957《古典文学研究中的错误倾向》人民文学出版社 1958《诗经选译》人民文学出版社 1958 1978重印,作家出版社 1956《七发》(汉)枚乘著,余冠英译,萧平注,中华书局 1959《古代文学研究集》余冠英等著,...
网友评论:
傅胁15338821206:
急求<关雎>和<蒹葭>的古文及翻译
47164鄂新
: 关 雎⑴ (周 南)⑵ 关 关 雎 鸠, 在 河 之 洲. ⑶ 窈 窕 淑 女, 君 子 好 逑. ⑷ 参 ... 余冠英《诗经选择》说:“河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕,那'左右采...
傅胁15338821206:
《诗经·蒹葭》“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.
47164鄂新
: 全文: 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻. 蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯...
傅胁15338821206:
《诗经 秦风 蒹葭》的译文 -
47164鄂新
:[答案] 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍⑴,白露为霜.所谓伊人⑵,在水一方⑶.溯洄从之⑷,道阻且长⑸.溯游从之⑹,宛在水中央⑺. 蒹葭凄凄⑻,白露未晞⑼.所谓伊人,在水之湄⑽.溯洄从之,道阻且跻⑾.溯游从之,宛在水中坻⑿. 蒹葭采采⒀,白露未已.所谓伊...
傅胁15338821206:
蒹葭原文及翻译 -
47164鄂新
: 原文: 蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī). 所谓伊人,在水之湄(méi). 溯洄从之,道阻且...
傅胁15338821206:
《诗经·秦风·蒹葭》原诗+翻译 -
47164鄂新
: 去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:qq2476725205蒹葭 《诗经·秦风》 蒹葭苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央. 蒹葭凄凄,白露未晞. 所谓伊人,在水之湄. 溯洄从之,道阻...
傅胁15338821206:
〈诗经〉(关雎,蒹葭)的译文!翻译一下就好了. -
47164鄂新
:[答案] 《关雎》译文 蒹葭的译文 [译文] 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸. 逆着弯曲...
傅胁15338821206:
《诗经·蒹葭》是什么意思? -
47164鄂新
: 《诗经·蒹葭 》 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方. 遡洄从之,道阻且长.遡游从之,宛在水中央. 蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄. 遡洄从之,道阻且跻.遡游从之,宛在水中坻. 蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘. 遡洄从之,道阻且右.遡游从之,宛在水中沚. 细玩“所谓”二字,意中之人难向人说,而“在水一方” 亦想像之词.若有一定之方,即是人迹可到, 何以上下求之而不得哉?诗人之旨甚远,固执以求之抑又远矣.( 清,黄中松《诗疑辨证》)
傅胁15338821206:
《诗经 秦风 蒹葭》的译文 -
47164鄂新
: 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍⑴,白露为霜.所谓伊人⑵,在水一方⑶.溯洄从之⑷,道阻且长⑸.溯游从之⑹,宛在水中央⑺. 蒹葭凄凄⑻,白露未晞⑼.所谓伊人,在水之湄⑽.溯洄从之,道阻且跻⑾.溯游从之,宛在水中坻⑿. 蒹葭采采⒀,...
傅胁15338821206:
《诗经·蒹葭》的翻译 -
47164鄂新
: 芦荻秋色一片青苍,星点银光露凝成霜,传说中的那个人啊,总在水国哪个地方. 当我逆着水流而上,风阻波挡长途难往,当我顺着水流去寻,她就在来时路的中流飘荡. 芦荻秋色一片迷离,星点银光露珠亮丽,传说中的那个人啊,总在泽国哪里休憩. 当我逆着水流寻觅,水深浪急船儿难移,当我顺着水流去找,她就在来时路的小岛伫立. 芦荻秋色一片繁盛,星点银光露痕滋润,传说中的那个人啊,总在水泊哪里安身. 当我逆流向前挺进,滩浅草缠船儿难行,当我顺着水流四顾,她就在来时路的沙洲现形.
傅胁15338821206:
关雎和蒹葭的解词和翻译 -
47164鄂新
: 原文 关 雎 关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉.辗转反侧. 参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. 参差荇菜,左右毛之.窈窕淑女.钟鼓乐之. ...