功能翻译理论与目的论
答:当时,雷斯的理论建立在对等理论之上,因此,这种关系实际上指的是原文与译文的功能对等。雷斯的学生威尔则了对等理论的限制,以文本目的(skopos)为翻译过程的第一准则,发展了功能派的主要理论:目的论(skopos theory)。威尔所提出的目的论是功能派翻译理论中重要的理论。根据目的论,所有翻译遵循的...
答:功能对等翻译理论是,奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。功能翻译论翻译出来的译本是有一定功能的;翻译目的论根据翻译目的来确定译文。译文的翻译策略、语言风格等,需要根据目的来确定。相关内容:1、第一,努力...
答:描绘西方翻译理论路线图是德国翻译理论家汉斯·弗米尔。一、具体解释 1、翻译目的论:弗米尔在1989年提出的翻译目的论,也称为功能翻译理论,是西方翻译理论的重要分支。2、该理论认为翻译是有目的的行为,应该根据翻译的目的和目标受众来选择翻译策略和技巧。路线图的描绘:在弗米尔的翻译目的论中,他提出...
答:你要问的是翻译目的论与功能翻译理论区别吧,区别与原文本的联系不同、翻译出来的译本译文不同。1、功能翻译论译本与原文本应保持一定的联系,而保持什么样的联系则是由希望或要求译本实现的功能(即翻译的目的)所决定的;翻译目的论译文必须能做到逻辑自洽,不论原文是否逻辑自洽,译文必须能做到这一点2...
答:方梦之主编:《译学词典》,上海外语教育出版社,第29页功能翻译理论functionalisttranslationtheory又称“功能目的论”(Skopostheory)。1971年,德国的莱斯(K.Reiss)首先提出“把翻译行为所要达到的特殊目的”作为翻译评价的新模式。1984年她在与费米尔(H.J.Vermeer)合写的GeneralFoundationofTranslation...
答:充分原则是功能派在译文目的论的核心理论基础上提出的评价译文的总原则,在功能理论框架中,充分性指译文与翻译说明相关的特性,即翻译要充分满足翻译说明的要求。在翻译功能理论中,充分是相对于特定目的的充分,即译文应充分满足翻译要求。功能翻译理论实现了把翻译从源语文本为导向转向为以译语受者为导向...
答:“翻译目的论”是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词...
答:探索德国功能主义目的论的翻译大师——汉斯·弗米尔 汉斯·弗米尔,这位才华横溢的学者,曾在海德堡大学深造,师从翻译学界的巨星——功能主义翻译理论的开创者凯瑟琳娜·赖斯。他的学术生涯致力于语言与翻译研究,担任过翻译学教授,是一位备受瞩目的翻译理论家。他的学术著作丰富多样,如《普通翻译理论的...
答:目的论视角下的翻译策略提出了基于目的论视角下科技英语翻译的有效策略。目的论的雏形最早出现在1971年德国出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中。该书作者凯瑟琳娜提出了功能派理论思想,其学生汉斯在此基础上正式创立了功能派的核心理论,即目的论。所谓目的论,是指决定翻译过程的最主要的因素是整体...
答:翻译目的论(skopos theory)是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(...
网友评论:
水杨13180626911:
请问翻译理论中目的性原则和功能对能原则是一样的吗? -
11926裴紫
: 那个学校的?很用功啊.另外你这个对能是对等吧?一般传统翻译理论把“对等”看作衡量译文质量的最可靠标准.然而,20世纪70年代,德国学者提出功能翻译理论,其代表人物是凯瑟林娜.莱斯(Katharina Reiss)、汉斯.弗米尔(Hans Ver-...
水杨13180626911:
德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别 -
11926裴紫
: 功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支.功能对等理论是翻译的一种方法,现如今已普遍认同的比较好的翻译方法.功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论.这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论.其实名字的不同...
水杨13180626911:
翻译有哪些理论,除了目的论还有哪些平行的理论 -
11926裴紫
: 功能翻译理论强调,翻译是一种特殊的交际形式,涉及三种文本:原语文本、译者的图式文本和译语文本.对于原语文本,最重要的是抓住作者的修辞功能正确理解原语的修辞功能,是产生理想的图式文本的关键.而正确把握原文的认知图式又...
水杨13180626911:
翻译学中的功能主义理论是什么 -
11926裴紫
: 德国功能翻译学派是20世纪八、九十年代由赖斯等学者提出.功能主义学派认为,翻译是一种有目的行为,单靠语言学不能解决翻译的所有问题.翻译目的决定翻译实践中采用的翻译策略和方法,译者应优先考虑的是文本的功能和译文所要达到的功能预期.翻译功能学派代表人物有赖斯、汉斯威密尔等.参考书目: Introducing Translation Studies: Theories and Applications (Jeremy Mundy)《西方翻译理论导读》和功能学派学者的专著等.
水杨13180626911:
翻译的功能学派是不是和翻译的目的学派是一样的? -
11926裴紫
: 功能学派又名目的论学派,它是强调文本和翻译功能的学派.著名的人物有克里斯蒂安.我不知道你所写的目的学派是否是目的论学派.
水杨13180626911:
谁能给我克里斯汀娜 诺德的介绍? -
11926裴紫
: [编辑本段]翻译目的论Skopos theory20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国.其发展经过了以下几个阶段.第一阶段: 凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能...
水杨13180626911:
英语翻译如题,还有:弗米尔的目的论是什么?有哪些有关功能翻译理论的书籍(汉语的)? -
11926裴紫
:[答案] Function Vermeer of what is the purpose? What are the functions related to the translation of theory books