堂吉诃德最佳译本是谁

  • 《堂·吉珂德》哪个翻译版本最好?
    答:特别是这个译本文字流畅,注释详尽,不仅受到我国读者的广泛欢迎,而且还得到西班牙方面的赞誉,杨绛也因为翻译该书的贡献而荣获西班牙国王颁发的骑士勋章。据人民文学出版社介绍,《堂吉诃德》杨绛译本,被我国译界公认为优秀的翻译佳作,迄今已累计发行70万册,是该书中译本当中发行量最多的译本。
  • 堂吉诃德谁翻译的最好
    答:《堂吉诃德》最经典的译本是杨绛女士翻译的,人民文学出版社出版,此版曾经收入外国文学翻译最经典最权威的丛书《外国文学名著丛书》,可见此版的权威性。
  • 堂吉诃德哪个版本翻译得好
    答:我个人最喜欢杨绛先生的译本的,虽然她的西班牙语在众译者中不是最好的,但她的汉语水平在众译者中肯定是拔尖的,她的幽默感在众译者中也绝对是拔尖的,翻译《堂·吉诃德》主要看西班牙语水平、汉语水平、幽默感,私以为这三者缺一不可,后两者杨绛先生不会差其他任何一位译者。
  • 唐吉诃德最好的译本
    答:塞万提斯的名著最经典的中译本是杨绛翻译的,书名翻译为《堂吉诃德》,钱钟书先生在翻译过程中也参与了很多工作。这一个版本屡次印刷,比较好找。人民文学出版社出版。
  • 堂吉诃德译本哪本最幽默
    答:关于哪个译本最幽默这个问题,通常会因个人阅读习惯和口味而有所不同。不同的翻译者和译本有着不同的风格和语言表达。所以,并没有一本译本被公认为最幽默的译本。不过,我可以推荐一些备受赞誉的堂吉诃德译本,你可以根据自己的喜好选择阅读:1. "堂吉诃德"译版本:蔡东藩翻译的《堂吉诃德》是比较著名的...
  • 《堂吉诃德》哪个译本好?
    答:董燕生的《堂吉诃德》译本译自Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版本,前后共翻译了两年,自1995年译成后,先后获得了国内外各种荣誉。遗憾的是,即使在西班牙本国,如今也并没有多少人读《堂吉诃德》了。一个没有疯子和傻子,只有机灵鬼的世界是一个单调而险恶的世界,董燕生说,堂吉诃德这个形象...
  • 堂吉诃德那个版本好啊??
    答:特别是这个译本文字流畅,注释详尽,不仅受到我国读者的广泛欢迎,而且还得到西班牙方面的赞誉,杨绛也因为翻译该书的贡献而荣获西班牙国王颁发的骑士勋章。据人民文学出版社介绍,《堂吉诃德》杨绛译本,被我国译界公认为优秀的翻译佳作,迄今已累计发行70万册,是该书中译本当中发行量最多的译本。
  • 杨绛的简介是怎样的?
    答:杨绛《堂吉诃德》译本被公认为优秀的翻译佳作,迄今已累计发行70万册,是该书译本当中发行量最多的译本。1942年,她业余学写的话剧《称心如意》上演,由戏剧大师黄佐临先生导演,演出很成功。一夜之间,杨季康变成了杨绛。这年秋天,第二个喜剧《弄真成假》上演,也很成功。抗战胜利后,她改行做教师,不复写剧本,但是杨绛...
  • 堂吉诃德哪个译本好
    答:20多年来,杨绛译本《堂吉诃德》先后以“外国文学名著丛书”本、“青年文库”本、“外国古典文学名著选粹”本、“世界文库”本、“名著名译”本及“中学生课外文学名著必读”本等多种形式出版,总印数达60余万套。杨绛译本出版的时间最长,影响最大,因而关注的人也最多。作为出版社编辑,我曾将译文和...
  • 堂吉诃德哪个译本好
    答:20多年来,杨绛译本《堂吉诃德》先后以“外国文学名著丛书”本、“青年文库”本、“外国古典文学名著选粹”本、“世界文库”本、“名著名译”本及“中学生课外文学名著必读”本等多种形式出版,总印数达60余万套。杨绛译本出版的时间最长,影响最大,因而关注的人也最多。作为出版社编辑,我曾将译文和...

  • 网友评论:

    耿馨18826235237: 《唐吉诃德》谁的译本比较好? -
    46439汲悦 : 杨绛的翻译最有名,文笔也最好.因为她本来就是作家.然而她为了中国读者的欣赏口味,删掉了很多原文中的小故事(唐吉诃德在路上碰到一些人,他们会讲述自己的故事.和唐吉诃德的冒险没关系.).这一点后来在学界有争议.北外的西班牙语系泰斗董燕生重新翻译了《唐吉诃德》,是非常忠实于原文的翻译,也纠正了杨译中的一些错误和脱漏.董燕生的译本由浙江文艺出版社出版.但最流行的当然还是杨绛的译文.

    耿馨18826235237: 堂吉诃德哪个译本好 -
    46439汲悦 : 杨绛 该译本初版于1978年3月,1979年10月又重印,仅这两次印刷印数即为20万套.之后的整个80年代和90年代前半期,系杨译本一枝独秀的时代,其旺销之势态自不待言.即便到了90年代中后期,有那么多《堂吉诃德》版本同时并存的情况...

    耿馨18826235237: 堂吉诃德英文版谁翻译的最好 -
    46439汲悦 : Application News Net

    耿馨18826235237: 想买《堂吉诃德》的书.请问谁翻译的版本最好 -
    46439汲悦 : 建议学外语,看原文最好.翻译的,看着太累

    耿馨18826235237: 张广森翻译的堂吉诃德怎么样 -
    46439汲悦 : 《堂吉诃德》的译本里,人文杨绛的已成经典,文学性较强,译文中往往有杨绛的神来之笔,意译很多同段落的翻译试比——杨绛版 “可怜的绅士给这些话迷了心窍,夜里还眼睁睁醒着,要理解这些句子,探索其中的意义.其实,即使亚...

    耿馨18826235237: 张广森翻译的堂吉诃德怎么?张广森翻译的堂吉诃德怎么样
    46439汲悦 : 我倒是觉得张广森先生的译本读来优美流畅,文字简洁精炼,轻松译出了西语文学的优雅气质和古典意蕴,没有丝毫造作和翻译腔.西文专业科班出生的张先生,西文和中文是可见的功底深厚,尤其是古文内蕴,可去看第一章第三段(请对比杨绛先生的译文).虽然杨绛先生48岁自学西文的事迹令人敬佩,她的版本也是堂吉诃德的第一西文中译版,但其太口语化和太个人化的风格,与张广森先生是迥然不同的. 有些人这样有失偏颇的评价张先生,不知你们是细读过几段,还是在前人光芒的笼罩下,被先入为主和名家至上的观念蒙蔽双眼也由此辨不清罢?

    耿馨18826235237: 世界十大文学名著 - 最值得阅读的外国文学名著排名前十的?个人认为:1,列夫.托尔斯泰
    46439汲悦 : 推荐4个 文笔最好的作家----屠格涅夫 《罗亭》《贵族之家》《父与子》《前夜》《烟》《处女地》 肖洛霍夫《静静的顿河》 《处女地》金人 草婴 普鲁斯特《追忆似水年华》 塞万提斯 《堂吉诃德》

    耿馨18826235237: 《堂吉诃德》哪个译本好?在哪有卖? -
    46439汲悦 : 杨绛译得最好 记得采纳啊

    耿馨18826235237: 问一本书的作者(急!!!)追加20分 -
    46439汲悦 : 在诺贝尔文学院和瑞典图书俱乐部联合举办的一次民意测验中,来自54个国家和地区的一百位作家推选《堂吉诃德》为人类史上最优秀的虚构作品.根据5月7日公布的民意测验结果,塞万提...

    热搜:基督山伯爵哪个译本最好 \\ 包法利夫人哪个译本好 \\ 复活哪个译本最好 \\ 红与黑哪个译本最好 \\ 百年孤独哪个译本最好 \\ 罪与罚哪个译本最好 \\ 呼啸山庄哪个译本最好 \\ 杨绛vs董燕生 \\ 堂吉诃德买谁的译本最好 \\ 堂吉诃德谁的译本最好 \\ 堂吉诃德哪个译文版本最好 \\ 堂吉诃德译者最好的版本 \\ 堂吉诃德谁的译本比较好 \\ 堂吉柯德哪个译本最好 \\ 堂吉诃德哪个译本比较好 \\ 堂吉诃德译本推荐 \\ 悲惨世界哪个译本最好 \\ 堂吉诃德译本对比分析 \\ 堂吉诃德译本排名 \\ 刘京胜 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网