拜伦春逝冰心翻译
答:”意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首...
答:关于拜伦春逝中文翻译最好,拜伦 春逝 只有两句么这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、不是 这首诗叫做 想从前我们俩分手 这是诗的最后两句想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, ...
答:关于拜伦春逝最好的译文,拜伦 春逝这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、If I should see you,after long year.若我会见到你,事隔经年。2、How should I greet, with tears, with silence.我如何贺你,以眼泪,以沉默。3、 ——George...
答:穆旦 拜伦 拜伦《春逝》 拜伦春逝原文 拜伦的诗歌最经典的 海涅的诗 普希金的诗 李白的诗 王维的诗 其他类似问题2008-11-27 拜伦的诗《好吧,我们不再一起漫游》,要英文的! 69 2014-06-01 拜伦的《好吧 我们不在一起漫游》的全文 3 2014-01-02 拜伦的、《好吧,我们不再一起漫游》的原句...
网友评论:
吴皇17352482666:
帮忙翻译一下吧....~~~~~~ -
63984伯卸
: 这是拜伦的《春逝》,有很多翻译版本,其它的都很生硬,个人还是喜欢这个:如果多年以后我们再见面 我该怎么面对你 默默无语 泪流满面.——乔治·戈登·拜伦
吴皇17352482666:
一别数载君不见.相逢无语泪阑干是什么意思 -
63984伯卸
: 意思:和他离别很多年都没有见过面,相逢的时候都说不出话来泪水纵横交织的流淌. 这句话是形容离别长时间的人相逢时的情况和无法言喻的心情.
吴皇17352482666:
岁月忽已暮中"以眼泪,以沉默"整句话的中文和英文" -
63984伯卸
: 出自拜伦《春逝》,原文: If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年. How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默.
吴皇17352482666:
求一句话的原句,貌似是我在经年后见到你,该怎样迎接,以沉默,以眼泪. -
63984伯卸
: If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence.假若我们注定相逢,经年之后.我将以何贺你?以眼泪,...
吴皇17352482666:
英语翻译这段话:If I should see you ,after long year .How should I greet,with tears ,with silence.——George Gordon Byron -
63984伯卸
:[答案] 这是拜伦的《春逝》,有很多翻译版本,其它的都很生硬,个人还是喜欢这个: 如果多年以后我们再见面 我该怎么面对你 默默无语 泪流满面. ——乔治·戈登·拜伦
吴皇17352482666:
拜伦诗句春逝写出了怎样的情感 -
63984伯卸
: 这一定要什么思想感情?诗只不过诗人内心深处真实的感慨,既然是感慨,哪来这么多的中心思想?即使是有,那么难道世人理解的就是诗人内心的想法吗?每个人的理解经历不同,而诗人已经逝去,请不要再追寻什么模棱两可的中心思想来侮辱他的诗了好吗?
吴皇17352482666:
最浪漫而又伤感的英文句子是什么?
63984伯卸
: 我个人喜欢的一句子,是首诗的一部分,句子极其简单却感触很深: 离开多年后的感慨:多年以后,倘若我会见到你,我怎样去面你,以沉默或泪水. 拜伦《春逝》里的句子: If I should see you,after long year. 若我会见到你,事隔多年. How should I greet, with tears, with silence. 我如何贺你,以眼泪,以沉默. ——George Gordon Byron 文言点的翻译: 多年以后如果相逢,何以贺汝?以沉默,以眼泪.
吴皇17352482666:
“如果相隔过年再度与汝重逢,如何让问候?以沉默已眼泪”出自拜伦的那首诗 -
63984伯卸
: er...ls说的不对哟.其实是出自拜伦的When We Two Parted这首诗,《当我俩分别》.原句应该是“If I should meet thee after long years,How could I greet thee?——With silence and tears.”
吴皇17352482666:
冰心的译著有哪些 -
63984伯卸
: 翻译书目: 《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,1931,新月 《印度童话集》 印度穆.拉.安纳德著,1955,中青 《吉擅翅利》(诗集)印度泰戈尔著,1955,人文 《印度民间故事》 印度穆.拉.安纳德著,1955,上海少儿 《泰戈尔选集.诗集》 与石真合译,1958,人文 《泰戈尔剧作集》(4)1959,戏剧 《马亨德拉诗抄》(尼泊尔)与孙用合译,1965,作家 《燃灯者》(诗集)马耳他安东.布蒂吉格著,1981,人文