李渔《芙蕖》原文及翻译

  • 《芜蕖》(李渔)古文翻译成现代文
    答:作者或出处:李渔 古文《芜蕖》原文: 芙蕖与草本诸花,似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。谱云:「产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。」则谓非草本不得矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔,而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令...
  • 自荷钱出水之日原文及翻译
    答:自从荷叶出水那一天节选自李渔《闲情偶寄·芙蕖》【原文】自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高一日,日上日妍。“自荷钱出水之日”文言文翻译是什么意思自从荷叶出水那一天节选自李渔《闲情偶寄·芙蕖》【原文】自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高一日,日上...
  • 求李渔的《芙蕖》翻译
    答:是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎?《芜蕖》全 参考资料:http://phhualian.smjk.edu.my/bc/klasik/lang11/lang1118.htm
  • 文言文木芙蓉李渔
    答:1. 《芙蕖》李渔 原文及翻译 原文:芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也同予夏季倚此为命者,芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。有风既...
  • 《芙蕖》这篇文章写了芙蕖哪些方面的作用?
    答:可目、可鼻、可口、可用,四个方面。《芙蕖》是明末清初李渔散文。本文具体地说明芙蕖属于草本花及其“可人”的种种优点,从观赏价值和实用价值两个方面阐述了它的种植之利甚大。1.作者重点描述了芙蕖的观赏价值(可目):”自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。...
  • 李渔的《芙蕖》中的“及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。”翻译
    答:“及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。”等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。"研"美丽 “可远观而不可亵玩焉。”对于它(莲花),只能远远的观赏,而不能把它当作玩物去随意玩弄它。
  • 自荷钱出水之日原文及翻译
    答:自荷叶初露水面的那一刻起,李渔在《闲情偶寄·芙蕖》一书中描述道,它便开始装点碧绿的水面。随着茎叶的生长,每一天都见证着它逐渐升高,日复一日,愈发娇艳动人。"自荷钱出水之日"这句话,描绘了荷叶从水中悄然绽放,为平静的水面增添一抹生机的场景。《闲情偶寄》是李渔对自己生活中的所见所感的...
  • 李渔《闲情偶记 李》翻译
    答:芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它。各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就作出...
  • 芙蕖赞文言文
    答:李渔撰《芙蕖》赞芙蕖,有五谷的实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的短处。 4. 文言文字词翻译 芙蕖 芙蕖fú qú亦作“ 芙渠 ”。 荷花的别名。《尔雅·释草》:“荷,芙渠。 其茎茄,其叶蕸,其本蔤,其华菡萏,其实莲,其根藕,其中的,的中薏。” 郭璞注:“﹝芙渠﹞别名芙蓉, 江 东呼荷...
  • 李渔的《芙蕖》却写出了新意,这个新意是什么
    答:李渔的《芙蕖》,立意上全不落前人窠臼。作者没有从荷的美丽、高洁着眼,既未重点描写荷花的形态,也未托物言志,表现自己的品质,而是写一般文人所不写,从荷钱出水一直写到荷叶衰败,而且观赏价值和实用价值并重,谈到莲藕、荷叶的“可口”“可用”。如此立意,显然是作者大胆求新的表现。

  • 网友评论:

    仰厚19298319918: 文言文《芙蕖》的全文翻译 -
    23997屈绍 : 译文: 芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它. 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷叶出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等...

    仰厚19298319918: 《芙蕖》的译文 -
    23997屈绍 : 在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它们而不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看.有风时就作...

    仰厚19298319918: 《芙蕖》李渔 文言文题目:《芙蕖》 李渔 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然... -
    23997屈绍 :[答案] 1.可目---荷花 可鼻---莲之清香 可口----莲藕 2.避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生 作用是便于吟诵,易于记忆;用于诗词、有音乐美;表意凝炼,抒情酣畅

    仰厚19298319918: 芙渠李渔文言文翻译 -
    23997屈绍 :文言文翻译是我们需要学习的,我们看看下面的芙渠李渔文言文翻译,欢迎阅读. 芙渠李渔文言文翻译 原文 《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也.谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲....

    仰厚19298319918: “芙蕖 ”的原文和译文 -
    23997屈绍 : 原文 自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣.迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得...

    仰厚19298319918: 芙蕖翻译 -
    23997屈绍 : 芙蕖 fú qú 〈书〉荷花. 词语解释 芙蕖 fú qú亦作“ 芙渠 ”.荷花的别名.《尔雅·释草》:“荷,芙渠.其茎茄,其叶蕸,其本蔤,其华菡萏,其实莲,其根藕,其中的,的中薏.” 郭璞 注...

    仰厚19298319918: 芙蕖的译文,原文 -
    23997屈绍 : 《爱莲说》借莲言志,赞美坚贞刚正的气节和洁身自好的生活态度;《芙蕖》则强调莲的实用价值:可鼻、可口、可用. 芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它. 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之. 各种花正当时(惹人注目...

    仰厚19298319918: 芙蕖的译文,原文 -
    23997屈绍 : 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看....

    仰厚19298319918: 《芙蕖》翻译
    23997屈绍 : 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看....

    仰厚19298319918: 芙蕖文言文翻译
    23997屈绍 : 原诗 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之. 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,...

    热搜:免费中文文字在线翻译 \\ 《芙蕖》文言文翻译 \\ 免费的翻译器 \\ 芙蕖原文及翻译清李渔 \\ 李渔《闲情偶寄》翻译 \\ 李渔《芙蕖》注释 \\ 李渔《荚蕖》的译文 \\ 文言文翻译器转换 \\ 闲情偶寄芙蕖原文及翻译 \\ 《芙蕖》翻译 \\ 予夏季倚芙蕖为命者翻译 \\ 李渔芙蕖与爱莲说比较阅读 \\ 《芙蕖》阅读题答案 \\ 梅花草堂集原文及翻译赏析 \\ 《芙蕖》文言文 \\ 芙蕖原文及翻译群葩当令时 \\ 芙蕖李渔翻译芙蕖之可人 \\ 芙蕖李渔文言文翻译和原文 \\ 李渔的闲情偶寄原文及翻译 \\ 原文译文及注释 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网