梦溪笔谈器用翻译及原文
答:使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡縠。自西望东则见(盖夕虹也)。立涧之东西望,则为日所烁,都无所睹。久之,稍稍正东,逾山而去。次日行一程,又复见之。孙彦先云:“虹乃雨中日影也,日照雨则有之。”翻译:世人传说虹能够进溪涧饮水,确实如此。熙宁年间,我出使契丹,到达他们...
答:方家用磁石磨成针(的形状针头锋利),于是可以指向南方,然而常常略微偏东,不全在正南方,(放在)水上常震动摇摆.(在)手中或碗边都有可能这样,运转的速度很快,但在坚硬光滑(的表面)容易滑落掉下,不过(在这几种方法中)以悬挂为最好的.这个方法是取新产的丝绵中独好的茧丝一缕,用芥菜的种子蘸蜡(抹在...
答:回答:鄜、延境内有石油,旧说“高奴县出脂水”,即此也。生于水际,沙石与泉水相杂,惘惘而出,土人以雉尾甃之,用采入缶中。颇似淳漆,然之如麻,但烟甚浓,所沾幄幕皆黑。余疑其烟可用,试扫其煤以为墨, 如漆,松墨不及也,遂大为之,其识文为“延川石液”者是也。此物后必大行于世,自余...
答:是时火息,视地中只有一窍如杯大,极深。下视之,星在其中荧荧然,良久渐暗,尚热不可近。又久之,发其窍,深三尺余,乃得一圆石,犹热,其大如拳,一头微锐,色如铁,重亦如之。州守郑伸得之,送润州舍善寺,至今匣藏,游人到则发视。王无咎为之传甚详。(《梦溪笔谈》)译文:治平...
答:《梦溪笔谈》二则 《以虫治虫》元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。译文:宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要成为秋田里的庄稼的危害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。译文:忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的“狗蝎”,它的...
答:导语:梦溪笔谈这部历史名著相信大家都有耳闻。以下是我为大家分享的梦溪笔谈解州盐泽文言文翻译,欢迎借鉴!【原文】解州①盐泽②,方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未尝溢;大旱未尝涸。卤色正赤③,在版泉④之下,俚俗⑤谓之蚩尤⑥血。唯中间有一泉,乃是甘泉⑦,得此水然后可以聚⑧。又...
答:越州鳗井的意思为:越州应天寺有口鳗井。出处:北宋·沈括《梦溪笔谈》越州鳗井,在一大磐石上,其高数丈,井才方数寸,乃一石窍也,其深不可知,唐徐浩诗云:“深泉鳗井开。”即此也,其来亦远矣。鳗时出游,人取之置怀袖间,了无惊猜。如鳗而有鳞,两耳甚大,尾有刃迹。白话释义:越州应...
答:6. 梦溪笔谈原文翻译及赏析 原文:京师百官上日,唯翰林学士敕设用乐,他虽宰相,亦无此礼。 优伶并开封府点集。陈和叔除学士,时和叔知开封府,遂不用 *** 。 学士院敕设不用 *** ,自和叔始。礼部贡院试进士日,设香案于阶前,主司与举人对拜,此唐故事也。 所坐设位供张甚盛,有司具茶汤饮浆。至试...
答:——沈括《梦溪笔谈》2、【注释】:①鄜、延:鄜州、延州,在今陕西延安一带。②水际:水边。③惘惘:涌流缓慢的样子。④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉,野鸡;挹,原指舀水,此处指沾取。全句即当地人用野鸡尾沾取它。⑤缶:陶瓷罐子。⑥淳:同“纯”。⑦麻:此处指麻杆。⑧松墨:...
答:尝有一名公,初任县尉,有举人投书索米,戏为一诗答之曰:“五贯九百五十俸,省钱请作足钱用。妻儿尚未厌糟糠,僮仆岂免遭饥冻?赎典赎解不曾休,吃酒吃肉何曾梦?为报江南痴秀才,更来谒索觅甚瓮。”熙宁中,例增选人俸钱,不复有五贯九百俸者,此实养廉隅之本也。 石曼卿初登科,有人讼科场,覆考落数人,曼卿是...
网友评论:
尤卢13340087227:
梦溪笔谈 器用 翻译 -
63538阳储
: 古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的.镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些.用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像.造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称.古人做工巧妙,后人造不出来了,得到古镜后,都把它们磨平了.
尤卢13340087227:
英语翻译急求《梦溪笔谈》器用中的一段翻译"古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸,凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小.小鉴不能全视人面,故令微凸,收人面... -
63538阳储
:[答案] 原文:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸.凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小.小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面.仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若.此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮...
尤卢13340087227:
梦溪笔谈二则的翻译,一行原文一行翻译 -
63538阳储
:[答案] 《梦溪笔谈》二则 《以虫治虫》 元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害. 译文:宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要成为秋田里的庄稼的危害. 忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段. 译文: ...
尤卢13340087227:
梦溪笔谈的翻译 -
63538阳储
:[答案] 梦溪笔谈 卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐.故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐.今不复如此,但存空台而已.玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏...
尤卢13340087227:
《梦溪笔谈》的译文
63538阳储
: 原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中.使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡系.自西望东则见.立涧之东西望,则...
尤卢13340087227:
沈括《梦溪笔谈》的翻译 -
63538阳储
: 梦溪笔谈 陨石 译文 治平元年(1064)在常州将近中午时,天上发出如雷的巨大声音,一颗几乎像月亮那麽亮的星出现在东南方;一会儿又有一声震响,星移向西南方;又一声震响后坠落下来,掉在宜兴县民许氏的园中.远近的人都看见了,熊熊...
尤卢13340087227:
梦溪笔谈翻译 -
63538阳储
: 梦溪笔谈 卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐.故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐.今不复如此,但存空台而已.玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸...
尤卢13340087227:
求《梦溪笔谈》自序和翻译,一定要翻译全文,不要只翻译几个词的 -
63538阳储
: 梦溪笔谈》自序nbsp;予退处林下①,深居绝过从②,思平日与客言者,时纪③一事于笔,则若有所晤言④,萧然移日⑤,所与谈者,惟笔砚而已,谓之《笔谈》.圣谟⑥国政,及事近宫省⑦,皆不敢私纪.至于系⑧当日士大夫毁誉⑨者,虽善...
尤卢13340087227:
<<梦溪笔谈>>二则(一字一句翻译!!!!!!!) -
63538阳储
: 《以虫治虫》 宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼.忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土 里的“狗蝎”,嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫 全都被咬成两段....
尤卢13340087227:
《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇 -
63538阳储
: 【字词注释】登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带.台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观.城堞:指城上女墙.冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖.蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台.驿舍...