梦溪笔谈权智翻译及原文

  • 濠州定远县一弓手文言文翻译
    答:“濠州定远县一弓手”出自《梦溪笔谈·权智》,原文以及翻译如下:【原文】濠州定远县一弓手善用矛。有一偷亦精此技,每欲与决生死。一日,弓手因事至村,值偷适在市饮,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵。久之,各未能进,弓手忽谓偷曰:“尉至矣,我与你皆健者,汝敢与我尉前决生死乎?”...
  • 梦溪笔谈“濠州定远县一弓手”翻译
    答:翻译:濠州定远县有一个弓箭手。北宋·沈括《梦溪笔谈·权智》原文 濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进。弓手...
  • 梦溪笔谈?卷十三?权智 的翻译
    答:有一个强盗也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓箭手技艺不相上下,说:“与弓箭手相见一定要进行生死决斗。”一天,弓箭手因公事来到村里,恰逢强盗在市肆喝酒,势不可避,就拖矛来斗,围观的人很多。许久,两人都僵持不进。弓箭手对强盗说:“兵尉来了。我和你都是好汉,你敢和我在兵尉马前...
  • 权智的文言文
    答:译文: 王元泽才几岁大的时候,有个宾客把一头獐子和一头鹿关到同一个笼子里,然后问王元泽:“哪个是獐子,哪个是鹿?”王元泽确实不认识这两种动物,过了好一会儿回答说:“獐子旁边的那个是鹿,鹿旁边的那个是獐子。”宾客觉得他的回答实在奇妙。 8. 梦溪笔谈,权智的翻译 梦溪笔谈卷十三权智陵州盐井,深五百余尺,...
  • 《梦溪笔谈》全文翻译 开头是:宝元中,党项犯塞 结尾是 是夜三鼓 ,青...
    答:梦溪笔谈卷十三权智 宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战陈,遇寇多北。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎冀军,使之出战。虏望其旗,易之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类。又青在泾、原,尝以寡当众,度必以奇胜。预戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:闻钲一声则止;再声则严阵...
  • 《梦溪笔谈》权智原文及译文
    答:权智 原文 作者:沈括 陵州盐井,深五百余尺,皆石也。上下甚宽广,独中间稍狭,谓之杖鼓腰。旧自吉底用柏木为榦,上出井口,自木榦垂绠而下,方能至水。井侧设大车绞之。歳久,井榦摧败,屡欲新之,而井中阴气袭人,入者辄死,无缘措手。惟侯有雨入井,则阴气随雨而下,稍可施工,雨睛复止。后有人以一木盘...
  • 梦溪笔谈�6�1卷十三�6�1权智 的翻译
    答:弓手者忽谓偷曰:“尉至矣。我与尔皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“喏。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘其隙也。又有人曾遇强寇斗,矛刃方接,寇先含水满口,忽噀其面,其人愕然,刃已揕胸。后有一壮士复与寇遇,已先知噀水之事,寇复用之,水才出口,矛已洞颈。盖已陈...
  • 獐边是鹿,鹿边是獐这个故事是哲学上什么
    答:《王元泽分辨獐与鹿》选自《沈括·梦溪笔谈·权智》,以下是原文:王元泽数岁时,客有以一獐一鹿同笼以问雱:“何者是獐,何者是鹿?”雱实未识,良久对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。大意为:王雱(字元泽)几岁的时候,有一次,客人带来了一个装有獐和鹿的笼子,问王雱说:...
  • 谁会梦溪笔谈翻译从王元泽数岁时到客大奇
    答:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。大意为:王雱(字元泽)几岁的时候《王元泽分辨獐与鹿》选自《沈括·梦溪笔谈·权智》,客人带来了一个装有獐和鹿的笼子,以下是原文,有一次,鹿的旁边是獐。”客人感到十分的惊奇,何者是鹿?”雱实未识,良久对曰:王元泽数岁时,客有以一獐一鹿同...
  • 要元泽辨鹿獐的翻译,谢谢
    答:《王元泽分辨獐与鹿》原文:王元泽数岁时,客有以一獐一鹿同笼以问雱:“何者是獐,何者是鹿?”雱实未识,良久③对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。译文:王元泽才几岁大的时候,有个宾客把一头獐子和一头鹿关到同一个笼子里,然后问王元泽:“哪个是獐子,哪个是鹿?”王...

  • 网友评论:

    华忠13712641821: 《梦溪笔谈》权智原文及译文 -
    19060父解 :权智 原文作者:沈括陵州盐井,深五百余尺,皆石也.上下甚宽广,独中间稍狭,谓之杖鼓腰.旧自吉底用柏木为干,上出井口,自木干垂绠而下,方能至水.井侧设大车绞之.歳久,井干摧败,屡欲新之,而井中阴气袭人,入者辄死,无...

    华忠13712641821: 梦溪笔谈?卷十三?权智 的翻译 -
    19060父解 : 濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长矛,远近同行都畏服他的技能.有一个强盗也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓箭手技艺不相上下,说:“与弓箭手相见一定要进行生死决斗.”一天,弓箭手因公事来到村里,恰逢强盗在市肆喝酒,...

    华忠13712641821: 恃胜失备 反受其害 -
    19060父解 : 这是一个寓言故事,选自《梦溪笔谈•权智》:曾经有一个人遇到强盗,双方厮打起来.那个强盗事先含着一口水,当兵刃相交时,突然把水喷向对方脸上,对方猛然一惊,强盗乘对方不备,一刀砍进了他的胸口.后来有个身强力壮的人,又遇上了这个强盗,并且知道他与人厮杀时向人喷水的花招.交锋时强盗果然又用同样的伎俩.但水刚喷出口,长矛就戳穿了他的喉咙.这是因为办法已经用过,机密已经泄露,还想再用老办法骗人取胜,结果反而自己遭殃.

    华忠13712641821: 梦溪笔谈卷十三权智 的翻译拜托各位大神 -
    19060父解 : 濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆伏其能.有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死.”一日,弓手者因事至村步,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗,观者如堵墙.久之,各未能进.弓手者忽谓偷曰...

    华忠13712641821: 急求《梦溪笔谈卷十三 权智》第一段的译文!!! -
    19060父解 : 译文 陵州盐井深五百余尺,井壁全是岩石.井的上部、下部都很宽广,只有中间较为狭窄,叫做“杖鼓腰”.旧时,用柏木作成井口,从井底直达井口,从井口的木干上用大绳吊下去,才能到达水面.井旁安设大绞车绞动绳索.年代久远,井干腐朽,多次想换新的,但是井中阴气袭人,人一下去就死,无法下井施工.只有等到雨天,阴气随雨水下降,才稍微可以下井施工,天一放晴就得停止.后来,有人创造了一个大木盘,盘中盛满水,盘底凿了许多小孔,水就像雨点一样从小孔中洒出,安设在井口上,称为“雨盘”,让清水洒下终日不绝.这样连续几个月,井干被全部更新,陵州盐井又恢复了原有的盐利.

    华忠13712641821: 《梦溪笔谈》的译文
    19060父解 : 原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中.使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡系.自西望东则见.立涧之东西望,则...

    华忠13712641821: 《梦溪笔谈》全部解释 -
    19060父解 : 梦溪笔谈翻译 《以虫治虫》 宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼.忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都...

    华忠13712641821: 求梦溪笔谈全文,还有翻译 -
    19060父解 : 梦溪笔谈 陨石 译文 治平元年(1064)在常州将近中午时,天上发出如雷的巨大声音,一颗几乎像月亮那麽亮的星出现在东南方;一会儿又有一声震响,星移向西南方;又一声震响后坠落下来,掉在宜兴县民许氏的园中.远近的人都看见了,熊熊...

    华忠13712641821: 《钟能辨盗》译文 -
    19060父解 : 陈述古密直知建州浦城县日②,有人失物,捕得莫知的为盗者③.述古乃绐之曰④: “某庙有一钟,能辨盗,至灵⑤.”使人迎置后阁祠之⑥,引群囚立钟前,自陈:“不 为盗者,摸之则无声;为盗者,摸之则有声.述古自率同职⑦,祷钟甚隙...

    华忠13712641821: 梦溪笔谈 翻译 -
    19060父解 : 鄜、延境内有石油,从前说延水东岸有石脂水,指的就是这个. 石油产 于水边,与沙石,泉水混杂在一起,缓缓地从地里冒出来.当地人用野鸡的尾羽把它沾起来, 采集后放进瓦罐里,很象纯漆.它燃烧的时候象麻一样, 但烟很浓,把帐篷都熏黑...

    热搜:梦溪笔谈全文与翻译 \\ 濠州定远县一弓手全文翻译 \\ 《梦溪笔谈》选文翻译 \\ 梦溪笔谈方家以磁石磨针锋翻译 \\ 沈括《梦溪笔谈》翻译 \\ 梦溪笔谈古人铸鉴翻译 \\ 古人铸鉴翻译及答案 \\ 梦溪笔谈陈彭年翻译 \\ 梦溪笔谈权智陵州盐井翻译 \\ 梦溪笔谈虹翻译及原文 \\ 梦溪笔谈卷十三原文译文 \\ 沈括《梦溪笔谈》原文 \\ 陵州盐井文言文翻译及注释 \\ 梦溪笔谈摸钟辨贼翻译 \\ 梦溪笔谈器用翻译及原文 \\ 梦溪笔谈翻译皇佑二年 \\ 梦溪笔谈补笔谈翻译及原文 \\ 方家以磁石磨针锋全文翻译及注释 \\ 梦溪笔谈选文翻译及原文 \\ 后汉书蔡伦翻译及原文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网