蒹葭翻译成现代文

  • 蒹葭翻译全文赏析
    答:至于其创作背景,尽管有不同的解读,现代学者普遍认为,《蒹葭》是一首表达爱情失落的诗,诗人以深情的笔触描绘了对意中人的热烈追求和无法触及的遗憾。至于作者,虽然《诗经》的作者已无从考证,但尹吉甫和孔子的名字与《诗经》的编订和传播相关,他们是那个时代文化的重要象征,为后世留下了丰富的文化...
  • 关雎和蒹葭的全文翻译
    答:关雎原文 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。2、蒹葭译文 大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就...
  • 诗经《兼葭》全文
    答:一、全文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。2、译文河边芦苇...
  • 蒹葭原文|翻译|赏析_原文作者简介
    答:现代大多数学者都把它看作是一首爱情诗,先以苍苍的蒹葭起兴,再写男子追求意中人,所追的人在何方?在茂密的蒹葭丛里,似见非见,时隐时现。这首诗用反复重章来表现悬念迭起。“苍苍”、“萋萋”、“采采”近义;白露“未霜”“未晞”、“未已”,内容也差不多。总之,这首诗的重章整齐、浅显,读起来节奏明快...
  • 蒹葭翻译全文翻译
    答:尽管《蒹葭》的具体创作背景和作者存在争议,现代学者普遍将其视为一首深情的爱情诗,可能是作者对心中爱慕之人的深切思念和无尽追寻。无论是情感的失落还是理想的幻灭,这首诗都以其独特的艺术魅力,跨越时空,触动着读者的心弦。总的来说,《蒹葭》以优美而含蓄的语言,描绘了一幅深情而富有象征意味的...
  • 把关雎和蒹葭翻译一下,要用现代诗的形式翻译出来,好的加分!
    答:蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。逆流而上去追寻她,道路险阻而又...
  • 《蒹葭》翻译成现代文的诗歌
    答:这个可以吗?--- 河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。我那日思夜想之人,就在河水对岸一方。逆流而上寻寻觅觅,道路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕之人,就在河水对岸一边。逆流而上寻寻觅觅,道路坎坷艰险难攀。顺流而下...
  • .《蒹葭》中体现出来的爱情观是什么?
    答:全文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。翻译:河边芦苇青苍苍...
  • 蒹葭和今晚的月亮是什么意思?
    答:然而这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。今晚的月亮出自日本作家夏目漱石,当年他在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,文中男女主角在月下散步时男主角说了一句"I love you",有学生直译成...
  • <<蒹葭>>改写成现代散文
    答:(《蒹葭》改成的散文)水塘、芦苇、白霜、秋水--- --- 迷蒙的雾气,甚凉的深秋,将心情放开,去追寻那不知是否会有的真实。秋风轻荡,在苇的海洋上泛起波浪。张开双臂,深深的、很自由的呼吸这清晨的空气。湿湿的,带着淡淡苇叶的味道。合起双眼,任风拂过我的长发,轻摸过我的脸颊。扬起我的...

  • 网友评论:

    郁方18286795817: 《蒹葭》翻译成现代文的诗歌 -
    30819邬胞 : 这个可以吗?----------河畔芦苇碧色苍苍, 深秋白露凝结成霜. 我那日思夜想之人, 就在河水对岸一方. 逆流而上寻寻觅觅, 道路险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在水的中央. 河畔芦苇一片茂盛, 清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕之人, 就在河水对岸一边. 逆流而上寻寻觅觅, 道路坎坷艰险难攀. 顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在沙洲中间. 河畔芦苇更为繁茂, 清晨白露依然逗留. 我那苦苦追求之人, 就在河水对岸一头. 逆流而上寻寻觅觅, 道路险阻迂回难走. 顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在水中沙洲.

    郁方18286795817: 《蒹葭》翻译成现代诗是什么意思? -
    30819邬胞 : 蒹葭现代诗河畔芦苇碧色苍苍, 深秋白露凝结成霜. 我那日思夜想之人, 就在河水对岸一方. 逆流而上寻寻觅觅, 道路险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅, 仿佛就在水的中央. 河畔芦苇一片茂盛, 清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕之人, 就在河...

    郁方18286795817: 《关雎》或《蒹葭》的现代文把《关雎》或《蒹葭》,改写成现代文或一个散文片段! -
    30819邬胞 :[答案] 《蒹葭》 浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜. 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央. 茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯...

    郁方18286795817: 关于蒹葭的翻译 -
    30819邬胞 : 浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜. 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央.茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈 顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒 心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡 逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠 顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

    郁方18286795817: 将《蒹葭》的一二章改写成现代白话诗 -
    30819邬胞 :[答案] 河畔芦苇苍苍碧色,那是白露凝结成霜. 我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方. 逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央. 河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕的人啊,她就在...

    郁方18286795817: 如何将《关雎》《蒹葭》翻译成现代诗 -
    30819邬胞 : 付费内容限时免费查看回答亲~我是太平令老师,从事教育行业三年,一对一咨询总时长达600小时,请详细描述您的问题,方便我做出针对性回答,打字需要一点时间,还请您耐心等待一下,谢谢!关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲...

    郁方18286795817: 谁帮我找一下《蒹葭》的现代文翻译啊 ??? -
    30819邬胞 : 芦荻秋色一片青苍,星点银光露凝成霜,传说中的那个人啊,总在水国哪个地方. 当我逆着水流而上,风阻波挡长途难往,当我顺着水流去寻,她就在来时路的中流飘荡. 芦荻秋色一片迷离,星点银光露珠亮丽,传说中的那个人啊,总在泽国哪里休憩. 当我逆着水流寻觅,水深浪急船儿难移,当我顺着水流去找,她就在来时路的小岛伫立. 芦荻秋色一片繁盛,星点银光露痕滋润,传说中的那个人啊,总在水泊哪里安身. 当我逆流向前挺进,滩浅草缠船儿难行,当我顺着水流四顾,她就在来时路的沙洲现形.

    郁方18286795817: 把蒹葭翻译成现代爱情诗 -
    30819邬胞 : 有位网友译得很好,现转贴过来供您欣赏.《诗经·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.遡洄从之,道阻且长.遡游从之,宛在水中央.蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.遡洄从之,道阻且跻.遡游从之,宛在水中坻...

    郁方18286795817: 关雎 或 蒹葭 翻译成现代文 并且续写 400----500字 -
    30819邬胞 :[答案] 唉,同病相怜啊,我们是最少600字,你初几啊

    郁方18286795817: 《关雎》或《蒹葭》的现代文 -
    30819邬胞 : 《蒹葭》 浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜. 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央. 茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈...

    热搜:蒹葭翻译白话文简短 \\ 诗经蒹葭的赏析及感受 \\ 蒹葭现代文改写 \\ 蒹葭改写唯美现代诗 \\ 蒹葭原文及翻译全文 \\ 体会蒹葭意境的朦胧美 \\ 将《蒹葭》现代白话诗 \\ 蒹葭现代文300字 \\ 《蒹葭》全文 \\ 蒹葭现代诗歌改写 \\ 改写《蒹葭》成白话文 \\ 蒹葭翻译白话文押韵 \\ 《蒹葭》白话文 \\ 蒹葭翻译成现代诗歌 \\ 把《蒹葭》改编成白话诗 \\ 《蒹葭》翻译为白话诗 \\ 《蒹葭》古诗 \\ 《蒹葭》改成白话诗 \\ 蒹葭注释及翻译和资料 \\ 蒹葭翻译成现代诗押韵 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网