文言文至德

1. 德在古文中的意思

①<;名>;道德;品德。《劝学》:“积善成德,而神明自得,圣心备焉。”

②<;名>;恩德;恩惠。《垓下之战》:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”

【又】<;动>;感激。《史记·信陵君列传》:“赵孝成王德公子之矫夺晋鄙兵而存赵。”。

③<;名>;德政;功德。《肴之战》:“吾不以一眚掩大德。”

④<;名>;福。《礼记·哀公问》:“君之及皮言也,百姓之德也。”

【德化】道德教化,道德影响。

2. 《德行》文言文翻译

《世说新语德行》文言文翻译如下: 陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。

他初次做官,就有志刷新国家政治。出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。

主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。”陈仲举说:“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。

我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!” 周子居常说:“我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!”郭林宗到了汝南郡,去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度,却留宿一两天。别人问他什么原因,他说:“叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清,也不可能搅浑,他的气量又深又广,是很难测量的呀!” 李元礼风度出众,品性端庄,自视甚高,他要把在全国推行儒家礼教、辨明是非看成自己的责任。

后辈读书人有能得到他教诲的,都自以为登上了龙门。李元礼曾经赞叹荀淑和钟皓两人说:“荀君识见高明,人们很难超过他;钟君有最美好的德行,却是可以学习的。”

太丘县县长陈寔去拜访朗陵侯相荀淑,因为家贫、俭朴,没有仆役侍候,就让长子元方驾车送他,少子季方拿着手杖跟在车后。孙子长文年纪还小,就坐在车上。

到了荀家,荀淑让叔慈迎接客人,让慈明劝酒,其馀六个儿子管上菜。孙子文若也还小,就坐在荀淑膝上。

这时候太史启奏朝廷说:“有真人往东去了。” 有人问陈季方说:“您的父亲太丘,有什么功德,而担负了天下如此崇高的声望?”季方说:“我的父亲就好像是生长在泰山山腰的一株桂树,上面是万丈高的陡壁山峰,下面有深不可测的深渊;树顶被甘露沾湿,树根为泉水滋润,在这样的时候,桂树又哪里会知道泰山有多高,深渊有多深?所以我不知道我父亲有什么功德。”

陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己父亲的事业和品德,两人争执不下,便去问祖父太丘长陈寔。陈寔说:“元方很难当哥哥,季方也很难当弟弟。”

荀巨伯到远处探望朋友的病,正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨伯说:“我这下活不成了,您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫我走;损害道义来求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城,对巨伯说:“大军到了,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一个人留下来?”巨伯说:“朋友有病,我不忍心扔下他,宁愿我自己代朋友去死。” 强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的地方!”于是就把军队撤回去了,全城也因此得以保全。

华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里,礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃。陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的办法。

但是两个家庭内部,都没有失掉和睦安乐的治家准则。 管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去。

还有一次,两人同坐在一张坐席上读书,有达官贵人坐车从门口经过,管宁照旧读书,华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子,分开座位,说道:“你不是我的朋友。”

王朗常常在识见和气度方面推崇华歆。华歆曾经在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的做法。

有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华歆,都是学些表面的东西,因此距离华歆越来越远。” 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。

王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。

已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。

王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有一棵李树,结的李子特别好,后母一直派他看管着。

有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣。有一次,王祥在另一张床上睡觉,后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着空被子。

王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止,便跪在后母面前请求处死自己。后母因此受到感动而醒悟过来,从此就当亲生儿子那样爱他。

晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的,每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远,未曾评论过别人的短长。王戎说:“和嵇康相处二十年,未曾看见过他有喜怒的表情。”

王戎和和峤同时丧母,都因为尽孝得到赞扬。王戎骨瘦如柴,和峤哀痛哭泣,礼仪周到。

晋武帝对刘仲雄说道:“你经常去探望王戎、和峤吗?听说和峤过于悲痛,超出了礼法常规,真令人担忧。” 仲雄说:“和峤虽然礼仪周到,精神状态没有受到损伤;王戎虽然礼仪不周,可是伤心过度,伤了身体,骨瘦如柴。

臣认为和峤是生孝,王戎是死孝。陛下不应为和峤担扰,而应该为王戎担忧。”

梁王和赵王是皇帝的近亲,贵极一时。中书令裴楷请求他们两个封国每年拨出赋税钱几百万来周济皇亲国戚中那些贫穷的人。

有人指责他说:“为什么向人讨钱来做好事?”裴楷说:“破费有馀的来补助欠缺的,这是天理。” 王戎说:“太保处在正始年代,不属于擅长清谈的那一类人。

等到和他谈论起来。

3. 文言文阅读,阅读下面的文言文,完成问题

(1)D 干宝兄弟年纪还小,不知道这件事.审:知道.(2)C “宣皇帝廓定四海”与“武皇帝受禅于魏”结构对称,中间,“魏”后断句,排除A、D;“纪传不存于王府”与“德音未被乎管弦”结构对称,中间断句,排除B.句子翻译为:宣皇帝平定了天下,武皇帝在魏国受禅,美好的德行、大的功勋,追寻到前代的帝王与圣贤.然而纪传不存在官府,好名声没有被流传.(3)B “在太守任上”错,原文为“迁始安太守.王导请为司徒右长史,迁散骑常侍”,应是任“散骑常侍”的时候.(4)①烈:业绩;厌:满足.句子翻译为:上陈祖宗的业绩,下记将相辅佐的功勋,务求照实记录,作为后代的准则,满足举国的愿望,使人神欢愉.②博采:广泛地搜集;因:通过;志:陈述.句子翻译为:刘惔说:“你真可以说是记载鬼神的董狐(好史官).”干宝广泛地搜集了各种见闻后,就混杂糅合,虚虚实实,通过作序来陈述他的志向.答案:(1)D (2)C (3)B (4)①上陈祖宗的业绩,下记将相辅佐的功勋,务求照实记录,作为后代的准则,满足举国的愿望,使人神欢愉.②刘惔说:“你真可以说是记载鬼神的董狐(好史官).”干宝广泛地搜集了各种见闻后,就混杂糅合,虚虚实实,通过作序来陈述他的志向.。



  • 鎴鑷冲痉鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細瀛f湱涓夎鐜嬩綅,鍘嗘潵涓轰汉浠墍绉伴亾,琚О涓衡鑷冲痉绗笁浜衡濄 6. 鏂囪█鏂銆婂悕濡傚叾浜恒嬬炕璇 鎴磋嚦寰,鍞愰珮瀹楁椂涓哄彸浠嗗皠,鍔炰簨鍏,浠庢潵涓嶈杈冪浜烘仼鎬.鍙︽湁涓涓垬浠佽建,瀛楁鍒,鍞愰珮瀹楁椂涓哄乏浠嗗皠.褰撴椂鐨勪汉,閮界О閬撳垬浠佽建,鑰岀湅涓嶈捣鎴磋嚦寰. 鏈変竴涓佸浜,鍚戜粬浠憟涓婄姸瀛,褰撴椂,鎴磋嚦寰峰氨鍦ㄨ佸浜虹殑杩戝,鎵浠,鎴磋嚦寰蜂究鎺...
  • 鎴鑷冲痉鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鍞愬垬浠佽建涓哄乏浠嗗皠锛屾埓鑷冲痉涓哄彸浠嗗皠锛屼汉鐨嗗鍒樿岄剻鎴淬傛湁鑰佸闄堢墥锛岃嚦寰锋柟娆蹭笅绗旓紝鑰佸椤惧乏鍙虫洶锛氾紓姝ゅ垬浠嗗皠锛熸埓浠嗗皠锛"鏇帮細鈥滄埓浠嗗皠鈥濆洜鎬ュ氨鍓嶆洶锛氾紓姝ゆ槸涓嶈В浜嬩粏灏勶紝鍗村皢鐗掓潵銆傦紓鑷冲痉绗戯紝浠ゆ巿涔嬨傛埓浠嗗皠鍦ㄨ亴鏃犲紓杩癸紝褰撴湞浼间笉鑳借█銆傚強钖紝楂樺畻鍙规洶锛氾紓鑷惥涓ц嚦寰凤紝鏃犲彲澶嶉椈锛屽綋鍏跺湪鏃讹紝...
  • 銆婇┈韫勩鑷冲痉涔嬩笘鏂囪█鏂鏂彞
    绛旓細鑷冲痉涔嬩笘 鏈変袱澶勶細鏁呰嚦寰蜂箣涓栵紝鍏惰濉~锛屽叾瑙嗛棰犮傚綋鏄椂涔燂紝灞辨棤韫婇毀锛屾辰鏃犺垷姊侊紱涓囩墿缇ょ敓锛岃繛灞炲叾涔★紱绂藉吔鎴愮兢锛岃崏鏈ㄩ亗闀裤傛槸鏁呯鍏藉彲绯荤緛鑰屾父锛岄笩楣婁箣宸㈠彲鏀鎻磋岀銆傚か鑷冲痉涔嬩笘锛屽悓涓庣鍏藉眳锛屾棌涓庝竾鐗╁苟銆傛伓涔庣煡鍚涘瓙灏忎汉鍝夛紵鍚屼箮鏃犵煡锛屽叾寰蜂笉绂伙紱鍚屼箮鏃犳锛屾槸璋撶礌鏈淬傜礌鏈磋屾皯...
  • 鏇瑰浆鑷冲痉鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鏇瑰浆鑷冲痉鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅锛氭浌姝︽儬鐜嬪浆鏄笘瀹楃殑浜蹭俊瀹樺憳锛屾帉绠″垎閰嶈尪閰掍簨鍔°傚お绁栨浘缁忕涓嬭姹傚浆缁欎粬鐐归厭銆傜瓟鏇帮細鈥滆繖鏄叕瀹剁殑瀹橀厭锛屼笉鏁㈢鑷粰浣犫濄傝嚜宸变拱浜嗛厭缁欏お绁栧枬銆傚嵆浣嶆椂锛屽澶ц嚕璇达細鈥滄棫瀹樺憳涓紝涓嶆鐬掍富鍏殑锛屽彧鏈夋浌褰簡鈥濆洜姝や綔涓哄績鑵瑰宸查噸浠汇傛浌姝︽儬鐜嬶紝鍥藉鍚嶅皢锛屾垬鍔熻但璧紝娌℃湁浜鸿兘涓庝箣姣...
  • 鏂囪█鏂囪嚦寰
    绛旓細銆婁笘璇存柊璇痉琛屻鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅: 闄堜徊涓剧殑瑷璁哄拰琛屼负鏄涔︿汉鐨勫噯鍒,鏄笘浜虹殑妯¤寖銆 浠栧垵娆″仛瀹,灏辨湁蹇楀埛鏂板浗瀹舵斂娌汇傚嚭浠昏鲍绔犲お瀹堟椂,涓鍒伴儭,灏辨墦鍚緪瀛哄瓙鐨勪綇澶,鎯冲厛鍘绘嫓璁夸粬銆 涓荤翱绂鎶ヨ:鈥滃ぇ瀹剁殑鎰忔濇槸甯屾湜搴滃悰鍏堣繘瀹樼讲瑙嗕簨銆傗濋檲浠蹭妇璇:鈥滃懆姝︾帇鍒氭垬鑳滄,灏辫〃褰板晢瀹,褰撴椂杩炰紤鎭篃椤句笉涓娿 鎴戝皧鏁搐浜...
  • 鍏充簬鑷崇殑鏂囪█鏂琛ㄧ▼搴
    绛旓細鑷(璞″舰.浠庝竴,涓鐘瑰湴,鎸囦簨,涓嶅幓鑰屼笅鏉.鍙ゆ枃浠庡湡,涓婁害璞¢涓嬩箣褰.灏句笂棣栦笅.鏈箟:鍒版潵,鍒拌揪)鍚屾湰涔(涓婂彜鏃舵湡澶氱敤鈥滆嚦鈥,涓彜鏃舵湡澶氱敤鈥滃埌鈥) [arrive;reach]鑷,楦熼浠庨珮涓嬭嚦鍦颁篃.鈥曗曘婅鏂囥嬪嚖楦熶笉鑷.鈥曗曘婅璇嬭嚦,鍒颁篃.鈥曗曘婂瓧鏋椼嬭嚦,鍒颁篃.鈥曗曘婂箍闊点嬬帇鏈濊嚦浜庡晢閮婄墽閲.鈥曗曘婁功路鐗ц獡銆...
  • 閮瓙浠紶鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細閮瓙浠紝鍗庡窞閮戝幙锛堜粖闄曡タ娓崡鍗庡窞鍖猴級浜猴紝鍞愪唬鍚嶅皢銆佹斂娌诲銆佸啗浜嬪銆備互涓嬫槸鎴戜负澶у鏁寸悊濂界殑'閮瓙浠紶鏂囪█鏂缈昏瘧锛屾杩庡ぇ瀹跺弬鑰冨涔犲摝锛佸師鏂 锛氶儹瀛愪华锛屽瓧瀛愪华锛屽崕宸為儜浜猴紝闀夸竷灏轰簩瀵革紝浠ユ涓惧紓绛夎ˉ宸﹀崼闀垮彶锛岀疮杩佸崟浜庡壇閮芥姢銆佹尟杩滃啗浣裤鑷冲痉浜岃浇锛屾敾璐煎磾涔剧浜庢郊鍏筹紝涔剧璐ワ紝閫淇濊挷娲ャ備細姘镐箰灏...
  • 鍏充簬寰鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鍙ゆ枃涓滃痉鈥濆瓧鐨勬剰涔夊拰鐢ㄦ硶 鈥滃痉鈥濆瓧鐨勬湰涔夋槸鈥滈亾寰封濇垨鈥滃搧琛屸. 浠庘滈亾寰封濆張鍙互寮曠敵涓衡滄仼寰封. 鐢卞悕璇嶅彉涓哄姩璇,鍒欐寚鈥滄劅婵鈥濄佲滄仼鎯犫. 璇︾粏璇嶄箟:銆愬姩銆 (褰㈠0.浠庡匠(ch矛),鎯(d茅)澹.浠庛屽匠銆,琛ㄧず涓庤璧版湁鍏.鏈箟:鐧婚珮,鏀鐧) [1]鍚屾湰涔 ,閬撳痉 寰,鍗囦篃.鈹鈹銆婅鏂囥 鍚涘瓙寰疯溅.鈹鈹...
  • 銆婄姘淬嬭繖绡鏂囪█鏂鐨勫叏鏂囨槸浠涔?
    绛旓細銆婄姘淬嬭繖绡鏂囪█鏂鐨勫叏鏂囧涓: 銆婄姘淬 浣滆:搴勫瓙鍙婇棬寰 绉嬫按鏃惰嚦,鐧惧窛鐏屾渤銆傛尘娴佷箣澶,涓ゆ稑娓氬礀涔嬮棿,涓嶈京鐗涢┈銆備簬鏄 鐒夋渤浼鐒惰嚜鍠,浠ュぉ涓嬩箣缇庝负灏藉湪宸便傞『娴佽屼笢琛,鑷充簬鍖楁捣,涓 闈㈣岃,涓嶈姘寸銆備簬鏄剦娌充集濮嬫棆鍏堕潰鐩,鏈涙磱鍚戣嫢鑰屽徆鏇:鈥滈噹 璇湁涔嬫洶:鈥橀椈閬撶櫨,浠ヤ负鑾繁鑻ヨ呫傗欐垜涔嬭皳涔熴備笖澶...
  • 璺熷痉鏈夊叧鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鏈夊叧閬撳痉鐨鍙ゆ枃銆佸悕鍙ユ湁鍝簺 宀佸瘨,鐒跺悗鐭ユ澗鏌忎箣鍚庡噵涔熴 鈥斺斻婅璇•瀛愮綍銆 鍚涘瓙鍧﹁崱鑽,灏忎汉闀挎垰鎴氥傗斺斻婅璇•杩拌屻 寰蜂笉瀛,蹇呮湁閭汇 鈥斺斻婅璇•閲屼粊銆 瑙佷箟涓嶄负,鏃犲媷涔熴傗斺斻婅璇•涓烘斂銆 浜鸿屾棤淇,涓嶇煡鍏跺彲涔熴 鈥斺斻婅璇•涓烘斂銆 鍚涘瓙鎴愪汉涔嬬編,涓嶆垚浜轰箣鎭躲傗斺斻婅璇•棰...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换入口 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文在线转换 ... 文言文在线翻译转换器 ... 文言文互译翻译器 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言一心ai网页版 ... 《德行》文言文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网