英汉互译的几种方法

在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、改编、意译1. 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用 音译法介绍到译文语言中去,如:

  [汉译英] 磕头(kowtow),荔枝(litchi);

  [英译汉]、engine(引擎),motor(马达), sofa(沙发),logic(逻辑)

  2.直译: paper tiger(纸老虎), lose face(丢脸), Seeing is believing.(百闻不如一见。) Out of mind,out of sight.(眼不见,心不烦)

  3,改编:所谓“改编”指的是音译或直译如意 义补充的翻译,在翻译的“改编法”中,译者总 是一方面尽可能保持原文语言的特性,另一方面 更希望译文含义明朗,使读者一目了然。

  比如,汉语的“班门弄斧”这个成语,可译成 This is like showing off one's proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter 其中,“鲁班”变成了“Lu Ban the mater carpenter’

  否则鲁班究竟是什么人,不知道典故的外国读者 就会感到茫然。这类译法在英译中比较常见,如 巧克力糖(chocolate),鸦片烟(opium),高尔夫球(golf),来福枪(rifle),尼龙布(nylon)等。

  4.意译法:填补语言中的词汇、语义空缺, 采用“并行法”即意译法是一种常见的有效方 法。如果某一语言观象,在译文语言中只的用意 义相同的不同语言形式即“并行”的词汇来翻译时,那么就等于说译文语言的形式中存在着一个 “空缺”。比如,有许多词以及由这些词代表的思想概念,最先只存在于某种语言中,当把这些词 或概念介绍到另一种语言中去时,我们可采取音译,直译法,同时也可采用意译法,而且意译译文可从语音、语法、语义等方面都合乎译文语言的规范,因此最易为读者接受。比如: communism,democracy,和proletariat等外来词变成“共产主义” “民主”和“无产者”时,可以说最先是意译的结果。同时,由于“共产主义”,“无产者”等完全是按我们汉语的构词规则,用汉语的构词材料构成 的。因此,这种意译只不过是属于一种概念的借鉴而已。

  • 鑻辨眽浜掕瘧鍗佺缈昏瘧绛栫暐鏈夐偅浜?
    绛旓細4銆佹媶鍙ユ硶鍜屽悎骞舵硶锛氳繖鏄袱绉嶇浉瀵瑰簲鐨勭炕璇戞柟娉銆傛媶鍙ユ硶鏄妸涓涓暱鑰屽鏉傜殑鍙ュ瓙鎷嗚瘧鎴愯嫢骞蹭釜杈冪煭銆佽緝绠鍗曠殑鍙ュ瓙锛岄氬父鐢ㄤ簬鑻辫瘧姹夛紱鍚堝苟娉曟槸鎶婅嫢骞蹭釜鐭彞鍚堝苟鎴愪竴涓暱鍙ワ紝涓鑸敤浜庢眽璇戣嫳銆傛眽璇己璋冩剰鍚堬紝缁撴瀯杈冩澗鏁o紝鍥犳绠鍗曞彞杈冨锛涜嫳璇己璋冨舰鍚堬紝缁撴瀯杈冧弗瀵嗭紝鍥犳闀垮彞杈冨銆傛墍浠ユ眽璇戣嫳鏃惰鏍规嵁闇瑕佹敞鎰...
  • 姹夎瘧鑻辩殑鏂规硶鍜屾妧宸
    绛旓細涓銆澧炶瘧娉鎸囨牴鎹嫳姹変袱绉嶈瑷涓嶅悓鐨勬濈淮鏂瑰紡銆佽瑷涔犳儻鍜岃〃杈炬柟寮忥紝鍦ㄧ炕璇戞椂澧炴坊涓浜涜瘝銆佺煭鍙ユ垨鍙ュ瓙锛屼互渚挎洿鍑嗙‘鍦拌〃杈惧嚭鍘熸枃鎵鍖呭惈鐨勬剰涔夈傝繖绉嶆柟寮忓鍗婄敤鍦ㄦ眽璇戣嫳閲屻傛眽璇棤涓诲彞杈冨锛岃岃嫳璇彞瀛愪竴鑸兘瑕佹湁涓昏锛屾墍浠ュ湪缈昏瘧姹夎鏃犱富鍙ョ殑鏃跺欙紝闄や簡灏戞暟鍙敤鑻辫鏃犱富鍙ャ佽鍔ㄨ鎬佹垨鈥淭here be鈥濈粨鏋勬潵缈昏瘧...
  • 鑻辨眽浜掕瘧鐨勫嚑绉嶆柟娉鏈夊摢浜
    绛旓細1鐩磋瘧娉---灏辨槸鎸夌収鏂囧瓧鐨勫瓧闈㈡剰鎬濈洿鎺ョ炕璇戣繃鏉,渚嬪姹夎涓殑鈥滅焊鑰佽檸鈥濈洿璇戞垚鈥減aper tiger鈥,澶栧浗浜虹湅璧锋潵涓嶄絾娣辨槑鍏朵箟锛岃屼笖瑙夊緱寰堟槸浼犵锛屾墍浠ョ幇宸叉垚涓烘寮忕殑鑻辩編姘戞棌璇█銆傚彟澶栵紝鎴戜滑鍙d腑鐨勨滀涪鑴糕濅篃琚洿璇戜负鈥渓ose face鈥,鈥滆蛋鐙椻濊瘧鎴愪负鈥渞unning dog鈥.鐢变簬涓浗鐑屽ぇ涓哄鍥戒汉娆㈣繋鐨勨滃姛澶...
  • 鑻辫缈昏瘧甯哥敤鐨勭炕璇戞妧宸ф荤粨(涓)
    绛旓細1.澧炶瘧娉曪細鎸囨牴鎹嫳姹変袱绉嶈瑷涓嶅悓鐨勬濈淮鏂瑰紡銆佽瑷涔犳儻鍜岃〃杈炬柟寮锛屽湪缈昏瘧鏃跺娣讳竴浜涜瘝銆佺煭鍙ユ垨鍙ュ瓙锛屼互渚挎洿鍑嗙‘鍦拌〃杈惧嚭鍘熸枃鎵鍖呭惈鐨勬剰涔夈傝繖绉嶆柟寮忓鍗婄敤鍦ㄦ眽璇戣嫳閲屻傛眽璇棤涓诲彞杈冨锛岃岃嫳璇彞瀛愪竴鑸兘瑕佹湁涓昏锛屾墍浠ュ湪缈昏瘧姹夎鏃犱富鍙ョ殑鏃跺欙紝闄や簡灏戞暟鍙敤鑻辫鏃犱富鍙ャ佽鍔ㄨ鎬佹垨鈥淭herebe?鈥濈粨鏋勬潵缈昏瘧...
  • 鑻辨眽浜掕瘧瀹炶返涓庢妧宸
    绛旓細鑻辨眽浜掕瘧瀹炶返涓庢妧宸у涓嬶細澧炶瘧娉锛氭寚鏍规嵁鑻辨眽涓ょ璇█涓嶅悓鐨勬濈淮鏂瑰紡銆佽瑷涔犳儻鍜岃〃杈炬柟寮忥紝鍦ㄧ炕璇戞椂澧炴坊涓浜涜瘝銆佺煭鍙ユ垨鍙ュ瓙锛屼互渚挎洿鍑嗙‘鍦拌〃杈惧嚭鍘熸枃鎵鍖呭惈鐨勬剰涔夈傝繖绉嶆柟寮忓鍗婄敤鍦ㄦ眽璇戣嫳閲屻傜渷璇戞硶锛氳繖鏄笌澧炶瘧娉曠浉瀵瑰簲鐨勪竴绉嶇炕璇戞柟娉曪紝鍗冲垹鍘讳笉绗﹀悎鐩爣璇濈淮涔犳儻銆佽瑷涔犳儻鍜岃〃杈炬柟寮忕殑璇嶏紝浠ラ伩鍏...
  • 鑻辨眽浜掕瘧鐨勫嚑绉嶆柟娉
    绛旓細鍦ㄧ炕璇戜腑锛岄拡瀵硅瘝姹囩┖缂虹幇璞★紝鍦ㄨ瘝姹囩殑鍊熺敤銆 寮曠敤鏂归潰閫氬父閲囧彇鍥涚褰㈠紡锛 闊宠瘧銆佺洿璇戙佹敼缂栥佹剰璇1. 闊宠瘧锛氫汉鍚嶃佸湴鍚嶄互鍙婁竴浜涜〃绀烘柊姒傚康 鑰屾湰鏃忚閲屽張鎵句笉鍒板鎴愯瘝鏉ヨ〃绀烘椂锛屽潎鍙噰鐢 闊宠瘧娉曚粙缁嶅埌璇戞枃璇█涓幓锛屽锛歔姹夎瘧鑻] 纾曞ご锛坘owtow锛夛紝鑽旀灊锛坙itchi锛夛紱[鑻辫瘧姹]銆乪ngine锛堝紩鎿庯級锛宮otor锛...
  • 姹夎瘧鑻鍩烘湰鎶宸
    绛旓細姹夎瘧鑻鍩烘湰鎶宸ф湁锛氬璇嶆硶銆佸噺璇嶆硶銆佽瘝绫昏浆鎹佽鎬佽浆鎹佽搴忓彉鎹佸悎鍙ユ硶銆佸垎鍙ユ硶銆1銆佸璇嶆硶銆傚湪缈昏瘧娈佃惤鏃讹紝涓轰簡鑳藉厖鍒嗙殑琛ㄨ揪鍘熸枃鍚箟锛屼互姹傝揪鎰忥紝缈昏瘧鏃舵湁蹇呰澧炲姞璇嶈鏉ヤ娇鑻辨枃鐨勮〃杈炬洿鍔犻『鐣呫2銆佸噺璇嶆硶銆傝嫳璇殑琛ㄨ揪鍊惧悜绠娲侊紝姹夎姣旇緝鍠滄閲嶅銆傞噸澶嶏紝浣滀负涓绉嶆眽璇慨杈鏂规硶锛屽湪鏌愮鍦哄悎涓嬶紝閲嶅...
  • 鑻辫瘧姹夌殑鏂规硶
    绛旓細鑻辨眽缈昏瘧鐨勬柟娉曞涓嬶細鑻辫瘧姹夌殑缈昏瘧鏂规硶鍙互鍒嗕负涓ょ被锛屽嵆鐩磋瘧鍜屾剰璇戙備粠缈昏瘧杩囩▼鏉ョ湅锛岀洿璇戜负鐩存帴锛屼繚鎸佸師鏂囧唴瀹广佸張淇濇寔鍘熸枃褰㈠紡锛屽熀鏈繚鐣欏師鏈夊彞瀛愮粨鏋勶紝涓嶆槸姝昏瘧锛涙剰璇戝彧淇濇寔鍘熸枃鍐呭銆佷笉淇濇寔鍘熸枃褰㈠紡锛屾洿澶氳冭檻鑻辫鐨勭壒鐐广傝嫳姹夌炕璇戝父鐢ㄤ笁澶ф妧宸э細1銆佸璇戞硶 鏍规嵁鑻辨眽涓ょ璇█涓嶅悓鐨勬濈淮鏂瑰紡銆佽瑷涔犳儻鍜...
  • 鑻辫瘧姹甯哥敤鐨勬柟娉鎶宸
    绛旓細鑻辫瘧姹夊父鐢ㄧ殑鏂规硶鎶宸 鍦鑻辫瘧姹夌殑杩囩▼涓,鏈夊摢浜涘ソ鐨勬柟娉曚笌鎶宸у憿?涓嬮潰灏卞拰鎴戜竴璧锋潵鐪嬬湅鍚! 涓銆佷竴璇嶅涔(Polysemy) regular regular reading / regular job / regular flight / regular visitor / regular speed / regular army / gasoline delicate delicate skin / porcelain / upbringing / living / health...
  • 姹夎瘧鑻鏈夊摢浜涙妧宸у拰鏂规硶鍛?
    绛旓細鍧庡効浜曞噺灏戜簡姘村湪鍦伴潰鐨勮捀鍙(evaporation),瀵瑰湴琛ㄧ牬鍧忓緢灏忥紝鍥犺屾湁鏁堝湴淇濇姢浜嗚嚜鐒惰祫婧愪笌鐢熸佺幆澧冦傚潕鍎夸簳浣撶幇浜嗘垜鍥戒汉姘戜笌鑷劧鍜岃皭鍏卞瓨鐨勬櫤鎱э紝鏄浜虹被鏂囨槑鐨勪竴澶ц础鐚備簩銆佲滃彛璇寲鈥濃滆姳寮忊姹夎瘧鑻锛欿arez is a system of wells widely used/popular in Xinjiang for its dry soil/land.The wells are...
  • 扩展阅读:英汉互译拍照 ... 英译汉的技巧和方法 ... 英汉互译免费翻译器 ... 中英文自动翻译器 ... 免费的实时翻译软件 ... 免费的英汉互译软件 ... 免费的翻译器 ... 手机扫一扫翻译 ... 中英文互翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网