偷果的文言文翻译

1. 《偷桃》的古文翻译

少年时候,我去府城参加考试.正是春节前一天,赶上"闹春".各家

买卖人把铺店装点一新,门前彩灯通明.

我跟朋友一起去瞧热闹.街上人特别多,挤得像一堵墙.见一大堂上,

坐着四个穿红衣的官儿.有个卖艺人,领一个披着长发的小孩,挑着担儿挤

到大堂前.他好像说了句什么,逗得堂上的人大笑.人声嘈杂,我没听清.

这时,有个穿青衣的人,大声嚷着要艺人献艺.艺人笑问:"长官想看什么 "

青衣人与堂上官儿们商量几句,说:"变个桃子!"艺人就装出为难的样子:

"这冰天雪地,去哪儿摘挑子 "小孩就一旁帮腔:"长官要看,咱想法儿

变吧!"艺人假装发愁地说:"唉,这般光景,人间哪里有桃子 只有天上

王母娘娘的花果园里四季有桃,咱只好上天去偷了."小孩说:"天那样高,

没有梯子怎么上 "艺人说:"有办法."说着就抱出一团绳子.他攥住绳

头朝空中一扔,那绳头就像挂在上头,接着,绳子就越升越高,直到一团绳

子拉完.他这才召唤孩子说:"我老了,身子笨,你来上吧!"就把绳头递

给小孩,要小孩拽着绳子往上攀登.小孩为难地说:"您老也真糊涂,凭这

根细绳就让我上天,万一绳子扯断,还不摔我个粉身碎骨 !"艺人还是逼

着小孩上.他说:"咱已答应了,就不能反悔.儿别怕苦,你偷得仙桃来,

赏你百金,再给你娶个漂亮媳妇."

小孩这才扯过绳子,手挪脚蹬,像蜘蛛爬丝一般,渐渐升高,直爬得没

了影儿.不一会儿,一个碗大的桃子忽然落地.艺人大笑,忙捧起来献给堂

上的官人.堂上的人不知真假,互相传看.又过了好一会儿,绳子突然坠地,

艺人惊叫:"糟了!天神割断绳子,我儿死了!"说着,就有一个血淋淋的

东西坠下.艺人忙看,是小孩的人头.捧起来就哭:"惨哪!想必是被看桃

的神仙发现,我儿完了!"紧跟着,又掉下人脚,四肢和半截尸体.艺人嚎

陶大哭.边哭边拿出个木箱,把小孩的残骨一一捡进箱内,合上箱盖.转身

面对官人们跪下:"老汉就这一个儿子,跟随我四处卖艺,今儿长官硬逼我

变桃子,让我们惨死.你们怎么也得给些埋葬钱吧 "

堂上的官们,个个吓得惊慌失色,忙掏出金银,给了艺人.他起身装了

钱,抬手连拍木箱呼叫:"我儿,还不出来谢赏!"眨眼间,箱盖被拱开.

那披发小孩忽然从箱内跳出,微笑着行礼,拜谢众官人.

后来,人们才知道,这一老一少耍魔术的艺人,是白莲教的后裔.

2. 文言文翻译:

村里有个叫刘三的人,精习武艺,家境却极贫穷.他家只有三分多点儿的薄田,如果遇到干旱的年头几乎就要颗粒无收.于是一家人全力开垦荒地,垦出一块二亩的粮田,买来果树栽上,三年后树开花结果,果子成熟.一个贼听说这件事,假装路过他家,刘三拿出果子招待他.那贼看到刘三家人不多,便认为下手很容易.当天夜里,等到刘三睡熟了,贼翻墙而入,想偷刘三家的果子.刘三惊醒,踮着脚拿起刀,猫着腰突然奔向贼,抡起刀用力向他砍去.贼大惊,拼尽力气反抗,但还是打不过刘三,于是匆忙慌张地想逃走.刘三挥臂打向那贼,贼应声倒地.刘三的妻子听到动静赶来,二人合力把贼反手捆上,刘三斥责他说:"你非但不感谢我,还来害我,真够歹毒啊,实在该杀!”贼吓得两腿颤抖,都站不稳了。

刘三说:“与其杀了你,不如把你游街市众以警告你的同伙。”第二天,上报官府,官府把贼押到街上。

游街示众。

3. 贼的文言文翻译

原发布者:nilupar2002

151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿

4. 文言文翻译

范元琰,字伯珪,一字长玉,南朝时吴郡钱塘人。元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊,从没有以自己的所长而看不起别人。他待人非常恭敬,与人说话唯恐伤害了别人。即使一人在家,也象有宾客在场一样庄敬自持,严谨循礼,看到的人没有不尊敬他的。他生性善良,即使对偷盗自己财物的人,他也都以善心对待,并处处为对方着想。

元琰家中很贫困,仅靠种菜维持生活。有一次,元琰从家中出来,发现有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母亲问他原因,元琰把刚才看到的事情告诉了母亲。母亲问偷菜的人是谁,元琰说:“我之所以退回来,就是怕偷菜的那个人感到羞耻,我告诉您他的名字,希望您不要泄露给他人啊!”母子两人从此严守这个秘密。

元琰家的菜园外有一条水沟,有人从水沟中渡水过来偷他家的竹笋。元琰于是特意伐木,在水沟上架了座桥,让偷竹笋的人不必渡水而过。偷竹笋的人为此非常惭愧,从此这一带居然都没有了偷盗之人。

很多官员钦慕元琰的德行,多次举荐其为官,但元琰颇为淡泊名利,都一一拒绝了。

讲词:

菘:白菜 故:缘故 向:先前 自:从此 遽:急忙 具:详细 启:说出 因:就 草窃掠夺:盗窃

尝:曾经 是:这(件事)

5. 祖莹偷读 文言文翻译

祖莹,字元珍,是范阳遒人。

父亲叫季真担任中书侍郎、钜鹿太守职务。 祖莹八岁的时候能够背诵《诗》、《书》,十二岁时是中书的学生。

喜欢学习,迷恋读书,日日夜夜地学习,他的父母害怕他会生病,禁止他但是不能够使他停下来读书,他经常偷偷地在灰里藏木炭,赶走童仆,等到父母睡着之后,点燃木炭读书,用他的衣服和被子遮盖窗户和门,害怕漏光,被家里人发觉,因为这件事情他的声誉更加被传开了,里里外外的亲属都叫他圣小儿,他特别喜欢写文章。中书监的高允每次感叹说:“这个孩子的才能不是大多数人能够达到的,最终会大有作为的。”

当时中书博士的张天龙在讲解《尚书》,选祖莹为主讲。学生们都聚集来听,祖莹在夜里读书不觉疲倦,不知道天亮了,老师催促着讲课十分急切,他于是就错拿了住在同一个房间的学生赵郡李孝怡的《曲礼》卷就去听课了。

博士严厉,他不敢再回去,就把《曲礼》放在面前,背诵多篇《尚书》,不遗漏一个字。讲完,孝怡对他感到惊异,向博士说这件事,全部的学生都很惊异。

后高祖听说这件事,召他入宫,让他背诵五经的章句,并且陈述大概意思,皇帝称赞并赏赐了他。 他凭借着自己的才能任职作为太学学士。

6. 疑人窃履的文言文翻译

翻译:

从前楚国有个人夜宿在朋友的家里,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,这个人不知情。恰好他让仆人到鞋店里买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,这个人也不知情。有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在这人的脚上,大惊,说:“我本来就怀疑是你,果然是你偷了我的鞋。”于是和他绝交。过了一年事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他谢罪说:“我不了解你,却错误地怀疑你,这是我的罪过。请像以前一样把我当做朋友。”

编辑本段

词解:

昔:从前

于:在

窃:偷

履:鞋子

归:回来

适:恰好,适逢

使:让

市:买

肆:市场

私:私吞

以:把

他日:另一天

过:拜访

骇:吃惊

固:本来

果:果然。

然:这样

遂:于是

绝:断绝

逾:过了

暴:暴露

踵:到,走到

谢:道歉

缪:同“谬”,错误的

罪:罪过

道理:

在我们的生活中,往往也会有误解别人的事情发生,但我们如果能在时候勇于承认错误,这也是难能可贵的。



  • 鍋锋灉鐨勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細鍨﹀嚭涓鍧椾簩浜╃殑绮敯,涔版潵鏋滄爲鏍戒笂,涓夊勾鍚庢爲寮鑺辩粨鏋,鏋滃瓙鎴愮啛.涓涓醇鍚杩欎欢浜,鍋囪璺繃浠栧,鍒樹笁鎷垮嚭鏋滃瓙鎷涘緟浠.閭h醇鐪嬪埌鍒樹笁瀹朵汉涓嶅,渚胯涓轰笅鎵嬪緢瀹规槗.褰撳ぉ澶滈噷,绛夊埌鍒樹笁鐫$啛浜,璐肩炕澧欒屽叆,鎯鍋鍒樹笁瀹剁殑鏋滃瓙.鍒樹笁鎯婇啋,韪潃鑴氭嬁璧峰垁,鐚潃鑵扮獊鐒跺鍚戣醇,鎶¤捣...
  • 澧ㄥ瓙闈炴敾鍘熸枃鍙缈昏瘧鏂囪█鏂澧ㄥ瓙闈炴敾鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細濡傛灉鏈変竴涓汉锛岃繘浜哄鏋滃洯锛屽伔浜哄妗冩潕锛屽ぇ瀹跺惉鍒板氨璋磋矗浠栵紝涓婇潰鎵ф斂鐨勪汉鎹夎幏灏辨儵缃氫粬銆傝繖涓轰粈涔堝憿锛熷洜涓轰粬鎹熶汉鍒╁繁銆傝嚦浜庡伔浜哄楦$姮澶х尓灏忕尓鐨勶紝姣旇繘浜哄鏋滃洯鍋锋鏉庢洿涓嶄箟銆傝繖鏄粈涔堝師鏁呭憿锛熷洜涓轰粬鎹熶汉鏇村銆傚鏋滄崯浜鸿秺澶氾紝浠栬秺鏄笉浠侊紝缃秺閲嶃傝嚦浜庤繘浜哄鐗插彛妫氾紝鐗佃蛋浜哄椹墰鐨勶紝杩欐瘮鍋蜂汉瀹堕浮鐘ぇ...
  • 褰㈠鎴愮啛鐨勬灉瀹炶浜鍋鎽鐨勬枃瑷鏂
    绛旓細鐜板湪杩欎釜浜虹敓闀垮湪榻愬浗涓鍋涓滆タ,涓鍒颁簡妤氬浗灏卞伔璧锋潵浜,鑾潪妤氬浗鐨勬按鍦熶娇浠栧枩娆㈠伔涓滆タ鍚?鈥濇鐜嬬瑧鐫璇:鈥滃湥浜烘槸涓嶈兘鍚屼粬寮鐜╃瑧鐨,鎴戝弽鑰岃嚜鎵炬病瓒d簡銆 2. 鎵句竴绡鏂囪█鏂鏁呬簨,涓讳汉鍏笉闅忎究鎽樿矾杈圭殑鏍戜笂鐨鏋滃瓙 閬撴梺鏉庤嫤 鍘熸枃(鍑鸿嚜鍒樹箟搴嗙殑銆婁笘璇存柊璇): 鐜嬫垘涓冨瞾,灏濅笌璇稿皬鍎挎父,鐪嬮亾杈规潕鏍戝瀛,鎶樻灊.璇稿効绔炶蛋...
  • 姗橀炬樊涓烘灣鏂囪█鏂囩炕璇 姗橀炬樊涓烘灣鐨勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細姗橀炬樊涓烘灣鏂囪█鏂囩炕璇姗橀炬樊涓烘灣鏂囪█鏂囩炕璇戯細鏅忓瓙灏嗚鍑轰娇鍘绘鍥姐傛鐜嬪惉鍒拌繖娑堟伅鍚庯紝瀵硅韩杈圭殑渚嶅崼銆佸ぇ鑷h锛氣滄檹濠达紝鏄綈鍥藉杽浜庤緸浠ょ殑浜恒傜幇鍦ㄤ粬灏嗚鏉ヤ簡锛屾垜鎯宠缇炶颈浠栵紝鐢ㄤ粈涔堝姙娉曞憿?鈥濊韩杈圭殑渚嶅崼銆佸ぇ鑷e洖绛旇锛氣滃湪浠栧埌鏉ユ椂锛岃璁╂垜浠崋缁戜竴涓汉锛屼粠澶х帇闈㈠墠璧拌繃锛屽ぇ鐜嬪氨璇达細鈥樿繖浜烘槸鍝噷浜?鈥...
  • 瑗挎父璁鏂囪█鏂鐗缈昏瘧绗崄鍏洖
    绛旓細3. 璋佽兘鎶娿婅タ娓歌銆鏂囪█鏂鐗堢涓鍥缈昏瘧涓涓,O(鈭 涓嶇缉浜嗚繖鏄竴涓璇濇晠浜,浼犺鍦ㄥ緢涔呭緢涔呬互鍓,澶╀笅鍒嗕负涓滆儨绁炴床銆佽タ鐗涜春娲层佸崡璧¢儴娲层佸寳淇辫姦娲层 鍦ㄤ笢鑳滅娲插偛鏉ュ浗,鏈変竴搴ц姳鏋灞,灞变笂鏈変竴鍧椾粰鐭,涓澶╀粰鐭冲穿瑁,浠庣煶澶翠腑婊氬嚭涓涓嵉,杩欎釜鍗典竴瑙侀灏卞彉鎴愪竴涓煶鐚,鐚寸溂灏勫嚭涓閬撻亾閲戝厜,鍚戝洓鏂规湞鎷溿 閭g尨鑳借蛋...
  • 澶ч椆浜斿簞瑙鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細鏂囪█鏂涓嶇煡閬撱備絾澶ч椆浜斿簞瑙傚ぇ姒傜殑鎰忔濇槸:瑙備腑鏈夋爲缁撲汉鍙傛灉锛屽悆鍚庨暱鍚庝笉鑰併傝涓婚晣鍏冨瓙閮戒簩绔ュ瓙浠ヤ汉鍙傛灉娆惧緟鍞愬儳璇浜哄弬鏋滀负濠村効鑰屾湭鏁㈤銆傛偀绌鍋锋灉涓変釜锛屼笌鍏垝銆佹矙鍍у垎椋熴傚叓鎴掑珜灏戯紝绲诞鍙ㄥ彣銆備簩绔ュ瓙澶ч獋鍞愬儳銆傛偀绌洪毦蹇嶆瘉楠傦紝灏嗘爲寮勫掋備簩绔ヨ璁℃妸鍞愬儳甯堝緬閿佸叆姝f銆傚笀寰掍滑澶滈棿閫冭蛋銆傞晣鍏冨瓙绾...
  • 鏂囪█鏂鐗堝ぇ闂逛簲搴勮
    绛旓細2. 澶ч椆浜斿簞瑙鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧 鏂囪█鏂囦笉鐭ラ亾銆 浣嗗ぇ闂逛簲搴勮澶ф鐨勬剰鎬濇槸:瑙備腑鏈夋爲缁撲汉鍙傛灉,鍚冨悗闀垮悗涓嶈併傝涓婚晣鍏冨瓙閮戒簩绔ュ瓙浠ヤ汉鍙傛灉娆惧緟鍞愬儳璇浜哄弬鏋滀负濠村効鑰屾湭鏁㈤銆傛偀绌鍋锋灉涓変釜,涓庡叓鎴掋佹矙鍍у垎椋熴傚叓鎴掑珜灏,绲诞鍙ㄥ彣銆備簩绔ュ瓙澶ч獋鍞愬儳銆 鎮熺┖闅惧繊姣侀獋,灏嗘爲寮勫掋備簩绔ヨ璁℃妸鍞愬儳甯堝緬閿佸叆姝f銆傚笀寰掍滑澶...
  • 姊佺帇鍡鏋滄枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細2. 鍙ゆ枃 缈昏瘧 45璐緱鏃犲帉 鑷鍏鏋 姊佺帇鍡滄灉,浣夸娇鑰呮眰璇稿惔銆傚惔浜轰簣涔嬫,鐜嬮涔嬬編銆備粬鏃ュ張姹傜剦,浜堜箣鏌,鐜嬮涔嬪阿缇庛傚垯鎰忓叾鐘规湁缇庤,鏈簣涔,鎯庘憼浣胯呰仒浜庡惔鑰屽瘑璁跨剦銆傚尽鍎库憽涔嬮剻浜,鏈夋鏋告┘鈶簬搴,鍩哄疄澶у鐡,浣胯呰鑰屾剷涔嬫洶:鈥滅編鍝!鐓岀厡涔庢煈涓嶅鐭c傗濇眰涔,寮椾簣銆傚綊瑷浜庢鐜,姊佺帇鏇:鈥...
  • 璁藉埡鍋涓滆タ鐨勪汉鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鍏充簬鎵硅瘎鍋涓滆タ鐨勪汉鐨勬枃瑷鏂 銆婂悗姹変功路闄堝瘮浼犮:鈥(闄)瀵斿湪涔¢椌,骞冲績鐜囩墿銆傚叾鏈変簤璁,杈勬眰鍒ゆ,鏅撹鏇茬洿,閫鏃犳ㄨ呫傝嚦涔冨徆鏇:鈥滃畞涓哄垜缃氭墍鍔,涓嶄负闄堝悰鎵鐭傗濇椂宀佽崚姘戜凯,鏈夌洍澶滃叆鍏跺,姝簬姊佷笂銆傚瘮闃磋,涔冭捣鑷暣鎷,鍛煎懡瀛愬瓩,姝h壊璁箣鏇:鈥滃か浜轰笉鍙笉鑷媺銆備笉鍠勪箣浜烘湭蹇呮湰鎭,涔犱互鎬ф垚,...
  • 瀹鏋瀹剁鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細2. 鏂囪█鏂囩炕璇锛 鏉戦噷鏈変釜鍙垬涓夌殑浜猴紝绮句範姝﹁壓锛屽澧冨嵈鏋佽传绌.浠栧鍙湁涓夊垎澶氱偣鍎跨殑钖勭敯锛屽鏋滈亣鍒板共鏃辩殑骞村ご鍑犱箮灏辫棰楃矑鏃犳敹.浜庢槸涓瀹朵汉鍏ㄥ姏寮鍨﹁崚鍦帮紝鍨﹀嚭涓鍧椾簩浜╃殑绮敯锛屼拱鏉ユ灉鏍戞牻涓婏紝涓夊勾鍚庢爲寮鑺辩粨鏋滐紝鏋滃瓙鎴愮啛.涓涓醇鍚杩欎欢浜嬶紝鍋囪璺繃浠栧锛屽垬涓夋嬁鍑烘灉瀛愭嫑寰呬粬.閭h醇鐪嬪埌鍒樹笁瀹朵汉...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 原文翻译及赏析 ... 免费翻译 ... 拍照翻译古文在线翻译 ... 原文翻译器 ... 拍照翻译 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网