拜伦的春逝的中英文翻译是什么?

拜伦《春逝》中英文原文对照如下:

《When we two parted》

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

你我离别的时刻

沉默与泪水肆虐

心近乎绝望的碎裂

碎片辗过一大段的岁月

你的脸颊白如纸而冷若冰

给我的寒洌之吻

此时此刻已经写下

如今伤痛的预言


2
The dew of the morning

Sunk chill on my brow —

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

早晨的寒露

为眉弯添上透骨的寒凉

想来是个先兆

预告我现今的心境

誓言不复存在

你因冶荡艳名远播

惊闻你艳名狼藉

我的心因羞愧而流血

3
They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me —

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well: —

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

人们纷纷议论着你的浪荡

恶意的评语几乎刺穿双耳

我颤抖了---

你我曾是那么的亲密!

没人知道你和我相识----

而我曾是那么的了解你

现在心痛追悔是否太迟

又有谁说得清呢!

4

In secret we met —

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee? —

With silence and tears.

终于你我私下再度重逢--

我卸不去悲戚的秘密桎梏

你的心抛弃了旧情

你的灵魂选择了欺谩

要是你我有缘

在多年以后再次相见

何以致侯呢?

以无言的泪水相对而已。

扩展资料:

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

拜伦是多产诗人。拜伦著名的诗有:

《当初我们两分别》(texton Wiki source)

《给一位淑女》

《雅典的女郎》

《希腊战歌》

《她走在美丽的光彩里》

《我见过你哭》(I Saw Thee' weep)

《我给你的项链》

《写给奥古斯塔》

《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年

《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年

《给托马斯·穆尔》

《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年

《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年

《懒散的时刻》,1807年

《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年

《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年

《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年

《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年

参考资料:百度百科-乔治·戈登·拜伦



一千个黄昏的时候,美丽的春天就这样逝去了,
它像世界上所有东西一样,注定会终结。
为什么这么短暂而美好的时光总是这样易逝呢?
人们只能瞬间享受美好,然后永别。

  • 鎷滀鸡鐨璇涓嫳鏂鍒嗗埆鏄粈涔鎰忔?
    绛旓細鎷滀鸡銆婃槬閫濄嬩腑鑻辨枃鍘熸枃瀵圭収濡備笅锛銆奧hen we two parted銆媁hen we two parted In silence and tears,Half broken-hearted To sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretold Sorrow to this.浣犳垜绂诲埆鐨勬椂鍒 娌夐粯涓庢唱姘磋倖铏 蹇冭繎涔庣粷鏈涚殑纰庤 纰庣墖杈楄繃涓澶...
  • 鈥滆嫢鎴戜細閬囧埌浣,浜嬮殧缁忓勾,鎴戝皢濡備綍涓庝綘鎷涘懠銆備互娌夐粯,浠ョ溂娉傗濊繖璇楀嚭 ...
    绛旓細杩欏彞璇濆嚭鑷嫳鍥借瘲浜轰箶娌宦锋垐鐧宦锋嫓浼︼紙George Gordon Byron锛1788鈥1824锛夌殑銆婃槬閫濄嬨傚師鏂囧涓嬶細when we two parted 浣犳垜绂诲埆鐨勬椂 In silence and tears,娌夐粯涓庢唱姘磋倖铏 Half broken-hearted 蹇冭繎涔庣粷鏈涚殑纰庤 To sever for years,纰庣墖杈楄繃涓澶ф鐨勫瞾鏈 Pale grew thy cheek and cold,浣犵殑鑴搁鐧藉...
  • 銆鏄ラ銆嬩笉鏄竴棣栬瘲
    绛旓細銆婃槬閫濄嬫槸鎷滀鸡鐨勪竴棣栬瘲姝屻傚叏鏂囧強鍏剁炕璇戝涓嬶細When we two parted In silence and tears,Half broken-hearted To serve for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss,Truly that hour foretold Sorrow to this!The dew of the morning Suck chill or my brow It felt like the warni...
  • 姹鎷滀鸡銆鏄ラ銆缈昏瘧: If I should see you,after long year._鐧惧害鐭...
    绛旓細If I should see you锛宎fter long year.鑻ユ垜浼氳鍒颁綘锛屼簨闅旂粡骞淬侶ow should I greet, with tears, with silence.鎴戝浣曡春浣狅紝浠ョ溂娉紝浠ユ矇榛樸俉HEN we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour f...
  • 姹鎷滀鸡銆鏄ラ銆缈昏瘧: If I should see you,after long year._鐧惧害鐭...
    绛旓細鎴戝浠婂氨榛樺搥 That thy heart could forget 浣犳庝箞蹇嶅績鏉ユ楠椼俆hy spirit deceive 鎶浠涔閮藉繕鎬锛両f I should meet thee 澶氬勾鍚庝竾涓鍦ㄩ檶璺 After long years 鍋跺皵鍐嶇浉浼氾紝How should I greet thee 鎴戣窡浣犺鎬庝箞鎵撴嫑鍛硷紵鈥斺擶ith silence and tears 鐢ㄦ矇榛橈紝鐢ㄧ溂娉傗斺擥eorge Gordon Byron ...
  • 鑻辨枃缈昏瘧鏄ラ
    绛旓細姝ゆ钀缈昏瘧濡備笅锛1銆佲淚f should see you锛宎fter long year 鈥濓紝缈昏瘧涓衡滆嫢鎴戜細瑙佸埌浣狅紝浜嬮殧缁忓勾銆傗2銆佲淗ow should I greet锛寃ith silence and tears鈥濓紝 缈昏瘧涓衡滄垜璇ュ浣曡嚧鎰忥紝浠ョ溂娉紝浠ユ矇榛樸傗3銆佺涓鍙モ淚f should see you锛宎fter long year 鈥濅负if寮曞鐨勬椂闂寸姸璇粠鍙ワ紝閫愬瓧璇嶇洿璇戜负鈥...
  • 鍋囪嫢浠栨棩鐩搁,鎴戝皢浣曚互璐轰綘銆浠涔鎰忔?
    绛旓細鍑鸿嚜鎷滀鸡銆鏄ラ銆嬶紝鍘熸枃锛欼f I should see you锛宎fter long year.濡傛灉鎴戜滑鍐嶇浉瑙侊紝浜嬮殧缁忓勾銆侶ow should I greet, with tears, with silence.鎴戝皢浠ヤ綍璐轰綘锛屼互鐪兼唱锛屼互娌夐粯銆備互鍓嶇殑鎭嬩汉锛屽洜涓轰笘浜嬬绉嶏紝鏈缁堝垎绂伙紝鎴戠殑鎯呰繕鍦ㄥ師鍦帮紝鐢熸椿鍗存帹鐫鎴戜滑涓嶆柇鍚戝墠锛屾湞鐫涓や釜鎴劧涓嶅悓鐨勬柟鍚戙傚骞翠互鍚庯紝...
  • 銆鏄ラ銆嬫槸涓嶆槸涓棣栬瘲
    绛旓細缁忓吀璇楁瓕 鎷滀鸡銆鏄ラ銆婭f I should see you锛宎fter long year.鑻ユ垜浼氳鍒颁綘锛屼簨闅旂粡骞淬侶ow should I greet, with tears, with silence.鎴戝浣曡春浣狅紝浠ョ溂娉紝浠ユ矇榛樸
  • 鎷滀鸡鏄ラ濇槸浠涔鎰忔?
    绛旓細鎷滀鸡鐨璇楀彞鈥滃亣鑻ヤ粬鏃ョ浉閫紝鎴戝皢浣曚互璐轰綘锛熶互鐪兼唱锛屼互娌夐粯銆傗濇剰鎬濇槸锛氫互鍓嶇殑鎭嬩汉锛屽洜涓轰笘浜嬬绉嶏紝鏈缁堝垎绂伙紝鎴戠殑鎯呰繕鍦ㄥ師鍦帮紝鐢熸椿鍗存帹鐫鎴戜滑涓嶆柇鍚戝墠锛屾湞鐫涓や釜鎴劧涓嶅悓鐨勬柟鍚戙傚骞翠互鍚庯紝濡傛灉鎴戜滑鍐嶆鐩搁紝鍗村凡缁忔湁浜嗗悇鑷殑鐢熸椿锛屼篃璁稿効濂虫垚缇わ紝鍎垮瓩缁曡啙锛岃韩鏃佺殑鑹汉娓╂煍鐩镐即锛屼絾鏄偅涓汉鍗翠笉鏄綘...
  • 闂:鏄ラ濈殑缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鍑鸿嚜鎷滀鸡鐨銆鏄ラ銆嬨傚師璇椾负锛歐hen We Two Parted When we two parted In silence and tears,Half broken-hearted To serve for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss,Truly that hour foretold Sorrow to this!The dew of the morning Suck chill or my brow It felt like the ...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 英转中翻译器 ... 古文翻译器转换 ... 文言文翻译转换 ... 免费的实时翻译软件 ... 中英文自动翻译器 ... 免费的在线翻译软件 ... 中英文转换键ctrl+ ... 在线翻译入口 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网