文言文不龟手之药翻译

1. 文言文《不龟手之药》的翻译

宋国有个人善于炮制防止冻裂的不龟(jun)手之药,他的家族靠着这个祖传秘方,世世代代以漂洗丝絮为业,始终勤勤恳恳,披星戴月,但由于收入菲薄,生活总是很贫困。

有位远道而来的客人,听说有不龟手之药的秘方,愿以百金求购。这可是个大数目!不龟手之药的主人动心了。但想到祖传的秘方要卖出去,也是件大事,于是集合全家族的成员共商转让之事。大家七嘴八舌一番议论,最后总算统一了思想:祖祖辈辈以漂洗丝絮为生,收入太少,今天一旦出售药方,可以获取大笔金钱,何乐而不为?于是全体成员一致同意把药方卖出去。

客人得到秘方以后,立即奔赴吴国,对吴王说,今后将士在寒冬打仗,再也不用为冻手犯难了。不久,越国大军压境,吴国告急,吴王委任此人统帅大军。此时正值严冬,吴越两军又是进行水战。由于吴军将士涂抹了不龟手之药,战斗力特别旺盛,因而大胜越军。班师回朝后,吴王大喜过望,颁诏犒赏三军,同时将献药之人视为有特殊贡献的统帅,割地封赏嘉奖他。

同样是这个不龟手之药,宋国人世世代代用来漂洗丝絮,结果始终贫困交加;而吴国用来作战,则可以战胜敌国。由此可见,同样一个事物,由于使用方法和对象不同,其结果和收效也会大不一样。

2. 【不龟手之药的习题与答案(不要译文

[原文1宋人有善为不龟(徊n)*手之药者,世世以湃湃(萨叫.炉)②纩*为事.客闻之,请④买其方百金.聚族而谋曰:“我世世代代为滑湃纩(kudng),不过数金;今一朝而鬻(yh)'技百金,请与之;、”客得之,以说(sh山):*吴王.越有难(n()n)',吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地⑨而封之,能不龟手,一也;或以封,或不免于湃游纩,则所用之异也.(选自《庄子》)[注释]①龟:同皲,皮肤冻裂开.②讲辩:漂洗.③纩:棉絮.④请:要求.⑤鬻:卖.⑥说:说服,劝说.⑦难:敌对行为,指军事行动.⑧裂地:划[译文]块地.宋国有个人,炼出一种使手不冻裂的药,靠这种药,世世代代漂洗棉絮过活.有个人听到这件事,要求以一百斤金子的价格买这个药方i宋人召集了全族的人商量说:“我们世世代代/坟漂棉絮工作,收入不过几斤金子;现在卖掉药方,一下子可得一百斤金子.我看不如卖给他.”那人买得了这个药方,就去劝说文王.恰逢越国来侵略吴国,吴王就派这人带兵应敌.这时正是冬天,和越人在水上作战,大败越国军队.吴王封给他一块土地.同是一种不龟手的药,有人靠它升官封爵,有的人则只好靠漂棉絮过活结果啊.[阅读训练]1.给下列句中加点的字注音并释义.①宋人有善为不龟手之药者 音:——义:——②今一朝而鬻技百金 音:——义:——③以说吴王 音:——义:——④或以封 音:——义:——2.末段的议论句在文中的作用是——这是用法不同的3.同是一种不龟手的药,有人能靠它升官封地,有的人则只好靠它漂棉絮过活,你从中能得到什么启示?。

3. 不龟手之药翻译

【原文】 惠子谓庄子曰①:“魏王贻我大瓠之种②,我树之成③,而实五石④。

以盛水浆,其坚不能自举也⑤。剖之以为瓢,则瓠落无所容⑥。

非不呺然大也⑦,吾为其无用而掊之⑧。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善为不龟手之药者⑩,世世以洴澼为事(11)。

客闻之,请买其方百金(12)。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之。

’客得之,以说吴王(14)。越有难(15),吴王使之将(15),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17)。

能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)!” 惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(22)。

其大本拥肿而不中绳墨(23),其小枝卷曲而不中规矩(24),立之涂(25),匠人不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”

庄子曰:“子独不见狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);东西跳梁(29),不辟高下(30);中于机辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。

此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(34),广莫之野(35),彷徨乎无为其侧(36),逍遥乎寝卧其下。

不夭斤斧(37),物无害者,无所可用,安所困苦哉!” 【注释】 ①惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。贻(yí):赠送。

瓠(hú):葫芦。 ③树:种植、培育。

④实:结的葫芦。石(dàn):容量单位,十斗为一石。

⑤举:拿起来。 ⑥瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子。

⑦呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。 ⑧为(wèi):因为。

掊(pǒu):砸破。 ⑨固:实在,确实。

⑩龟(jūn):通作“皲”,皮肤受冻开裂。 (11)洴(píng):浮。

澼(pí):在水中漂洗。(kuàng):丝絮。

(12)方:药方。 (13)鬻(yù):卖,出售。

(14)说(shuì):劝说,游说。 (15)难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。

(16)将(jiàng):统帅部队。 (17)裂:划分出。

(18)一:同一,一样的。 (19)或:无定代词,这里指有的人。

以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”。 (20)虑:考虑。

一说通作“摅”,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。

(21)蓬:草名,其状弯曲不直。“有蓬之心”喻指见识浅薄不能通晓大道理。

(22)樗(chū):一种高大的落叶乔木,但木质粗劣不可用。 (23)大本:树干粗大。

拥(拥)肿:今写作“臃肿”,这里形容树干弯曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。

绳墨:木工用以求直的墨线。 (24)规矩:即圆规和角尺。

(25)涂:通作“途”,道路。 (26)狸(lí):野猫。

狌(shēng):黄鼠狼。 (27)卑:低。

(28)敖:通“遨”,遨游。 (29)跳梁:跳踉,跳跃、窜越的意思。

(30)辟:避开;这个意义后代写作“避”。 (31)机辟:捕兽的机关陷阱。

(32)罔:网。罟(gǔ):网的总称。

(33)斄(lí)牛:牦牛。 (34)无何有之乡:指什么也没有生长的地方。

(35)莫:大。 (36)彷徨:徘徊,纵放。

无为:无所事事。 (37)夭:夭折。

斤:伐木之斧。 【译文】 惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。

用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下。

这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。

有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。

还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来游说吴王。

正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。

如今你有五石容积的大葫芦,怎么不考虑用它来制成腰舟,而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大无处可容?看来先生你还是心窍不通啊!” 惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’。它的树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要。

虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的。”

庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物。一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中。

再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠。如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽。

4. 不龟手之药的翻译``

译文: 惠子对庄子说:“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积。

用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举。剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。

不是它不够大,而是因为它没有用处,所以我把它打破了。” 庄子说:“你实在是不善于利用大的东西。

宋国有一个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,祖祖辈辈以在水中漂洗棉絮为业。有人听说了,就请求用百金买他的药方。

全家族的人集中在一起商议道:“我们世世代代漂洗棉絮,收入不超过几金。现在卖药方一下子可以得到百金,请允许我把药方卖给他。”

那人得了药方,便用它去说服吴王。越国来侵犯吴国,吴王让他统帅军队。

冬天和越军进行水战,把越军打得大败。吴王便将一块土地封赏给他。

能不使手裂开的药是一样的,有的人靠它得到封赏,而有的人却免不了漂洗棉絮的辛劳,就是因为用途不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上,反而担忧它大得无处可容,可见你的心如蓬草一样屈曲不通啊!” 原文: 惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。

以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”

庄子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。

聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。” 客得之,以说吴王。

越有难,吴王使之将。冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。

能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖?而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫! 出处:《庄子·内篇·逍遥游》——战国·庄子 扩展资料 创作背景 《逍遥游》是《庄子》的第一篇,集中代表了庄子的哲学思想。

“逍遥游”是庄子的人生理想,是庄子人生论的核心内容。“逍遥游”是指“无所待而游无穷”,对世俗之物无所依赖,与自然化而为一,不受任何束缚自由地游于世间。

“逍遥”,在庄子这里是指人超越了世俗观念及其价值的限制而达到的最大的精神自由。“游”,并不是指形体之游,更重要的是指精神之游,形体上的束缚被消解后,自然就可以悠游于世。

逍遥游就是超脱万物、无所依赖、绝对自由的精神境界。 在庄子看来,达到这种境界的最好方法就是“心斋”“坐忘”,这两者体现了一种精神自由和天人合一的精神逍遥游。



  • 涓嶉緹鎵嬩箣鑽枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細6銆佽兘涓嶉緹鎵嬩竴涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯娲革紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃璇戞枃瀹嬪浗鏈変竴涓汉锛屽杽闀垮埗浣滈槻姝㈡墜榫熻鐨勮嵂鐗╋紝浠栧鏃朵唬浠ユ紓娲楄。鐗╀负鐢熸湁涓鍦颁汉鍚浜嗚繖浠朵簨锛屽氨鎵句笂闂ㄦ潵锛屾効鎰忕敤涓鐧句袱閾跺瓙涔拌繖涓嵂鏂归偅瀹嬩汉灏辨妸鏃忎汉鍙7銆佸畫鍥芥湁涓汉鍠勪簬鐐埗闃叉鍐昏鐨勪笉榫焜un鎵嬩箣鑽紝浠栫殑瀹舵棌闈犵潃杩欎釜绁栦紶绉樻柟锛屼笘涓栦唬...
  • 涓嶉緹鎵嬩箣鑽枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細鈥滀笉榫熸墜涔嬭嵂鈥濈殑缈昏瘧鏄細涓嶇毑鎵嬭嵂鐗銆傚師鏂 鎯犲瓙璋撳簞瀛愭洶锛氣滈瓘鐜嬭椿鎴戝ぇ鐡犱箣绉嶏紝鎴戞爲涔嬫垚鑰屽疄浜旂煶銆備互鐩涙按娴嗭紝鍏跺潥涓嶈兘鑷妇涔熴傚墫涔嬩互涓虹摙锛屽垯鐡犺惤鏃犳墍瀹广傞潪涓嶅懞鐒跺ぇ涔燂紝鍚句负鍏舵棤鐢ㄨ屾帄涔嬨傗濆簞瀛愭洶锛氣滃か瀛愬浐鎷欎簬鐢ㄥぇ鐭c傚畫浜烘湁鍠勪负涓嶉緹鎵嬩箣鑽咃紝涓栦笘浠ユ创婢肩禆涓轰簨銆傚闂讳箣锛岃涔...
  • 涓嶉緹鎵嬩箣鑽枃瑷鏂囩炕璇鏄粈涔?
    绛旓細涓嶉緹鎵嬩箣鑽枃瑷鏂囩炕璇濡備笅锛氭儬瀛愬搴勫瓙璇达細鈥滈瓘鐜嬮佺粰鎴戣懌鑺︾殑绉嶅瓙锛屾垜鎶婂畠绉嶅埌鎴愮啛锛岀粨鎴愮殑钁姦寰堝ぇ锛屾湁浜旂煶鐨勫绉傜敤鏉ョ洓姘村拰楗枡锛屽畠鐨勫潥纭▼搴﹀嵈绂佷笉璧蜂妇銆傚墫寮鏉ヤ綔鐡紝鍗村洜澶ぇ鑰屾病鏈夐備簬瀹冨绾崇殑涓滆タ銆備笉鏄畠涓嶅澶э紝鑰屾槸鍥犱负瀹冩病鏈夌敤澶勶紝鎵浠ユ垜鎶婂畠鎵撶牬浜嗐傗濆簞瀛愯锛氫綘瀹炲湪鏄笉鍠勪簬鍒╃敤...
  • 涓嶉緹鎵嬩箣鑽枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細鑳戒笉榫熸墜涓涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯娲革紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆傚師鏂囩炕璇戜负锛瀹嬪浗鏈変竴涓搮闀垮埗浣滆鎵嬩笉鐨茶鐨勮嵂鐨勪汉锛屼粬鐨勫鏃忎笘浠d互婕傛礂涓轰笟銆傛湁涓鍦颁汉鍚杩欎欢浜嬶紝鎯崇敤涓鐧句袱閾跺瓙涔板埌浠栫殑鑽柟銆備簬鏄粬鍙泦鍏ㄥ浜猴紝鍟嗛噺閬擄細鈥滄垜浠笘涓栦唬浠e仛婕傛礂锛屼篃涓嶈繃鎸e嚑涓ら摱瀛愩傜幇鍦ㄥ崠鑽柟鍙緱涓鐧句袱閾跺瓙锛屾垜浠崠缁欎粬...
  • 涓嶉緹鎵嬩箣鑽 鐨勫惈涔夋垨鎬濇兂鎰忎箟
    绛旓細鑳戒笉榫熸墜涓涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯娲革紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆傘愯瘧鏂囥瀹嬪浗鏈変釜浜哄杽浜庣偖鍒堕槻姝㈠喕瑁傜殑涓嶉緹锛坖un锛夋墜涔嬭嵂锛屼粬鐨勫鏃忛潬鐫杩欎釜绁栦紶绉樻柟锛屼笘涓栦唬浠d互婕傛礂涓濈诞涓轰笟锛屽缁堝嫟鍕ゆ伋鎭筹紝鎶槦鎴存湀锛屼絾鐢变簬鏀跺叆鑿茶杽锛岀敓娲绘绘槸寰堣传鍥般傛湁浣嶈繙閬撹屾潵鐨勫浜猴紝鍚鏈変笉榫熸墜涔嬭嵂鐨勭鏂癸紝鎰夸互鐧鹃噾姹傝喘銆傝繖...
  • 鎬!缈昏瘧鏂囪█鏂
    绛旓細鍏ㄦ枃锛氬畫浜烘湁鍠勪负涓嶉緹鎵嬩箣鑽鑰咃紝涓栦笘浠ユ创婢肩禆涓轰簨銆傚闂讳箣锛岃涔板叾鏂圭櫨閲戙傝仛鏃忚岃皨鏇帮細鈥滄垜涓栦笘涓烘创婢肩禆锛屼笉杩囨暟閲戯紱浠婁竴鏈濊屾妧鐧鹃噾锛岃涓庝箣銆傗濆寰椾箣锛屼互璇村惔鐜嬨傝秺鏈夐毦锛屽惔鐜嬩娇涔嬪皢锛屽啲涓庤秺浜烘按鎴橈紝澶ц触瓒婁汉锛岃鍦拌屽皝涔嬨傝兘涓嶉緹鎵嬩竴涔燂細鎴栦互灏侊紱鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲栵紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆璇戞枃...
  • 姹鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細璇戞枃锛氭儬瀛愬搴勫瓙璇达細鈥滈瓘鐜嬮佹垜澶ц懌鑺︾瀛愶紝鎴戝皢瀹冨煿妞嶈捣鏉ュ悗锛岀粨鍑虹殑鏋滃疄鏈変簲鐭冲绉傜敤澶ц懌鑺﹀幓鐩涙按娴嗭紝鍙槸瀹冪殑鍧氬浐绋嬪害鎵垮彈涓嶄簡姘寸殑鍘嬪姏銆傛妸瀹冨墫寮鍋氱摙锛屽嵈鍥犲お澶ц屾病鏈夐備簬瀹冨绾崇殑涓滆タ銆傝繖涓懌鑺︿笉鏄笉澶у憖锛屾垜鍥犱负瀹冩病鏈変粈涔堢敤澶勮岀牳鐑備簡瀹冦傗濆簞瀛愯锛氣滃厛鐢熷疄鍦ㄦ槸涓嶅杽浜庝娇鐢ㄥぇ涓滆タ鍟婏紒
  • 瀹㈤椈涔,璇蜂拱鍏舵柟鎷滈噾浠涔堟剰鎬
    绛旓細銆愭敞銆戔憼涓嶉緹鎵嬩箣鑽锛氶槻娌荤毊鑲ゅ喕瑁傜殑鑽傞緹锛氾紙j奴n锛夛紝閫氣滅毑鈥濓紝鐨偆鍙楀喕寮瑁傘傗憽浠ユ创婢兼锤涓轰簨锛氭妸鍦ㄦ按涓娲楁绲綔涓鸿亴涓氥傛创婢硷紙p铆ng p矛锛夛細婕傛礂锛涙锤锛坘u脿ng锛夛細妫夌诞銆傗憿闅撅細鍙戦毦锛屽叆渚点傝繖閲屾寚瓒婂浗瀵瑰惔鍥芥湁鍐涗簨琛屽姩銆傦紙1锛 鐢ㄢ/鈥濈粰涓嬮潰鍙ュ瓙鏂彞锛堥檺鏂袱澶勶級銆傚 闂 涔 璇 涔 鍏 ...
  • 澶х摖涔嬬鏂囪█鏂囩炕璇 澶х摖涔嬬鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細闈炰笉鍛虹劧澶т篃锛屽惥涓哄叾鏃犵敤鑰屾帄涔嬨傗濆簞瀛愭洶锛氣滃か瀛愬浐鎷欎簬鐢ㄥぇ鐭c傚畫浜烘湁鍠勪负涓嶉緹鎵嬩箣鑽鑰咃紝涓栦笘浠ユ创婢肩禆涓轰簨銆傚闂讳箣锛岃涔板叾鏂圭櫨閲戙傝仛鏃忚岃皨鏇帮細鈥樻垜涓栦笘涓烘创婢肩禆锛屼笉杩囨暟閲戯紝浠婁竴鏈濊岄鎶鐧鹃噾锛岃涓庝箣銆傗欏寰椾箣锛屼互璇村惔鐜嬨傝秺鏈夐毦锛屽惔鐜嬩娇涔嬪皢锛屽啲锛屼笌瓒婁汉姘存垬锛屽ぇ璐ヨ秺浜恒傝鍦拌...
  • 銆婃柊缂栭珮涓鏂囪█鏂鍔╄銆嬫潹鎸腑 閲岄潰200-223鐨勫師鏂 娉ㄦ剰鏄師鏂 璺眰...
    绛旓細瀹嬩汉鏈夊杽涓涓嶉緹鎵嬩箣鑽鑰,涓栦笘浠ユ创婢肩禆涓轰簨銆傚闂讳箣,璇蜂拱鍏舵柟鐧鹃噾銆傝仛鏃忚岃皨鏇:鈥滄垜涓栦笘涓烘创婢肩禆,涓嶈繃鏁伴噾銆備粖涓鏈濊岄鎶鐧鹃噾,璇蜂笌涔嬨傗濆寰椾箣,浠ヨ鍚寸帇銆傝秺鏈夐毦,鍚寸帇浣夸箣灏嗐傚啲涓庤秺浜烘按鎴,澶ц触瓒婁汉,瑁傚湴鑰屽皝涔嬨傝兘涓嶉緹鎵,涓涔,鎴栦互灏,鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲,鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆201銆佸叕鍏辨掕Е涓嶅懆灞辨様鑰,...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 不死之药文言文及翻译 ... 免费古文翻译器 ... 翻译器拍照 ... 免费的翻译器 ... 不龟手之药原文及翻译 ... 庄子不龟手之乐原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网