孙叔敖嘱子原文翻译

  • 孙叔敖诫子原文及译文
    答:1、译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,大概只有这个地方。" 孙叔敖死后,...
  • ...孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀.这段怎么翻译
    答:孙叔敖病重快要去世的时候,,嘱咐自己的儿子说;“我死了以后,你没有了依靠,说不定会贫困,如果那样的话,你就去拜见优孟,只要你说是孙叔敖的儿子就可以了他会帮你。” 过了几年,孙叔敖的儿子果然穷困潦倒,不得不靠给人背柴度日。有一天,他遇到了优孟,就对他说:“我是孙叔敖的儿...
  • 《孙叔敖戒子》的翻译
    答:孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受。如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利。楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥。所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了。”孙...
  • 翻译《知人善待》文言文
    答:孙叔敖患病临终前,叮嘱他的儿子说:“我死后,你一定很贫困。那时,你就去拜见优孟,说:‘我是孙叔敖的儿子。’”过了几年,孙叔敖的独生子果然十分贫困,靠卖柴为生。一次路上遇到优孟,就对优孟说:“我是孙叔敖的儿子。父亲临终前,嘱咐我贫困时就去拜见优孟。
  • 孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾译文
    答:《孙叔敖疾》的文言文翻译:孙叔敖生了重病,临死之前,他告诫他的儿子说:楚王屡次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个叫做寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,...
  • 孙叔敖疾原文及翻译注释
    答:原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘①者;此其地不利,而名甚恶。荆②人畏鬼,而越人信机③。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知④,知不以利为...
  • 孙叔敖戒子翻译及注释
    答:原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:王数封我矣,吾不受也。为吾死,王则封汝,必无受利地。荆人畏鬼,而越人信禨。可长有者,其唯此也。翻译:孙叔敖病重,临死前告诫儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受。我死后,他会封给你肥沃的土地。你千万不要接受肥沃的地方。楚国人敬畏鬼神,而越国人...
  • 孙叔敖戒子原文及翻译
    答:原文节选:孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。意思是孙叔敖死后,楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到今也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不拿眼前利益作利益。孙叔...
  • 孙叔敖戒子翻译
    答:1、孙叔敖戒子翻译 孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说quot楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏楚国人敬。2、古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同孙叔敖病了,...
  • 孙权敖疾文言文
    答:1. 文言文翻译孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为 选自 吕氏春秋孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,我死后,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏.楚国人敬畏鬼神,而越国人事鬼神以求福.可以长...

  • 网友评论:

    武振18577464270: 孙叔敖戒子翻译 -
    22507张幸 : 孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受.如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地.楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利.楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥.所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了.”孙叔敖死后,楚王果然把肥美的土地赐给他的儿子,但是孙叔敖的儿子谢绝了,请求赐给寝丘,所以这块土地至今没有被他人占有.孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益.懂得把别人所厌恶的东西当作自己所喜爱的东西,这就是有道之人之所以不同于世俗的原因.

    武振18577464270: 《孙叔敖戒子》的翻译 -
    22507张幸 : 古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同. 孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受.如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地.楚国和越国之间有个寝丘...

    武振18577464270: 孙叔敖疾,将死,戒其子原文及翻译 -
    22507张幸 : 原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为我死,王则封汝,必无受利地.楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶.荆人畏鬼,而越人信机.可长有者,其唯此也.”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失.孙叔敖之知,知不以利为利矣.知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也.译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听.孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益.懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因.

    武振18577464270: ...B.知以人之所恶为己之所喜C.受任于败军之际           D.寡人以五百里之地易安陵(3)翻译下面的句子.孙叔敖之知,知不以利为利矣.... -
    22507张幸 :[答案] (1)本题主要考查点是文言实词的理解.为解答此类题目,一定要先翻译句子,知道句意然后再解释词语,并要注意通假字、古今异义、词类活用等特殊情况,平时要注意积累并识记一些常见的实词. ①句意:孙叔敖病了.疾:病 ②句意:大王多次赐给...

    武振18577464270: 翻译叔孙敖疾将死,戒其子 -
    22507张幸 : 孙叔敖生病将要死去,告诫他的儿子.

    武振18577464270: 文言文 孙叔敖纳言的翻译 -
    22507张幸 : 孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来...

    武振18577464270: 孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾翻译及原文 -
    22507张幸 : 1、翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好.楚国人敬畏鬼神...

    武振18577464270: 老父告诫孙叔敖翻译 -
    22507张幸 : 孙叔敖担任了楚国的令尹,全国的官吏和人民都来道贺.有个穿着粗布衣服,戴着白色帽子的老人后来慰问.孙叔敖整理好衣帽出来见他,问老人:“楚王不知道我没有才能,让我受到官吏和老百姓的诟病(表示自谦),别人都来道贺,唯独你后来慰问,难道有什么要说的吗?”老人说:“有要说的,身份已经高贵了,对待别人却很骄傲的人人民会抛弃他;地位越高却擅权的人国君会讨厌他;俸禄已经丰厚了而不知足的人天意会处置他.”孙叔敖再次跪拜说:“我恭敬的接受教导,愿意听您还没说完的话.”老人说:“地位已经高贵了,但是态度要低下;官职越大而欲望要越小;俸禄已经丰厚了,要谨慎不敢多取.您谨守这三条,就足以治理楚国了.”

    热搜:文言文翻译器转换 \\ 孙叔敖将死文言文翻译 \\ 免费的翻译器 \\ 孙叔敖嘱子文言文翻译 \\ 孙叔敖戒子原文及翻译 \\ 孙叔敖戒其子全文翻译 \\ 孙叔敖遇遇丘丈人翻译 \\ 孙叔敖拒封原文及翻译 \\ 孙叔敖疾 将死 戒其子原文 \\ 孙叔敖疾将死原文翻译 \\ 孙叔敖疾原文及翻译 \\ 孙叔敖之母翻译及原文 \\ 孙叔敖《临终诫子》 \\ 孙叔敖埋蛇文言文翻译 \\ 孙叔敖戒子至今不失的原因 \\ 孙叔敖母原文翻译 \\ 孙叔敖诫子书翻译 \\ 孙叔敖之母原文翻译 \\ 文言文翻译器在线翻译转换 \\ 文言文翻译转换器 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网