音译法的好处
答:音译法的优缺点:优点:因为音译词的英语发音与单词词义很近似。换句话说,就是听到它们的发音,就知道汉语意思,绝不会出现“明明很眼熟,就是不知道汉语意思的情况。缺点:这类词毕竟是少数。后续我们会将所有的可以谐音记忆的单词整理出来。有些人对谐音记忆法走火入魔,牵强附会,会适得其反。音译法...
答:总的来说,音译法是一种重要的语言翻译方法,它有助于我们理解和接受外来文化。然而,在使用音译法时,我们也需要注意其局限性,并结合具体语境进行灵活运用。同时,我们也可以通过创造新的词汇或采用其他翻译方法来弥补音译法的不足,以更好地传达外来文化的内涵和精髓。
答:使读者更好的理解所传达的意思。使读者免受译语文化的干扰,再通过解释或注释等补偿手段,向译语读者输入源语文化信息。
答:音译的好处 1、音译可以保留原语的异国情调,从而丰富本族语言。这在开放式语言中表现尤为明显,比如英语兼收并蓄,大量吸收外来词语,因而成为世界词语最丰富的语言。2、文化词语的音译可以避免意译或直译不当导致文化亏损或语义不全。比如,汉语的“阴”和“阳”属于哲学范畴,蕴含着丰富的文化内含,除了...
答:在英文中,地名的翻译通常采用音译法,尤其是对于像石家庄这样的非通用名词。音译法的好处在于它直接传达了原名的发音,有助于保持地名的独特性和文化特色。同时,这种翻译方式也有助于国际交流,让不同国家和地区的人们能够准确地指称和讨论特定地点。除了音译法,有时地名也会采用意译法或混合翻译法。然而...
答:例如:Colgate译为“高露洁”,“洁”字体现了牙膏的清洁作用,Pepsi译为“百事可乐”等都属于使用增词法来进行商标的翻译。由此看来,尽管商标言语简洁,但翻译起来难度却很大。只有善于揣摩消费者的消费心理,尊重民族习惯,恰到好处地运用商标翻译的各种方法和技巧,才会使译标在商战中独领风骚,从而引导...
答:1.音译法。音译就是根据发音将片名译成另一种语言。如获得第16届奥斯卡奖最佳影片奖并被誉为“影史最伟大的爱情电影”的Casablanca译作《卡萨布兰卡》,就是采用了音译的方法。片名采用音译的例子还有很多,如罗曼·波兰斯基执导的1979年版的电影Tess译为《苔丝》以及HarryPotter《哈利波特》,采用的...
答:补偿式翻译指的是将源语词汇音译为目的语词汇时兼顾能产生恰到好处的意义,以补偿翻译过程所导致的语义损失。这种译法能给目的语读者产生一定的联想,从而加深对源语词汇的理解和印象。这一方法多用于商标词的翻译。例如:Coca Cola 被译为“可口可乐”便相当生动地让汉语读者联想到这种饮品给人带来的清爽感、愉悦感...
答:Shenyang:即中文“沈阳”地名。Ligong:即中文“理工”。university:即中文“大学”。在美式、英式英语中,university是一所高等教育机构,可以授予多种学科的本科和研究生学位。一般是指综合性大学,规模很大,课程多样化,提供本科、研究生、博士学位的教育,也就是我们常说的大学。例如:北京师范大学(...
答:日本人说英语是公鸭叫是正常的,他们的语言当中没有“er”这个音,他们的音当中管“er”叫“露”,所以他们就不会发这个音。而且他们和我们学英语的方式也不同,自然就没有我们说的好。他们最讨厌的就是英文,而且,日本人主张爱国,所以他们小学是不学英语的。他们的音都是非常直来直去的,不是...
网友评论:
朱劳19185958266:
英语翻译5、音译加注法 对于一些带有人名和地名并赋予了特定文化意义的习语可采用音译加注法来处理,来代替和补偿原文之意,帮助读者更好地理解其文... -
5146能疫
:[答案] 5,transliteration charging method For some names of people and places,with particular cultural significance with the idioms can be adopted to deal with the filling method,to replace the original meani...
朱劳19185958266:
英语外来词对汉语的影响 -
5146能疫
: 可以帮助丰富汉语的词汇量,也可以加紧国际的轨道.比如咖啡,本来在汉语中是不存在的,因为把咖啡引进来了,为了给既有事物起名,就采用音译法,coffee成了咖啡.此类例子有很多.
朱劳19185958266:
谐音的好处有哪些?人们为啥要谐音?大神们帮帮忙 -
5146能疫
: 可以记复习资料:谐音联想记忆法 这种记忆方法好处甚多:其一,妙趣横生,寓教于乐,会使学习兴趣倍增;其二,使记忆快速、牢固、经久难忘;其三,可以起到温故知新、一箭双雕的作用. 如,记忆主族元素的名称:第VIA族:氧(O)、...
朱劳19185958266:
文言文翻译技巧(高中) -
5146能疫
: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够...
朱劳19185958266:
几种翻译方法的汉译英直译法移译音译音译加类别词目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词增词法解释对应法这几种翻译方法的英语名称... -
5146能疫
:[答案] 直译法 literal translation 移译loan-translation 音译transliteration 音译加类别词transliteration with classifier 目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词 words with cultural character in target language replace words with cultural character ...
朱劳19185958266:
音译的规则有哪些 -
5146能疫
: 音译是一种以原语言读音为依据的翻译形式,一般根据原语言内容的发音在目标语言中寻找发音相近的内容进行替代翻译.音译通常用于姓名、企业、地名和国名等的翻译.音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如:张伯伦是音译,并不代表该人物姓张.
朱劳19185958266:
翻译古文的方法 -
5146能疫
: 主谓宾语法给你最简单的提示吧,主语是第一个名词,谓语是动词(是,有 也算),宾语是紧跟谓语后的名词.定语是形容名词的(在“的”前面).状语是形容动词和副词的(在“地”前面).补语就是补充说明动词状态的(在“得”后面)...
朱劳19185958266:
谐音字的广泛作用 -
5146能疫
: 汉字是汉族祖先的重大发明之一.中国社会早在几千年前就进入了文明时代,汉字的发明毫无疑义是起了重大促进作用的. 从仓颉造字的古老传说到100多年前甲骨文的发现,历代中国学者一直致力于揭开汉字起源之谜. 关于汉字的起源,中国...
朱劳19185958266:
文言文我怎么感觉这么难学啊,有没有谁有什么好的学习方法 -
5146能疫
: 文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力. 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,...
朱劳19185958266:
有关语文知识的 -
5146能疫
: 文言文翻译的方法一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句...