文言文翻译郭永传

1. 翻译汪藻的《郭永传》,(文言文)

郭永学识渊博,广泛地通晓古今世事,有了钱就去买书来读,家中藏书有万余卷之多,能依据事情写文章,都可以把它写下来,并不追求别人知道。

见到古代那些树立名声、节操的人,没有不感到慨然叹息的,合起书本,整日如此,并且特别仰慕颜真卿的为人。喜欢当面指责人的过错,不会在背面说别人的坏话;听到别人有细小的善举,一定赞叹不已,称自己比不上人家。

杜充任大名太守时,名望很高,郭永曾经谋划了数条计策来拜见他,后来有一天问他对计策的看法,杜充说:“还没有读。”郭永数落他说:“人有志向却没有才学,喜好名声却丢掉了实学,骄傲自负而得的虚名,用这来担当大任,很少有不失败的,您足以担当治理的重任吗?”杜充十分惭愧。

靖康元年冬天,金人再次进犯京师,内外阻绝,有人把两宫被掳的消息告诉郭永,郭永伏地号哭。家人带他回家后,他绝食数日,后听说大元帅府的文书到了,才勉强吃了一顿饭,他的忠孝原来都出于他的本性。

2. 《郭永传》翻译与原文

原文:

郭永,大名府元城人。少刚明勇决,身长七尺,须髯若神,以祖任为丹州司法参军。守武人,为奸利无所忌,永数引法裁之。守大怒,盛威临永,永不为动,则缪为好言荐之朝。

后守欲变具狱,永力争不能得,袖举牒还之,拂衣去。

调清河丞,寻知大谷县。太原帅率用重臣,每宴飨费千金,取诸县以给,敛诸大谷者尤亟。永以书抵幕府曰:“非什一而取,皆民膏血也,以资觞豆之费可乎?脱不获命,令有投劾而归耳。府不敢迫。

县有潭出云雨,岁旱,巫乘此哗民,永杖巫,暴日中,雨立至,县人刻石纪其异。府遣卒数辈号“警盗”,刺诸县短长,游蠹不归,莫敢迕,永械致之府,府为并它县追还。于是部使者及郡文移有不便于民者,必条利病反复,或遂寝而不行。

或谓永:“世方雷同,毋以此贾祸。”永曰:“吾知行吾志而已,遑恤其它。”大谷人安其政,以为自有令无永比者。既去数年,复过之,则老稚遮留如永始去

【翻译】:

郭永是大名府元城人。年轻时刚正聪明、英勇果断,身高七尺,须髯如神仙般,因为祖父的官职任丹州司法参军。丹州太守是军人出身,无所顾忌谋取私利,郭永多次依法制裁他。太守大怒,气势汹汹地面对郭永,郭永不因此而改变,太守就假装说好话把他推荐给朝廷。

后来太守要改变已经定案的案卷,郭永力争不被听从,用袖子举起文书还给他,拂衣而去。

(郭永)调任清河县丞,不久管理大谷县。太原帅一般都由重臣担任,每次宴请花费千金,从各县收取用于供给,从大谷县收敛的尤其厉害。郭永写信给幕府说:“不是十分之一的收取,都是民脂民膏,用它来作为宴请的费用可以吗?如果没有得到命令,我将检举揭发而回去了。”郡府不敢强迫他。

县里有一个水潭能产生云雨,当年干旱,巫乘着这个时候对百姓们喧哗鼓动,郭永用杖打巫,把他们在太阳底下暴晒,雨立刻下起来,县里的人刻在石头上记载这种奇异的现象。府里派遣几批士卒称为“警盗”,刺探各县的长短,游荡作恶而不回去,没有人敢违抗他们,郭永给他们带上脚镣手铐带到郡府,郡府为此一并把其他县的人都追回来了。于是他对部使者以及郡里的文告有对百姓不方便的,必定反复条陈利弊,有的于是废止而不实行。

有人对郭永说:“世人正在随声附和,你不要因此而取得灾祸。”郭永说:“我只知道实行我的志向罢了,无暇顾念其他的事情。”大谷县的百姓安心于他的治理,认为自从有县令以来每人能和郭永相比。他离去几年后,又经过那里,老幼百姓拦住挽留他就像郭永刚刚离去时一样。

3. 郭永传 的翻译

خ郭永学识渊博ث广泛地通晓古今世事ث有了钱就去买书来读ث家中藏书有万余卷之多ث能依据事情写文章ث都可以把它写下来ث并不追求别人知道。

见到古代那些树立名声、节操的人ث没有不感到慨然叹息的ث合起书本ث整日如此ث并且特别仰慕颜真卿的为人。喜欢当面指责人的过错ث不会在背面说别人的坏话د听到别人有细小的善举ث一定赞叹不已ث称自己比不上人家。

杜充任大名太守时ث名望很高ث郭永曾经谋划了数条计策来拜见他ث后来有一天问他对计策的看法ث杜充说خ“还没有读。”郭永数落他说خ“人有志向却没有才学ث喜好名声却丢掉了实学ث骄傲自负而得的虚名ث用这来担当大任ث很少有不失败的ث您足以担当治理的重任吗?”杜充十分惭愧。

靖康元年冬天ث金人再次进犯京师ث内外阻绝ث有人把两宫被掳的消息告诉郭永ث郭永伏地号哭。家人带他回家后ث他绝食数日ث后听说大元帅府的文书到了ث才勉强吃了一顿饭ث他的忠孝原来都出于他的本性。

4. 急

原文 《郭永传》 汪藻 永博古通今,得钱即买书.家藏书万卷,因事为文,皆可录,而不求人知.见古人立名节者,未尝不慨然揜卷终日.而尤慕颜鲁公为人,喜面折人过,退无异言;闻秋毫之善,必咨磋奖成如不及.士友以此严惮而归之.杜充守大名,名称甚盛,永尝画数策.见之,它日问其目,曰:"未暇读也."永数充曰:"人有志而无才,好名而遗实,骄蹇自用而得名声,以当大任,鲜不颠沛者,公等足与治乎?"充大惭.靖康冬,敌犯京师,中外阻绝,或以两宫北狩告永者,永号绝仆地,家人舁归,不食者数日,闻无帅檄,始勉强一餐.其忠谊盖天天性.若夫事亲孝,与人忠,轻财笃义,而于吏治精明,皆永余事.其大节如此,他不足为永道也.译文:郭永对古今事情知道的很多,得到了钱就买书,家里藏书数万卷,根据事情写文章,都可以被收录在案。

注释:永:指郭永. 揜:合 咨磋:赞叹 不及:比不上 画数策:谋划几条策略. 且:品评 数:数落,责备. 两宫北狩:指宋徽宗和宋钦宗被金兵俘虏 舁:抬。

5. 《郭永传》翻译(永博古通今

《郭永传》翻译: 郭永是大名府元城人。

年轻时刚正聪明、英勇果断,身高七尺,须髯如神仙般,因为祖父的官职任丹州司法参军。丹州太守是军人出身,无所顾忌谋取私利,郭永多次依法制裁他。

太守大怒,气势汹汹地面对郭永,郭永不因此而改变,太守就假装说好话把他推荐给朝廷。后来太守要改变已经定案的案卷,郭永力争不被听从,用袖子举起文书还给他,拂衣而去。

(郭永)调任清河县丞,不久管理大谷县。太原帅一般都由重臣担任,每次宴请花费千金,从各县收取用于供给,从大谷县收敛的尤其厉害。

郭永写信给幕府说:“不是十分之一的收取,都是民脂民膏,用它来作为宴请的费用可以吗?如果没有得到命令,我将检举揭发而回去了。” 郡府不敢强迫他。

县里有一个水潭能产生云雨,当年干旱,巫乘着这个时候对百姓们喧哗鼓动,郭永用杖打巫,把他们在太阳底下暴晒,雨立刻下起来,县里的人刻在石头上记载这种奇异的现象。 府里派遣几批士卒称为“警盗”,刺探各县的长短,游荡作恶而不回去,没有人敢违抗他们,郭永给他们带上脚镣手铐带到郡府,郡府为此一并把其他县的人都追回来了。

于是他对部使者以及郡里的文告有对百姓不方便的,必定反复条陈利弊,有的于是废止而不实行。有人对郭永说:“世人正在随声附和,你不要因此而取得灾祸。”

郭永说:“我只知道实行我的志向罢了,无暇顾念其他的事情。”大谷县的百姓安心于他的治理,认为自从有县令以来每人能和郭永相比。

他离去几年后,又经过那里,老幼百姓拦住挽留他就像郭永刚刚离去时一样。 《郭永传》原文: 永博古通今,得钱即买书。

家藏书万卷,因事为文,皆可录,而不求人知。见古人立名节者,未尝不慨然揜卷终日。

而尤慕颜鲁公为人,喜面折人过,退无异言;闻秋毫之善,必咨磋奖成如不及。 士友以此严惮而归之,杜充守大名,名称甚盛,永尝画数策。

见之,它日问其目,曰:"未暇读也、"永数充曰:"人有志而无才,好名而遗实,骄蹇自用而得名声,以当大任,鲜不颠沛者,公等足与治乎?"充大惭。靖康冬。

敌犯京师。中外阻绝。

或以两宫北狩告永者。永号绝仆地。

家人舁归。不食者数日。

闻无帅檄。始勉强一餐、其忠谊盖天天性、若夫事亲孝。

与人忠。轻财笃义。

而于吏治精明。皆永余事、其大节如此。

他不足为永道也。 此文出自元朝脱脱所写的《宋史》。

扩展资料写作背景: 脱脱,字大用,蒙古蔑儿乞部人。元仁宗延祐元年出生在一个地位显赫的贵族家庭里。

伯父元朝大臣伯颜,元顺帝妥欢贴睦尔即位后任中书右丞相,独秉国政达八年之久;父马札儿台,仁宗以来即居要职,伯颜罢相后即任中书右丞相。 脱脱的死使得他殚精竭虑修补元王朝统治的堤坝付诸东流,也成为元王朝走向崩溃灭亡的转折点。

脱脱自幼养于伯父伯颜家中。稍长,就学于名儒吴直方。

直方,字行可,婺江浦江(今属浙江金华浦江)人,儒学素养很深,曾与方凤、谢翱、吴思齐等名儒交游过。 后出游京师,任教于周王和世琜藩邸,和世琜出走后,改任上都路学正,脱脱父马札儿台对他的智谋大加赞赏,比之为诸葛孔明。

于是延入府中教其子脱脱、也先帖木儿。吴直方是脱脱的启蒙教师,后来成为脱脱的心腹幕僚。

少年时代的脱脱膂力过人,能挽弓一石,是一位显见的将才。但经吴直方的谆谆善诱,他接受了许多儒家文化,虽然不习惯于终日坐读诗书的生活,他的进步依然是很明显的。

脱脱善书画,书法刚毅有力,酷似颜真卿;画竹颇得妙趣。 他受儒家思想影响最大的是用儒家标准做人,他立下了“日记古人嘉言善行,服之终身”(《元史·脱脱传》)的志向。

15 岁时,脱脱为泰定帝皇太子阿剌吉八怯怜口怯薛官。文宗图帖睦尔即位,他渐被擢用,天历二年任内宰司丞兼成制提举司达鲁花赤,不久命为府正司丞。

至顺二年授虎将、忠翊侍卫亲军都指挥使。 妥欢贴睦尔即位后,伯父伯颜有翊戴之功而独揽大权,他亦随之飞黄腾达,元统二年,由同知宣政院事兼前职升同知枢密院事。

至元元年(1335)在挫败前右丞相燕铁木儿子唐其势余党塔里、塔剌海等的战斗中,立有战功,拜御史中丞、虎符亲军都指挥使,提调左阿速卫,进为御史大夫。

6. 郭永面折人过文言文的翻译

二、阅读下面文言文,完成第6~10题。(10分)

永①博古通今,得钱即买书,家藏书万卷,因事为文,皆可录,而不求人知。见古人立名节者,未尝不慨然揜②卷终日。而尤慕颜鲁公③为人,喜面折④人过,退无异言;闻秋毫之善,必咨嗟奖成如不及⑤。士友以此严惮⑥而归之。杜充守大名⑦,名称甚盛,永尝画数策⑧见之,它日问其目⑨,曰:“未暇读也。”永数充曰:“人有志而无才,好名而遗实,骄蹇自用而得名声,以当大任,鲜不颠沛者⑩,公等足与治乎?”充大惭。

(选自汪藻《郭永传》)

【注释】①永:郭永。②揜(yǎn):关、合。③颜鲁公:指唐朝颜真卿。④折:驳斥。⑤咨嗟:赞叹;不及:比不上。⑥惮:怕。⑦杜充守大名:杜充任大名太守。⑧画数策:谋划数条策略。⑨目:品评,评价。⑩数:数落,责备;蹇(jiǎn):傲慢;颠沛者:导致困顿或动乱。

6.用“/”划分下面句子的朗读节奏(只划一处)。(1分)

他 不 足 为 永 道 也

7.解释文中加点词语的含义。(3分)

(1)面( ) (2)暇( ) (3)鲜( )

8.说说文中划线句子的意思。(2分)

而尤慕颜鲁公为人,喜面折人过,退无异言;闻秋毫之善,必咨磋奖成如不及。

9.请分别找出表现郭永不畏权贵、忠君爱国的句子。(2分)

10.就郭永的言行,从某一角度简要谈谈你的感受。(2分

6.他/不足为永道也。7.(1)名词作状语,当面的意思。(2)空闲。(3)少。8.尤其仰慕颜真卿的为人,喜欢当面批评别人的过错,(但)不会在背后说人家的坏话;听到小小的善举,就赞叹褒奖并说自己不如人家。9.永数充曰:“人有志而无才,好名而遗实,骄蹇自用而得名声,以当大任,鲜不颠沛者,公等足与治乎?” 或以两宫北狩告永者,永号绝仆地,家人舁归,不食者数日,闻元帅檄,始勉强一餐,其忠谊盖天性。10.示例:为人正直,刚正不阿,敢当面指责上司的过失固然值得赞赏和敬佩,但能委婉劝谏,让上司接受更不失为一种明智之举。



  • 鏂囪█鏂囩炕璇戦儹姘镐紶
    绛旓細1. 缈昏瘧姹椈鐨勩閮案浼銆,(鏂囪█鏂) 閮案瀛﹁瘑娓婂崥,骞挎硾鍦伴氭檽鍙や粖涓栦簨,鏈変簡閽卞氨鍘讳拱涔︽潵璇,瀹朵腑钘忎功鏈変竾浣欏嵎涔嬪,鑳戒緷鎹簨鎯呭啓鏂囩珷,閮藉彲浠ユ妸瀹冨啓涓嬫潵,骞朵笉杩芥眰鍒汉鐭ラ亾銆 瑙佸埌鍙や唬閭d簺鏍戠珛鍚嶅0銆佽妭鎿嶇殑浜,娌℃湁涓嶆劅鍒版叏鐒跺徆鎭殑,鍚堣捣涔︽湰,鏁存棩濡傛,骞朵笖鐗瑰埆浠版厱棰滅湡鍗跨殑涓轰汉銆傚枩娆㈠綋闈㈡寚璐d汉鐨勮繃閿,涓嶄細鍦ㄨ儗闈...
  • 閮案浼鐨缈昏瘧
    绛旓細铏界礌涓嶄笌姘稿悎鑰呯殕闈㈡伕锛岄噾浜哄幓锛岀浉涓庤礋鍏跺案鐦椾箣銆傘愯瘯缈昏瘧銆戝垬璞巼鏁翠釜娴庡崡鍏靛姏鍏ヤ镜锛屽ぇ鍚嶅煄瀛ょ珛鍩庨槻娌℃湁鎻村姪锛閮案鐜囬澹叺鏃ュ鐧诲煄锛岀瓑寰呮満浼氬氨鍑哄叺鏀诲嚮銆傛鏃舵湁浜哄姖寮犵泭璋﹀純鍩庨冭蛋锛屻愮敳銆戔︹︿簬鏄嫑鍕熷+鍏垫惡甯︿功淇″閲岀敤缁崇储鎷翠綇浜轰粠涓婂線涓嬫斁锛屽憡鎬ユ湞寤凤紝璇锋湞寤峰厛鍋氬噯澶囥傘愪箼銆戔︹︽敾鍩庢洿鍔犳ヨ揩锛...
  • 2017楂樿冨北涓滃嵎鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細5銆佸垹鈥斺鏂囪█鏂涓殑涓浜涜櫄璇嶆病鏈夊疄鍦ㄦ剰涔,鎴栬呬负璇皵鍔╄瘝,鎴栬呰〃绀哄仠椤,鎴栬呮槸鍑戣冻闊宠妭,鎴栬呰捣杩炴帴浣滅敤,鍦缈昏瘧鏃跺欏彲浠ュ垹鍘,鑰屼笉蹇呯‖璇戙 渚嬪:鐩栧繝鑷f墽涔(07鍏ㄥ浗鍗封厾)璇戞枃:蹇犺嚕鍧氭寔閬撲箟銆6銆佽皟鈥斺旀妸鏂囪█鏂囦腑鐨勫掕鍙ュ瓙璋冩暣杩囨潵,浣夸箣绗﹀悎鐜颁唬璇硶鐨勪範鎯 渚嬪:闂ㄥ墠妞嶆涓鏍,鏋濆彾鎵剁枏,鏃朵綔楹嬪摵楗胯呬簬鍏朵笅銆
  • 鍖楀畫鍚嶈嚕瀹楁辰鑴辫劚鏂囪█鏂
    绛旓細浠栫殑鍎垮瓙鍙▼鏄岃皵銆 6. 銆婂畫鍙 閮案浼銆嬭妭閫夌殑璇戞枃,璇峰府缈昏瘧涓涓 鍏兟疯劚鑴便婂畫鍙猜烽儹姘镐紶銆嬬櫧璇濋噴涔:閮案鏄ぇ鍚嶅簻鍏冨煄浜恒 骞磋交鏃跺垰姝h仾鏄庛佽嫳鍕囨灉鏂,韬珮涓冨昂,椤婚濡傜浠欒埇,鍥犱负绁栫埗鐨勫畼鑱屼换涓瑰窞鍙告硶鍙傚啗銆備腹宸炲お瀹堟槸鍐涗汉鍑鸿韩,鏃犳墍椤惧繉璋嬪彇绉佸埄,閮案澶氭渚濇硶鍒惰浠栥 澶畧澶ф,姘斿娍姹规惫鍦伴潰瀵归儹姘,閮案涓嶅洜姝よ屾敼...
  • 涔愪汉闆锋捣娓鏂囪█鏂
    绛旓細3. 缈昏瘧姹椈鐨勩閮案浼銆,(鏂囪█鏂) 閮案瀛﹁瘑娓婂崥,骞挎硾鍦伴氭檽鍙や粖涓栦簨,鏈変簡閽卞氨鍘讳拱涔︽潵璇,瀹朵腑钘忎功鏈変竾浣欏嵎涔嬪,鑳戒緷鎹簨鎯呭啓鏂囩珷,閮藉彲浠ユ妸瀹冨啓涓嬫潵,骞朵笉杩芥眰鍒汉鐭ラ亾銆 瑙佸埌鍙や唬閭d簺鏍戠珛鍚嶅0銆佽妭鎿嶇殑浜,娌℃湁涓嶆劅鍒版叏鐒跺徆鎭殑,鍚堣捣涔︽湰,鏁存棩濡傛,骞朵笖鐗瑰埆浠版厱棰滅湡鍗跨殑涓轰汉銆傚枩娆㈠綋闈㈡寚璐d汉鐨勮繃閿,涓嶄細鍦ㄨ儗闈...
  • 閮唇鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囩炕璇 瀹嬪彶鍒椾紶绗洓鍗佸叚閲岀殑鐜嬪棧瀹椾紶 鎬ユ眰 銆愬師鍙ャ 1銆佸窞澧冩湁鍗ч緳鐜嬪簷,姣忕┓鍐,闃栧鑷寸キ,鍊奸闆瘨鐢,鑰佸辜韪d簬閬,鍡e畻浜熸瘉涔嬨 2銆(涓轰腑涓炴棩,)灏濆靠瀹嬬櫧銆侀儹璐姐侀偄鏄轰竷鍗佷笉璇疯,灞¤鐪熷畻鏁曞叾浼戣嚧,鍙堥仯浜插睘璁芥縺涔嬨 銆愯瘧鏂囥 1銆佸苟宸炲鍐呮湁涓搴у崸榫欑帇搴,姣忓綋娣卞啲鏃惰妭,鍏ㄥ鍙傚姞绁,姝e奸闆氦...
  • 鎺崇殑鏂囪█鏂
    绛旓細3. 缈昏瘧姹椈鐨勩閮案浼銆,(鏂囪█鏂) 閮案瀛﹁瘑娓婂崥,骞挎硾鍦伴氭檽鍙や粖涓栦簨,鏈変簡閽卞氨鍘讳拱涔︽潵璇,瀹朵腑钘忎功鏈変竾浣欏嵎涔嬪,鑳戒緷鎹簨鎯呭啓鏂囩珷,閮藉彲浠ユ妸瀹冨啓涓嬫潵,骞朵笉杩芥眰鍒汉鐭ラ亾銆 瑙佸埌鍙や唬閭d簺鏍戠珛鍚嶅0銆佽妭鎿嶇殑浜,娌℃湁涓嶆劅鍒版叏鐒跺徆鎭殑,鍚堣捣涔︽湰,鏁存棩濡傛,骞朵笖鐗瑰埆浠版厱棰滅湡鍗跨殑涓轰汉銆傚枩娆㈠綋闈㈡寚璐d汉鐨勮繃閿,涓嶄細鍦ㄨ儗闈...
  • 鏉滀簹瀛楁鍏鏂囪█鏂娉ㄩ噴
    绛旓細2. 缈昏瘧姹椈鐨勩閮案浼銆,(鏂囪█鏂) 閮案瀛﹁瘑娓婂崥,骞挎硾鍦伴氭檽鍙や粖涓栦簨,鏈変簡閽卞氨鍘讳拱涔︽潵璇,瀹朵腑钘忎功鏈変竾浣欏嵎涔嬪,鑳戒緷鎹簨鎯呭啓鏂囩珷,閮藉彲浠ユ妸瀹冨啓涓嬫潵,骞朵笉杩芥眰鍒汉鐭ラ亾銆 瑙佸埌鍙や唬閭d簺鏍戠珛鍚嶅0銆佽妭鎿嶇殑浜,娌℃湁涓嶆劅鍒版叏鐒跺徆鎭殑,鍚堣捣涔︽湰,鏁存棩濡傛,骞朵笖鐗瑰埆浠版厱棰滅湡鍗跨殑涓轰汉銆傚枩娆㈠綋闈㈡寚璐d汉鐨勮繃閿,涓嶄細鍦ㄨ儗闈...
  • 閮炕寤変笉鍙楁儬鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細3. 缈昏瘧姹椈鐨勩閮案浼銆,(鏂囪█鏂) 閮案瀛﹁瘑娓婂崥,骞挎硾鍦伴氭檽鍙や粖涓栦簨,鏈変簡閽卞氨鍘讳拱涔︽潵璇,瀹朵腑钘忎功鏈変竾浣欏嵎涔嬪,鑳戒緷鎹簨鎯呭啓鏂囩珷,閮藉彲浠ユ妸瀹冨啓涓嬫潵,骞朵笉杩芥眰鍒汉鐭ラ亾銆 瑙佸埌鍙や唬閭d簺鏍戠珛鍚嶅0銆佽妭鎿嶇殑浜,娌℃湁涓嶆劅鍒版叏鐒跺徆鎭殑,鍚堣捣涔︽湰,鏁存棩濡傛,骞朵笖鐗瑰埆浠版厱棰滅湡鍗跨殑涓轰汉銆傚枩娆㈠綋闈㈡寚璐d汉鐨勮繃閿,涓嶄細鍦ㄨ儗闈...
  • 鎶樺瓧甯︽湁璐e鎰忔濈殑鏂囪█鏂
    绛旓細3. 閮案闈㈡姌浜鸿繃鏂囪█鏂鐨缈昏瘧 浜屻侀槄璇讳笅闈㈡枃瑷鏂,瀹屾垚绗6~10棰樸(10鍒) 姘糕憼鍗氬彜閫氫粖,寰楅挶鍗充拱涔,瀹惰棌涔︿竾鍗,鍥犱簨涓烘枃,鐨嗗彲褰,鑰屼笉姹備汉鐭ャ傝鍙や汉绔嬪悕鑺傝,鏈皾涓嶆叏鐒舵彍鈶″嵎缁堟棩銆傝屽挨鎱曢椴佸叕鈶负浜,鍠滈潰鎶樷懀浜鸿繃,閫鏃犲紓瑷;闂荤姣箣鍠,蹇呭挩鍡熷鎴愬涓嶅強鈶ゃ傚+鍙嬩互姝や弗鎯懃鑰屽綊涔嬨傛潨鍏呭畧...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 郭永传原文及翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 郭永转全文译文 ... 文言文在线翻译入口 ... 宋史郭永传原文和翻译 ... 免费古文翻译器 ... 文言文大全必背100篇 ... 百度翻译在线入口 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网