选自《明史》文言文翻译

1. 翻译古文 选自《明史》

蒋瑶,字粹卿,归安人。弘治十二年进士。授行人(明设行人司,虽取《周礼》“行人”之名,而性质不同。行人司置“司正”及左右“司副”,下有“行人”若干,以进士充任,掌管捧节奉使之事,凡颁诏、册封、抚谕、征聘诸事皆归其掌握。在京官中地位虽低,而声望甚高,升转极快。初中之进士,以任此职为荣)。正德年间,历任两京御史。上奏时弊七件,里面说:“内府的军器局有军匠六千人,宦官做监督的人有二人,现在增加到六十余人,人占军匠三十。其他局都这样做,军队怎么会不消耗。”还说:“传奉官和滥收校尉勇士也最好革除。刘瑾虽然已经被杀,权力还是被宦官掌握。”有旨诘问,而且说“自今像蒋瑶一样议论朝政的人,不用再上奏。”随即外放为荆州知府。修筑了黄潭堤。

调任到扬州。武宗南巡到扬州,蒋瑶只是提供皇帝的用具而已,没有赠送的东西。各位嬖幸都很生气。江彬想抢夺富民的住房作为威武副将军府,蒋瑶执意不可。江彬气愤蒋瑶挫辱他,就用皇帝所赐的铜瓜威胁他,蒋瑶不为之所慑服。恰逢皇帝打渔获得一条巨鱼,戏言说价值五百金,江彬就诬告蒋瑶责备他的正直。蒋瑶怀揣他的妻子的簪珥、袿服进言,说:“金库没有钱,臣所有的只是这些。”皇帝笑然后打发他走。扬州府以前有琼花观,皇帝下诏索取琼花。蒋瑶说自宋徽、钦北狩,此花已经灭绝,现在没有可以用来进献的。又传旨征收异物,蒋瑶都说不是扬州出产的。皇帝说:“苎白布,也不是扬州出产的吗?”蒋瑶不得已,给皇帝进献了五百疋。那个时候,当权的认为扬繁华,要求无所不至,而且轻视蒋瑶,平民已经十分困苦。御驾回京,瑶扈到了宝应。宦官邱得用以铁纟亘捆绑蒋瑶,数日才释放,竟然随行到临清才返回。扬州人看见蒋瑶,没有不感动哭泣的。到升迁为陕西参政的时候,争相出资修建祠堂来祭祀他,名声自此大震。

嘉靖初,历任湖广、江西左、右布政使,以右副都御史巡抚河南。皇帝命令桂萼等审核巡抚官的去留,让蒋瑶回京等候调动。后来,累迁为工部尚书。四郊工竣,加太子少保。西苑宫大殿修成,皇帝设置宴会。看见蒋瑶和王时中的席在外面,命令移至殿内,然后移皇亲到殿右来让蒋瑶,说:“亲近亲人不如尊重贤才。”他重视蒋瑶如此。当时土木繁兴,一年花费数百万钱。蒋瑶规画都说是皇帝的意思,好几次给与钱币。因为丁忧去官。很久之后,自南京工部尚书,皇帝下召改为北京工部尚书。皇帝临幸承天,蒋瑶随从。京师建立营,所率役的京军,多为豪家所占匿。到那个时候大兴土木仍然很频繁,每年招募平民充当劳役,花费二百余万钱。蒋瑶为这个说话,因请停不急者。豪家所藏匿的军人都出来,招募花费大减。因为年老致仕。

蒋瑶端亮清介。已经退休,居住在陋巷之中。和尚书刘麟、顾应祥等人结了一个文酒社,徜徉于岘山之间。卒年八十九。赠太子太保,谥恭靖。

2. 《杨引》的文言文翻译选自《明史》

杨引,江西吉水人,爱好学习擅长作诗词文章,被宋濂,陶安大加赞赏。驸马都尉(官职名)陆贤跟从杨引学习,后来入朝廷,举止大方端庄典雅,皇上很是喜欢,就问是谁教的他,于是陆贤说老师是杨引,皇上立即召见他,踢给他美食。过些天,陆贤穿着家居的便服拜见。杨引叹息:你这是轻视我啊,不可在此久留啊!“反复的编纂修正,也不能完成。教学的人,必须先有操行然后才有文学艺术”。曾经有篇《论语乡党》就揭示了一个道理“我教自己的事养生之道,凡事都要遵循吐纳之法。”“于是姐省饮水吃饭的量,以逸代劳,的话到老了视力听力都不会衰老。既然已经死去,安福县的刘球称赞它是学习探讨道家的源头,文章范文的后世之作,辞官上任离别相处的佳作,有陶潜,徐穉的风尚。

我自己照着翻译的,不知对不对

3. 选自《明史.周忱传》文言文翻译

周忱字恂如,吉水人。永乐二年进士,选庶吉士。明年,成祖择其中二十八人,令进学文渊阁。忱自陈年少,乞预、帝嘉其有志,许之。寻擢刑部主事,进员外郎。宣德五年九月,帝以天下财赋多不理,而江南为甚,苏州一郡,积遗至八百万石,思得才力重臣往厘之。乃用大学士杨荣荐,迁忱工部右侍郎,巡抚江南诸府,总督税粮。

忱一切治以简易。既久任江南,与吏民相习若家人父予。每行村落,屏去驺从,与农夫饷妇妇相对,从容问所疾苦,为之商略处置。其驭下也,虽卑官冗吏,悉开心访纳。遇长吏有能,如况钟及松江知府赵豫辈,则推心与咨画,务尽其长,故事无不举。常诣松江相视水利,见嘉定、上海间沿江生茂草,多淤流,乃浚其上流,使昆山、顾浦诸所水,迅流驶下,壅遂尽涤。暇时以匹马往来江上,见者不知其为巡抚也。

当时言理财者,无出忱右。钱谷巨万,一屈指无遗算。尝阴为册记阴晴风雨,或言某日江中遇风失米,忱言是日江中无风,其人惊服。有奸民故乱其旧案尝之。忱曰:“汝以某时就我决事,我为汝断理,敢相绐耶?”顷之,诏趣造盔甲数百万。忱计明盔浴铁工多,令且沃锡,数日毕办。

4. (1/2)求文言文人物传记,原文和翻译

张巡传原文:张巡字巡,邓州南阳人。

博通群书,晓战阵法。气志高迈,略细节,所交必大人长者,不与庸俗合,时人叵知也。

开元末,擢进士第。巡繇①太子通事舍人出为清河令,治绩最,而负节义,或以困厄归者,倾赀振护无吝。

更调真源令。土多豪猾,大吏华南金树威恣肆,巡下车,依法诛之,赦余党,莫不改行迁善。

安禄山反,遂起兵讨贼,从者千余。巡驰骑决战,身被创不顾,士乃奉巡主军。

积六旬,大小数百战。当此时,王命不复通,大将六人白巡以势不敌,且上存亡莫知,不如降。

六人者,皆官开府、特进。巡阳许诺,明日堂上设天子画像,率军士朝,人人尽泣。

巡引六将至,责以大谊,斩之。 至睢阳,……有诏拜巡御史中丞。

被围久,食尽,巡士多饿死,存者皆痍伤气乏。巡出爱妾曰:“诸君经年乏食,而忠义不少衰,吾恨不割肌以啖众,宁惜一妾而坐视士饥?”乃杀以大乡,坐者皆泣。

巡强令食之,至罗雀掘鼠,煮铠弩以食。贼知外援绝,围益急。

众议东奔,巡、远②以睢阳江淮保障也,若弃之,贼乘胜鼓而南,江、淮必亡。且帅饥众行,必不达。

十月癸丑,贼攻城,士病不能战。城遂陷,与远俱执。

巡众见之,起且哭,巡曰:“安之,勿怖,死乃命也。”巡不屈,年四十九。

(选自《旧唐书 张巡传》,有删节)译文:张巡字巡,是邓州南阳人。博通群书,通晓作战布阵的方法,气节高尚,不太注重小节,他结交的一定是有身份的官员和年高德重的人,不和平常的人结交,当时的人不可能知道,开元末年,中进士第。

张巡以太子通事舍人的身份出京任清河县令,治理的成绩最好,很有义节,有因为困顿归附他的人,倾尽资财救济保护毫不吝啬。再调为真源县令。

当地有很多强横狡猾的人(豪强),大吏华南金建立了自己的威势恣意妄为,张巡一到任,就依法杀了他,赦免了他的党徒,(其党徒)没有不改恶从善的。 安禄山反叛,张巡就起兵讨伐叛贼,跟随他的有一千多人。

张巡纵横驰骋与敌人决战。自己受了伤也不顾惜,军士们尊奉他主持军务。

累积60天,大小数百战。在这个时候,君王的命令不能通达,六个将领把力量不敌叛军的情况报告张巡,(说)况且皇上生死不知,不如投降。

这六个人都做官至开府、特进。张巡假装答应,第二天在大堂上设置天子画像,率领将士们朝拜,(将士们)人人都哭泣。

张巡把六个将领带上来,用大义来责备(他们),杀了他们。 到了睢阳……皇帝有诏收任命张巡为御史中丞。

(睢阳)被围困久了,粮食吃尽了,张巡的士兵大多饿死,活着的人都受了伤,气力都用尽了。张巡交出他的受妾说:“各位,我们长期缺乏粮食,但忠义一点也没减少,我很遗憾不能割下自己的肉来让大家吃,难道舍不得一个小妾而坐看着士卒受饥挨饿?”于是就杀了她来让士卒吃,在座的人都哭了。

张巡强令大家吃,以至到了张网补雀挖洞捉鼠、煮衣服和弓来吃的地步。叛贼知道(城内)没有外援了,围攻更加紧急。

大家商量向东撤退,张巡、许远认为睢阳是江淮的保障,如果放弃了睢阳,叛贼就会乘胜击鼓向江南进攻,江淮一带一定会失守。况且率领饥饿的部队行进,一定不会成功(达到目的地)。

十月癸丑,叛贼攻城,士兵都精疲力不能作战。睢阳城于是被攻陷了,张巡和许远都被抓住了。

张巡的部下看见他(被俘的情形),都站直来而且哭了,张巡说“(大家都)安心吧,不要害怕,死是命啊。”张巡不屈服(被杀),时年四十九岁。

张俭传原文:张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也。父成,江夏太守。

俭初举茂才,以刺史非其人,谢病不起。 延熹八年,太守翟超请为东部督邮。

时中常侍侯览家在防东,残暴百姓,所为不轨。俭举劾览及其母罪恶,请诛之。

览遏绝章表,并不得通,由是结仇。乡人朱并,素性佞邪,为俭所弃。

并怀怨恚,遂上书俭与同郡二十四人为党,于是刊章①讨捕。俭得亡命,困迫遁走,望门投止,莫不重其名行,破家相容。

后流转东莱,止李笃家。外黄令毛钦操兵到门,笃引钦谓曰:“张俭知名天下,而亡非其罪。

纵俭可得,宁忍执之乎?” 钦因起抚笃曰:“蘧伯玉②耻独为君子,足下如何自专仁义?”笃曰:“笃虽好义,明廷③今日载其半矣。”钦叹息而去。

笃因缘送俭出塞,以故得免。其所经历,伏重诛者以十数,宗亲并皆殄灭,郡县为之残破。

中平元年,党事解,乃还乡里。大将军、三公并辟,又举敦朴,公车特征,起家拜少府,皆不就。

献帝初,百姓饥荒,而俭资计差温,乃倾竭财产,与邑里共之,赖其存者以百数。 建安初,征为卫尉,不得已而起。

俭见曹氏世德已萌,乃阖门悬车,不豫政事。岁余,卒于许下,年八十四。

(《后汉书·党锢列传》)译文:张俭字元节,山阳高平人,是赵主张耳的后代。父亲张成,任江夏太守。

张俭最初被荐举为茂才,因为荐举他的刺史不太好,便托病不去就职。 延熹八年,太守翟超请他出任东部督邮。

当时中常侍候览家在防东,残害百姓,行为不轨。张俭检举弹劾侯览及其母亲的罪恶,请朝廷诛杀侯览。

侯览扣压了奏章,不能上达皇帝,因此两人结仇。张俭的同乡朱并,向来品性诌佞邪恶,为张俭所不齿,朱并因此怀恨在心,于。



  • 閫夎嚜銆婃槑鍙层嬫枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細1. 缈昏瘧鍙ゆ枃 閫夎嚜銆婃槑鍙层 钂嬬懚,瀛楃补鍗,褰掑畨浜恒傚紭娌诲崄浜屽勾杩涘+銆傛巿琛屼汉(鏄庤琛屼汉鍙,铏藉彇銆婂懆绀笺嬧滆浜衡濅箣鍚,鑰屾ц川涓嶅悓銆傝浜哄徃缃滃徃姝b濆強宸﹀彸鈥滃徃鍓,涓嬫湁鈥滆浜衡濊嫢骞,浠ヨ繘澹厖浠,鎺岀鎹ц妭濂変娇涔嬩簨,鍑¢璇忋佸唽灏併佹姎璋曘佸緛鑱樿浜嬬殕褰掑叾鎺屾彙銆傚湪浜畼涓湴浣嶈櫧浣,鑰屽0鏈涚敋楂,鍗囪浆鏋佸揩銆傚垵涓...
  • 浠ュ畞鏈変繆鎵,鍗氬寮鸿,鎿呭悕浜庢椂鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細缈昏瘧锛寮犱互瀹侊紝瀛楀織閬擄紝绂忓缓鍙ょ敯浜恒傜埗浜茬殑鍚嶅瓧鍙紶涓娓咃紝鎷呬换鍏冩湞绂忓缓銆佹睙瑗胯鐪佺殑鍙傜煡鏀夸簨銆傚紶浠ュ畞8宀佺殑鏃跺欙紝鏈変汉鍒板幙閲屽憡鍙戜粬鐨勪集鐖讹紝瀵艰嚧浼埗琚叧鎶艰繘鐗㈡埧锛屽紶浠ュ畞灏辫窇鍒板幙琛欓噷鍘讳负浠栦集鐖剁敵杈╂槑鐞嗭紝鍘夸护鍗佸垎鎯婅锛堝洜涓轰粬骞寸邯閭d箞灏忓氨鎳備簨鐞嗭級锛屽懡浠栧綋鍦哄仛涓棣栬瘲锛屽悕瀛楀彨鍋氥婄惔鍫傝瘲銆嬶紝缁撴灉寮犱互瀹侀┈涓...
  • 銆婃垰缁у厜瀛楀厓鏁銆鐨鏂囪█鏂濡備綍缈昏瘧?
    绛旓細鏂囪█鏂囥婃槑鍙.鎴氱户鍏変紶銆嬭瘧鏂锛氭垰缁у厜锛屽瓧鍏冩暚锛屽涓巻浠f媴浠荤櫥宸炲崼鎸囨尌浣ヤ簨銆傜埗鍚嶆櫙閫氾紝鏇句换閮芥寚鎸ヤ娇锛屼唬鐞嗗ぇ瀹侀兘鎸囨尌浣垮徃浜嬶紝鍙叆浜笀浠荤鏈鸿惀鍧愯惀锛屽搧琛屽緢濂姐傛垰缁у厜灏戝勾鏃朵究寰堟磼鑴憋紝姘斿害涓嶅嚒銆傚绌凤紝鍠滅埍璇讳功锛岄氭檽缁忓彶鐨勮鏃ㄣ傚槈闈栦腑鎵胯涓栬亴锛岀敱浜庢帹鑽愯鎻愭嫈涓轰唬鐞嗛兘鎸囨尌浣ヤ簨锛屽湪灞变笢闃插尽鍊瘒銆傛敼浣...
  • 鏄庡彶鏂囪█鏂鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細(鑺閫夎嚜銆婃槑鍙路缈熼姰浼犮)[娉╙鈶犵尞鏇匡紝鍗崇尞鍙浛鍚︼紝缁欏悰涓绘彁鍑哄缓璁傘璇戞枃銆戠繜閵紝瀛椾徊楦o紝鑰冧腑寮樻不鍗佸叓骞磋繘澹傚槈闈栧勾闂达紝浠栧嚑缁忚縼鍗囷紝鍋氫簡绀奸儴鍙充緧閮庛傚叚骞存槬澶╋紝鏈濆环鎺ㄤ妇闃佽嚕锛屼笘瀹楁湁鎰忕敤寮犲瓪鏁紝(缇よ嚕)涓嶈禐鍚屻傚氨鍛戒护鍐嶄竴娆℃帹涓撅紝鎵嶆彁鍙婄繜閵備緧浠庡瀹樺ぇ澶氱О璧炵繜閵紝鐨囧笣浜庢槸瓒婄骇浠荤敤浠栥傛潹涓娓...
  • 鏄庡彶寮犳亥浼鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏄庡彶寮犳亥浼鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氫竴銆佸師鏂 婧ュ辜鍡滃銆傛墍璇讳功蹇呮墜鎶勶紝鎶勫凡鏈楄涓杩囷紝鍗崇剼涔嬶紝鍙堟妱锛屽鏄呭叚涓冨宸层傚彸鎵嬫彙绠″锛屾寚鎺屾垚鑼с傚啲鏃ユ墜鐨诧紝鏃ユ矁姹ゆ暟娆°傚悗鍚嶈涔︿箣鏂嬫洶涓冨綍銆傛亥璇楁枃鏁忔嵎銆傚洓鏂瑰緛绱㈣呬笉璧疯崏锛屽瀹㈡尌姣紝淇勯》绔嬪氨锛屼互鏁呭悕楂樹竴鏃躲備簩銆佽瘧鏂 寮犳亥浠庡皬灏辩儹鐖卞涔狅紝浠栨墍璇昏繃...
  • 鍛ㄥ勘浼鏂囪█鏂闃呰缈昏瘧
    绛旓細1. 閫夎嚜銆婃槑鍙.鍛ㄥ勘浼銆嬫枃瑷鏂囩炕璇 鍛ㄥ勘瀛楁亗濡,鍚夋按浜恒傛案涔愪簩骞磋繘澹,閫夊憾鍚夊+銆傛槑骞,鎴愮鎷╁叾涓簩鍗佸叓浜,浠よ繘瀛︽枃娓婇榿銆傚勘鑷檲骞村皯,涔為銆佸笣鍢夊叾鏈夊織,璁镐箣銆傚鎿㈠垜閮ㄤ富浜,杩涘憳澶栭儙銆傚寰蜂簲骞翠節鏈,甯濅互澶╀笅璐㈣祴澶氫笉鐞,鑰屾睙鍗椾负鐢,鑻忓窞涓閮,绉仐鑷冲叓鐧句竾鐭,鎬濆緱鎵嶅姏閲嶈嚕寰鍘樹箣銆備箖鐢ㄥぇ瀛﹀+鏉ㄨ崳鑽,杩佸勘...
  • 銆婃槑鍙.浜庤唉浼銆嬬炕璇
    绛旓細缈昏瘧锛氫簬璋︼紝瀛楀环鐩婏紝閽卞浜恒備竷宀佺殑鏃跺欙紝鏈変釜鍜屽皻鎯婂浜庝粬鐨勭浉璨岋紝璇达細鈥滆繖鏄皢鏉ユ晳涓栫殑瀹扮浉鍛銆傗濇案涔愬崄涔濆勾锛屼簬璋﹁冧腑浜嗚繘澹傚寰峰垵骞达紝浠诲懡浜庤唉涓哄尽鍙层傚瀵圭殑鏃跺欙紝浠栧0闊虫椽浜紝璇█娴佺晠锛屼娇鐨囧笣寰堢敤蹇冨惉銆傞【浣愪换閮藉尽浣匡紝瀵逛笅灞炲緢涓ュ帀锛屽彧鏈夊浜庤唉瀹㈡皵锛岃涓轰粬鐨勬墠鑳借儨杩囪嚜宸便傛姢浠庣殗甯濋┗鎵庡湪...
  • 鏂囪█鏂囥婃槑鍙鏈卞厓鐠嬫湰绾銆鐨缈昏瘧
    绛旓細鏂囪█鏂囥婃槑鍙鏈卞厓鐠嬫湰绾銆鐨缈昏瘧锛氶珮鐨囧笣鐤剧梾澶уぇ鍔犻噸锛岄仐璇忚锛氣滄垜鎵挎媴澶╁懡涓夊崄涓骞达紝蹇冮噷鎬绘槸涓哄浗瀹跺拰鐧惧鐨勫畨鍗辫屽咖铏戯紝鏃ユ棩鍕ゅ姵锛屼笉鏁㈡噲鎬狅紝鑷村姏浜庝负鐧惧璋嬪埄鐩娿傛庡鍑鸿韩璐嫤浣庡井锛屾病鏈夊儚鍙や汉閭f牱鍗氬澶氶椈锛屽ソ鍠勭柧鎭讹紝杩滆繙姣斾笉涓婁粬浠備粖鏃ユ噦寰椾簡涓囩墿鏈韩鐨勫瑙傝寰嬶紝闅鹃亾杩樻湁浠涔堝搥蹇典箣鎯呭悧锛熷ぉ涓嬩汉...
  • 鏂囪█鏂囥婃槑鍙层闃呰绛旀鍙缈昏瘧
    绛旓細銆璇戞枃銆戞潕鏃剁弽锛屽瓧涓滅挧锛岃暡宸炰汉銆傜埍濂借鍖诲涔︼紝鍖讳功銆婃湰鑽銆锛屼粠绁炲啘浼犱笅鏉ョ殑鑽墿鏈変笁鐧惧叚鍗佷簲绉嶏紝姊侀櫠寮樻櫙鎵澧炴坊鐨勮嵂鐗╂暟閲忎笌绁炲啘鐨勫樊涓嶅锛屽攼鏈濊嫃鎭鍔犱簡涓鐧句竴鍗佸洓绉嶏紝瀹嬪垬缈板張澧炲姞浜嗕竴鐧句簩鍗佺锛屽埌鎺岀閿°佸攼鎱庡井杩欎竴杈堜汉锛屽厛鍚庡琛ュ悎璁′竴鍗冧簲鐧惧叓鍗佺锛屽綋鏃惰涓哄緢瀹屽浜嗭紱 浣嗘槸鍝佺被鍒嗗緱绻佸锛...
  • 銆婃槑鍙路鐜嬪畧浠佷紶銆嬫枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細浠ヤ笅鏄垜鏁寸悊鐨銆婃槑鍙路鐜嬪畧浠佷紶銆嬫枃瑷鏂囩炕璇,渚涘悇浣嶅弬闃,甯屾湜瀵瑰ぇ瀹舵湁甯姪銆 銆婃槑鍙猜风帇瀹堜粊浼犮嬫枃瑷鏂囩炕璇 鍘熸枃: 鐜嬪畧浠,瀛椾集瀹,浣欏浜恒傚急鍐犱妇涔¤瘯,瀛﹀ぇ杩涖傞【鐩婂ソ瑷鍏,涓斿杽灏勩傚叺閮ㄥ皻涔︾帇鐞肩礌濂囧畧浠佹墠銆傚崄涓骞村叓鏈堟摙鍙充渐閮藉尽鍙,宸℃姎鍗椼佽担銆傚綋鏄椂,鍗椾腑鐩楄醇铚傝捣銆傚畧浠佽嚦,浜茬巼閿愬崚灞笂鏉備蒋閫甯,鍑轰笉...
  • 扩展阅读:古诗原文及翻译 ... 原文及翻译注解 ... 原文及译文全部 ... 文言文翻译在线 ... 《明史》原文及翻译 ... 文言文翻译器转换入口 ... 原文翻译及赏析 ... 免费的翻译器 ... 文言文互译翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网