翻译:弘为人谈笑多闻(文言文全文) 文言文在线翻译(全文翻译)

\u6587\u8a00\u6587\u7ffb\u8bd1

\u8bd1\u6587\uff1a
\u674e\u6587\u5b9a\u5bb6\u4e2d\u8d2b\u5bd2\uff0c\u4e0e\u4ed6\u4f4f\u540c\u4e00\u6761\u5df7\u7684\u674e\u751f\uff0c\u65f6\u5e38\u7ed9\u4ed6\u94b1\u6765\u63a5\u6d4e\u4ed6\u3002\u674e\u6587\u5b9a\u611f\u8c22\u4ed6\u7684\u597d\u610f\uff0c\u4e0e\u4ed6\u7ed3\u62dc\u4e3a\u5144\u5f1f\u3002\u540e\u6765\u674e\u6587\u5b9a\u8003\u53d6\u4e86\u8fdb\u58eb\uff0c\u674e\u751f\u6d3e\u4eba\u7ed9\u4ed6\u9001\u4e86\u4e00\u5c01\u4fe1\uff0c\u540c\u4ed6\u62c9\u62e2\u5173\u7cfb\uff0c\u674e\u6587\u5b9a\u4ec5\u4ec5\u5728\u5634\u4e0a\u8bf4\u8c22\u8c22\uff0c\u6ca1\u6709\u56de\u4fe1\u3002\u674e\u751f\u5f88\u751f\u6c14\uff0c\u8bf4\u674e\u6587\u5b9a\u5fd8\u6069\u8d1f\u4e49\uff0c\u7136\u540e\u4e0d\u518d\u901a\u4fe1\u3002
\u5341\u5e74\u540e\uff0c\u674e\u6587\u5b9a\u5f53\u4e0a\u4e86\u5de6\u4e1e\u76f8\uff0c\u5411\u7687\u4e0a\u7980\u594f\u4e66\u751f\u65e7\u65e5\u5468\u6d4e\u4f53\u6064\u7684\u6069\u60c5\uff0c\u60f3\u7ed9\u4ed6\u4e00\u4e2a\u5b98\u804c\uff0c\u7528\u6765\u62a5\u7b54\u4ed6\u7684\u6069\u60c5\u3002\u7687\u4e0a\u4e0b\u8bcf\u6388\u4e88\u59d3\u674e\u7684\u4e66\u751f\u4ee5\u5de6\u73ed\u6bbf\u76f4\u7684\u5b98\u804c\u3002\u674e\u6587\u5b9a\u547d\u4eba\u5236\u4f5c\u888d\u7b0f\uff0c\u7ed9\u5dde\u5c06\u5199\u4e86\u4e00\u5c01\u4fe1\uff0c\u8ba9\u5dde\u5c06\u628a\u674e\u751f\u9001\u5230\u4e0a\u4efb\u7684\u5730\u65b9\u3002
\u674e\u6587\u5b9a\u4e0e\u4ed6\u5171\u53d9\u65e7\u65e5\u7684\u53cb\u8c0a\uff0c\u5e76\u4e14\u611f\u8c22\u4ed6\u8bf4\uff1a\u201c\u4f60\u4ee5\u524d\u5bf9\u6211\u7684\u63a5\u6d4e\uff0c\u4e00\u76f4\u4e0d\u6562\u5fd8\u8bb0\uff0c\u6709\u5e78\u83b7\u5f97\u6069\u5178\uff0c\u624d\u5b9e\u73b0\u62a5\u7b54\u4f60\u7684\u613f\u671b\u3002\u201d\u8fd9\u6837\u4f17\u4eba\u88ab\u674e\u6587\u5b9a\u5bbd\u5e7f\u7684\u80f8\u6000\u6298\u670d\uff0c\u4e0d\u662f\u5fc3\u80f8\u72ed\u7a84\u76ee\u5149\u77ed\u6d45\u7684\u4eba\u6240\u80fd\u8fbe\u5230\u7684\u3002
\u539f\u6587\uff1a
\u674e\u6587\u5b9a\u516c\u5bb6\u751a\u8d2b\uff0c\u540c\u5df7\u674e\u751f\uff0c\u6bcf\u63a8\u8d22\u4ee5\u6d4e\u4e4b\u3002\u516c\u611f\u5176\u610f\uff0c\u62dc\u4e3a\u5144\u3002\u5bfb\u4e3e\u8fdb\u58eb\u7b2c\u4e00\uff0c\u674e\u751f\u9063\u4eba\u5949\u4e66\u901a\u6bb7\u52e4\uff0c\u516c\u53e3\u8c22\u4e4b\u800c\u5df2\uff0c\u4e0d\u7b54\u3002\u4e66\u751f\u60ed\uff0c\u8c13\u516c\u631f\u8d35\u5fd8\u65e7\uff0c\u9042\u4e0d\u590d\u76f8\u95fb\u3002
\u540e\u5341\u5e74\uff0c\u516c\u4e3a\u5de6\u76f8\uff0c\u56e0\u800c\u594f\u674e\u751f\u6614\u65e5\u5468\u6064\u4e4b\u4e49\uff0c\u613f\u6388\u4e00\u5b98\uff0c\u4ee5\u62a5\u5176\u5fb7\u3002\u8bcf\u6388\u5de6\u73ed\u6bbf\u76f4\u3002\u516c\u5236\u888d\u7b0f\uff0c\u81f4\u4e66\u5dde\u5c06\uff0c\u4ee4\u9001\u751f\u81f3\u516c\u6240\u3002\u516c\u4e0e\u53d9\u65e7\u597d\uff0c\u4e14\u8c22\u66f0\uff1a\u201c\u6614\u65e5\u5468\u65cb\uff0c\u6781\u4e0d\u6562\u5fd8\uff0c\u5e78\u88ab\u8bef\u6069\uff0c\u4e43\u83b7\u6240\u613f\u3002\u201d
\u4f17\u7136\u540e\u670d\u516c\u6027\u5ea6\u5f18\u8fdc\uff0c\u975e\u72ed\u4e2d\u6d45\u89c1\u4e4b\u4eba\u6240\u80fd\u5ea6\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599\uff1a
\u672c\u6587\u9009\u81ea\u6587\u7ae0\u300a\u674e\u6587\u5b9a\u62a5\u5fb7\u300b\u3002\u300a\u674e\u6587\u5b9a\u62a5\u5fb7\u300b\u662f\u4e00\u7bc7\u6587\u8a00\u6587\uff0c\u8bb2\u8ff0\u4e86\u674e\u6587\u5b9a\u62a5\u7b54\u6545\u4eba\u6069\u60c5\u7684\u6545\u4e8b\u3002\u542f\u793a\u6211\u4eec\u5728\u5bf9\u5f85\u4e00\u4e2a\u4eba\u6216\u4e00\u4ef6\u4e8b\u65f6\uff0c\u5e94\u5f53\u61c2\u5f97\u5305\u5bb9\uff0c\u77e5\u6069\u56fe\u62a5\u3002
\u674e\u6587\u5b9a\u516c\u53eb\u674e\u6625\u82b3\u3002\u5609\u9756\u4e8c\u5341\u516d\u5e74\uff081547\u5e74\uff09\uff0c\u674e\u6625\u82b3\u72b6\u5143\u53ca\u7b2c\uff0c\u6388\u7ff0\u6797\u4fee\u64b0\u3002\u4ee5\u5584\u5199\u9752\u8bcd\u5f97\u660e\u4e16\u5b97\u8d4f\u8bc6\uff0c\u5347\u7ff0\u6797\u5b66\u58eb\u3002\u5386\u5b98\u592a\u5e38\u5c11\u537f\u3001\u793c\u90e8\u53f3\u4f8d\u90ce\u3001\u793c\u90e8\u5de6\u4f8d\u90ce\u3001\u540f\u90e8\u4f8d\u90ce\u3001\u793c\u90e8\u5c1a\u4e66\u7b49\u804c\uff0c\u5e76\u52a0\u592a\u5b50\u592a\u4fdd\u3002\u5609\u9756\u56db\u5341\u56db\u5e74\uff081556\u5e74\uff09\uff0c\u517c\u6b66\u82f1\u6bbf\u5927\u5b66\u58eb\uff0c\u5165\u9601\u4e0e\u4e25\u8bb7\u5171\u53c2\u673a\u52a1\u3002
\u674e\u6625\u82b3\u6027\u606d\u8c28\uff0c\u6cbb\u8c15\u5e73\u6055\uff0c\u88ab\u65f6\u4eba\u6bd4\u4f5c\u674e\u65f6\u3002\u624d\u867d\u4e0d\u53ca\uff0c\u800c\u6e05\u5ec9\u8fc7\u4e4b\u3002\u4e0e\u4e25\u8bb7\u3001\u90ed\u6734\u3001\u8881\u709c\u540c\u6709\u201c\u9752\u8bcd\u5bb0\u76f8\u201d\u4e4b\u79f0\u3002\u8457\u6709\u300a\u8d3b\u5b89\u5802\u96c6\u300b\u5341\u5377\u3002\u4e07\u5386\u5e74\u95f4\u7684\u9996\u8f85\u738b\u9521\u7235\u5199\u7684 \u300a\u592a\u5e08\u674e\u6587\u5b9a\u516c\u4f20\u300b\uff0c\u8bb0\u8f7d\u4e86\u674e\u6625\u82b3\u9000\u4f11\u751f\u6d3b\u7684\u51e0\u4e2a\u65b9\u9762\u3002

汉书公孙弘传节选
【原文】
弘为人谈笑多闻,常称以为人主病不广大,人臣病不俭节。养后母孝谨,后母卒,服丧三年。
为内史数年,迁御史大夫。时又东置苍海,北筑朔方之郡。弘数谏,以为罢弊中国以奉无用之地,愿罢之。于是上乃使朱买臣等难弘置朔方之便。发十策,弘不得一。弘乃谢曰:“山东鄙人,不知其便若是,愿罢西南夷、苍海,专奉朔方。”上乃许之。
汲黯曰:“弘位在三公,奉禄甚多,然为布被,此诈也。”上问弘,弘谢曰:“有之。夫九卿与臣善者无过黯,然今日庭诘弘,诚中弘之病。夫以三公为布被,诚饰诈欲以钓名。且臣闻管仲相齐,有三归,侈拟于君,桓公以霸,亦上僣于君。晏婴相景公,食不重肉,妾不衣丝,齐国亦治,亦下比于民。今臣弘位为御史大夫,为布被,自九卿以下至于小吏无差,诚如黯言。且无黯,陛下安闻此言?”上以为有让,愈益贤之。
元朔中,代薛泽为丞相。先是,汉常以列侯为丞相,唯弘无爵,上于是下诏曰:“朕嘉先圣之道,开广门路,宣招四方之士,盖古者任贤而序位,量能以授官,劳大者厥禄厚,德盛者获爵尊,故武功以显重,而文德以行褒。其以高成之平津乡户六百五十封丞相弘为平津侯。”其后以为故事,至丞相封,自弘始也。
时,上方兴功业,娄举贤良。弘自见为举首,起徒步,数年至宰相封侯,于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。弘身食一肉,脱粟饭,故人宾客仰衣食,奉禄皆以给之,家无所余。然其性意忌,外宽内深。诸常与弘有隙,无近远,虽阳与善,后竟报其过。杀主父偃,徙董仲舒胶西,皆弘力也。
后淮南、衡山谋反,治党与方急,弘病甚,自以为无功而封侯,居宰相位,宜佐明主填抚国家,使人由臣子之道。今诸侯有畔逆之计,此大臣奉职不称也。恐病死无以塞责,乃上书曰:“臣闻天下通道五,所以行之者三。君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之交,五者天下之通道也;仁、知、勇三者,所以行之也。故曰‘好问近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇,知此三者,知所以自治;知所以自治,然后知所以治人。’未有不能自治而能治人者也。陛下躬孝弟,监三王,建周道,兼文武,招徕四方之士,任贤序位,量能授官,将以厉百姓劝贤材也。今臣愚驽,无汗马之劳,陛下过意擢臣弘卒伍之中,封为列侯,致位三公。臣弘行能不足以称,加有负薪之疾,恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。愿归侯,乞骸骨,避贤者路。”上报曰:“古者赏有功,褒有德,守成上文,遭遇右武,未有易此者也。朕夙夜庶几,获承至尊,惧不能宁,惟所与共为治者,君宜知之。盖君子善善及后世,若兹行,常在朕躬。君不幸罹霜露之疾,何恙不已,乃上书归侯,乞骸骨,是章朕之不德也。今事少闲,君其存精神,止念虑,辅助医药以自恃。”因赐告牛、酒、杂帛。居数月,有瘳,视事。
凡为丞相御史六岁,年八十,终丞相位。其后李蔡、严青翟、赵周、石庆、公孙贺、刘屈氂继踵为丞相。自蔡至庆,丞相府客馆丘虚而已,至贺、屈氂时坏以为马厩车库奴婢室矣。唯庆以惇谨,复终相位,其余尽伏诛云。
弘子度嗣侯,为山阳太守十余岁,诏征巨野令史成诣公车,度留不遣,坐论为城旦。
元始中,修功臣后,下诏曰:“汉兴以来,股肱在位,身行俭约,轻财重义,未有若公孙弘者也。位在宰相封侯,而为布被脱粟之饭,奉禄以给故人宾客,无有所余,可谓减于制度,而率下笃俗者也,与内厚富而外为诡服以钓虚誉者殊科。夫表德章义,所以率世厉俗,圣王之也。其赐弘后子孙之次见为适者,爵关内侯,食邑三百户。”

附录:
《汉书卷》五十八《公孙弘传》原文:
公孙弘,菑川薛人也。少时为狱吏,有罪,免。家贫,牧豕海上。年四十余,乃学《春秋》杂说。
武帝初即位,招贤良文学士,是时,弘年六十,以贤良征为博士。使匈奴,还报,不合意,上怒,以为不能,弘乃移病免归。
元光五年,复征贤良文学,菑川国复推上弘。弘谢曰:“前已尝西,用不能罢,愿更选。”国人固推弘,弘至太常。上策诏诸儒:
制曰:盖闻上古至治,画衣冠,异章服,而民不犯;阴阳和,五谷登,六畜蕃,甘露降,风雨时,嘉禾兴,朱草生,山不童,泽不涸;麟凤在郊薮,龟龙游于沼,河洛出图书;父不丧子,兄不哭弟;北发渠搜,南抚交阯,舟车所至,人迹所及,跂行喙息,咸得其宜。朕甚嘉之,今何道而臻乎此?子大夫修先圣之术,明君臣之义,讲论洽闻,有声乎当世,敢问子大夫:天人之道,何所本始?吉凶之效,安所期焉?禹、汤水旱,厥咎何由?仁、义、礼、知四者之宜,当安设施?属统垂业,物鬼变化,天命之符,废兴何如?天文、地理、人事之纪,子大夫习焉。其悉意正议,详具其对,著之于篇,朕将亲览焉,靡有所隐。
弘对曰:
臣闻上古尧、舜之时,不贵爵常而民劝善,不重刑罚而民不犯,躬率以正而遇民信也;末世贵爵厚赏而民不劝,深刑重罚而奸不止,其上不正,遇民不信也。夫厚赏重刑未足以劝善而禁非,必信而已矣。是故因能任官,则分职治;去无用之言,则事情得;不作无用之器,即赋敛省;不夺民时,不妨民力,则百姓富;有德者进,无德者退,则朝廷尊;有功者上,无功者下,则群臣逡;罚当罪,则奸邪止;赏当贤,则臣下劝:凡此八者,治民之本也。故民者,业之即不争,理得则不怨,有礼则不暴,爱之则亲上,此有天下之急者也。故法不远义,则民服而不离;和不远礼,则民亲而不暴。故法之所罚,义之所去也;和之所赏,礼之所取也。礼义者,民之所服也,而赏罚顺之,则民不犯禁矣。故画衣冠,异章服,而民不犯者,此道素行也。
臣闻之,气同则从,声比则应。今人主和德于上,百姓和合于下,故心和则气和,气和则形和,形和则声和,声和则天地之和应矣。故阴阳和,风雨时,甘露降,五谷登,六畜蕃,嘉禾兴,朱草生,山不童,泽不涸,此和之至也。故形和则无疾,无疾则不夭,故父不丧子,兄不哭弟。德配天地,明并日月,则麟凤至,龟龙在郊,河出图,洛出书,远方之君莫不说义,奉币而来朝,此和之极也。
臣闻之,仁者爱也,义者宜也,礼者所履也,智者术之原也。致利除害,兼爱无私,谓之仁;明是非,立可否,谓之义;进退有度,尊卑有分,谓之礼;擅杀生之柄,通壅塞之涂,权轻重之数,论得失之道,使远近情伪必见于上,谓之术:凡此四者,治之本,道之用也,皆当设施,不可废也。得其要,则天下安乐,法设而不用;不得其术,则主蔽于上,官乱于下。此事之情,属统垂业之本也。
臣闻尧遭鸿水,使禹治之,未闻禹之有水也。若汤之旱,则桀之余烈也。桀、纣行恶,受天之罚;禹、汤积德,以王天下。因此观之,天德无私亲,顺之和起,逆之害生。此天文、地理、人事之纪。臣弘愚戆,不足以奉大对。
时对者百余人,太常奏弘第居下。策奏,天子擢弘对为第一。召见,容貌甚丽,拜为博士,待诏金马门。
弘复上疏曰:“陛下有先圣之位而无先圣之名,有先圣之民而无先圣之吏,是以势同而治异。先世之吏正,故其民笃;今世之吏邪,故其民薄。政弊而不行,令倦而不听。夫使邪吏行弊政,用倦令治薄民,民不可得而化,此治之所以异也。臣闻周公旦治天下,期年而变,三年而化,五年而定。唯陛下之所志。”书奏,天子以册书答曰:“问:弘称周公之治,弘之材能自视孰与周公贤?”弘对曰:“愚臣浅薄,安敢比材于周公!虽然,愚心晓然见治道之可以然也。去虎豹马牛,禽兽之不可制者也,及其教驯服习之,至可牵持驾服,唯人之从。臣闻揉曲术者不累日,销金石者不累月,夫人之于利害好恶,岂比禽兽木石之类哉?期年而变,臣弘尚窃迟之。”上异其言。
时方通西南夷,巴、蜀苦之,诏使弘视焉。还奏事,盛毁西南夷无所用,上不听。每朝会议,开陈其端,使人主自择,不肯面折庭争。于是上察其行慎厚,辩论有余,习文法吏事,缘饰以儒术,上说之,一岁中至左内史。
弘奏事,有所不可,不肯庭辩。常与主爵都尉汲黯请间,黯先发之,弘推其后,上常说,所言皆听,以此日益亲贵。尝与公卿约议,至上前,皆背其约以顺上指。汲黯庭诘弘曰:“齐人多诈而无情,始为与臣等建此议,今皆背之,不忠。”上问弘,弘谢曰:“夫知臣者以臣为忠,不知臣者以臣为不忠。”上然弘言。左右幸臣每毁弘,上益厚遇之。
弘为人谈笑多闻,常称以为人主病不广大,人臣病不俭节。养后母孝谨,后母卒,服丧三年。
为内史数年,迁御史大夫。时又东置苍海,北筑朔方之郡。弘数谏,以为罢弊中国以奉无用之地,愿罢之。于是上乃使朱买臣等难弘置朔方之便。发十策,弘不得一。弘乃谢曰:“山东鄙人,不知其便若是,愿罢西南夷、苍海,专奉朔方。”上乃许之。
汲黯曰:“弘位在三公,奉禄甚多,然为布被,此诈也。”上问弘,弘谢曰:“有之。夫九卿与臣善者无过黯,然今日庭诘弘,诚中弘之病。夫以三公为布被,诚饰诈欲以钓名。且臣闻管仲相齐,有三归,侈拟于君,桓公以霸,亦上僣于君。晏婴相景公,食不重肉,妾不衣丝,齐国亦治,亦下比于民。今臣弘位为御史大夫,为布被,自九卿以下至于小吏无差,诚如黯言。且无黯,陛下安闻此言?”上以为有让,愈益贤之。
元朔中,代薛泽为丞相。先是,汉常以列侯为丞相,唯弘无爵,上于是下诏曰:“朕嘉先圣之道,开广门路,宣招四方之士,盖古者任贤而序位,量能以授官,劳大者厥禄厚,德盛者获爵尊,故武功以显重,而文德以行褒。其以高成之平津乡户六百五十封丞相弘为平津侯。”其后以为故事,至丞相封,自弘始也。
时,上方兴功业,娄举贤良。弘自见为举首,起徒步,数年至宰相封侯,于是起客馆,开东阁以延贤人,与参谋议。弘身食一肉,脱粟饭,故人宾客仰衣食,奉禄皆以给之,家无所余。然其性意忌,外宽内深。诸常与弘有隙,无近远,虽阳与善,后竟报其过。杀主父偃,徙董仲舒胶西,皆弘力也。
后淮南、衡山谋反,治党与方急,弘病甚,自以为无功而封侯,居宰相位,宜佐明主填抚国家,使人由臣子之道。今诸侯有畔逆之计,此大臣奉职不称也。恐病死无以塞责,乃上书曰:“臣闻天下通道五,所以行之者三。君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之交,五者天下之通道也;仁、知、勇三者,所以行之也。故曰‘好问近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇,知此三者,知所以自治;知所以自治,然后知所以治人。’未有不能自治而能治人者也。陛下躬孝弟,监三王,建周道,兼文武,招徕四方之士,任贤序位,量能授官,将以厉百姓劝贤材也。今臣愚驽,无汗马之劳,陛下过意擢臣弘卒伍之中,封为列侯,致位三公。臣弘行能不足以称,加有负薪之疾,恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。愿归侯,乞骸骨,避贤者路。”上报曰:“古者赏有功,褒有德,守成上文,遭遇右武,未有易此者也。朕夙夜庶几,获承至尊,惧不能宁,惟所与共为治者,君宜知之。盖君子善善及后世,若兹行,常在朕躬。君不幸罹霜露之疾,何恙不已,乃上书归侯,乞骸骨,是章朕之不德也。今事少闲,君其存精神,止念虑,辅助医药以自恃。”因赐告牛、酒、杂帛。居数月,有瘳,视事。
凡为丞相御史六岁,年八十,终丞相位。其后李蔡、严青翟、赵周、石庆、公孙贺、刘屈氂继踵为丞相。自蔡至庆,丞相府客馆丘虚而已,至贺、屈氂时坏以为马厩车库奴婢室矣。唯庆以惇谨,复终相位,其余尽伏诛云。
弘子度嗣侯,为山阳太守十余岁,诏征巨野令史成诣公车,度留不遣,坐论为城旦。
元始中,修功臣后,下诏曰:“汉兴以来,股肱在位,身行俭约,轻财重义,未有若公孙弘者也。位在宰相封侯,而为布被脱粟之饭,奉禄以给故人宾客,无有所余,可谓减于制度,而率下笃俗者也,与内厚富而外为诡服以钓虚誉者殊科。夫表德章义,所以率世厉俗,圣王之也。其赐弘后子孙之次见为适者,爵关内侯,食邑三百户。”
【参考译文】
公孙弘,菑川国薛县人。年轻时作过狱吏。因犯了罪而被免职。由于家中贫寒,在海边放猪为生。四十多岁时才开始研习《春秋》及各家的杂论。
汉武帝刚刚即位时,招选贤良文学之士,此时公孙弘六十岁,以贤良文学的身份作了博士。他出使匈奴,返朝汇报,不合皇上的心意,武帝很生气,认为他无能,于是公孙弘上书称病,免官回到故里。
元光五年,汉武帝再次征选贤良文学之士,董卫回又一次推荐公孙弘。公孙弘推辞说:“过去我曾西去入京,因为无能被免职,希望另选他人。”但国人坚持荐举他,于是公孙弘来到太常处。皇上下诏书策问众儒生:制书策写道:听说远古时代政治完善,对罪犯的惩罚只是在其衣帽上作出标志,让他们穿特殊的衣服,而百姓竟不犯法。那时阴阳和协,五谷丰登,六畜繁衍,天降甘露,风调雨顺,长出谷粒丰满的稻子,出现了红色的瑞草,山上覆盖着密林茂草,湖泽也不干涸。城郊湖泽中出没着麒麟、凤凰。池沼中游弋着龟龙,河出图,洛出书。儿子不会先父亲而亡,弟弟也不会死于兄长之前。那时北至渠搜,南到交肚,只要是车船能够到达、人能够走到的地方,一切生灵都各得其所。我很钦慕那个时代,现在如何治国才能达到这种境界呢?诸位研习先圣的法度,通晓君臣尊卑大义,议论起来很有见识,在当今都是很有名声的,敢问诸位:天人之道,最根本的是什么?吉凶征验,如何去预料呢?大禹、商汤时发生了水旱灾害,他们的过失是什么呢?应该用什么方法来完善和协调仁、义、礼、智这四个方面?帝统的继承延续、生死的变化无常、上天授命的征兆,这一切的兴与衰是如何发生的?天文、地理、人事的法则,花是诸位所研究的。请把你们认为是论述全面,合乎正道的,详细写成文章,我将亲自阅览,不要有所隐瞒。公孙弘回答说:
我听说远古尧、舜的时代,不重视爵位的封赏,百姓却努力向善;不崇尚施用严刑重罚,百姓却不轻易犯法,这是因为尧舜自身行正,对待百姓有信义。衰亡的时代。重视封爵,厚加赏赐,百姓却并不因此受到勉励而向善;施以严刑重罚,却不能制止邪恶的事情发生,这是因为君王自身不正,对待百姓没有信义。必须对待百姓有信义,否则,丰厚的奖赏、酷烈的刑罚,也不足以鼓励良善而禁止犯罪。因此,按才干高低授予宫职,官吏就能各掌其职而达到政治清明;不听无用的议论,那么事情就可以办成;不做无用的器物,就可以减少赋敛;不耽误农作之时,不损害民力,那么百姓就能富裕起来;提拔有德行的人,贬斥无德的人,那么朝廷就能够树立起威信;提升有功的人,贬退无功劳的人,那么群臣就不会竞相争夺权位;犯罪的得到恰如其分的惩罚,那么奸诈邪恶的事情就会被制止;贤良之人得到适当的奖赏,那么官吏们就会受到勉励。总括追八条,是治理百姓的根本方略。百姓各得其业就不会相争,使他们能各申其理就不会产生抱怨,待之以礼,百姓就不会有暴慢,爱民如子,百姓就会对皇上信任而亲近,这些是作为天子的当务之急。所以法度不违背义,百姓才会信服而不叛离;所倡导的礼仪而不违于礼,百姓才会亲附而不暴慢。所以,法制所惩罚的,也是义所不容的;提倡奖励的,一定是礼所崇尚的。百姓信服的是礼义,如果赏罚都顺应礼义,那么百姓就不会犯法:远古时代仅仅用“画衣冠,异章服”这种象征性的惩罚,便使得百姓不犯法,就是因为那时一贯遵行礼义。
我听说,志趣相投才能相随,声音相近才能相应和。现在皇上实行德政于上,百姓同心同德于下,因此同心同德便会志向一致,志向一致便会行动统一,行动统一便会有协调的言论。言论协调那么天地之间的和合便会与之相应和。阴阳和协,风调雨顺,天降甘露,五谷丰登,六畜繁衍,长出谷粒丰满的嘉稻,生出红色的瑞草,山林茂密,湖泽水满,这些都是和协之至所产生的景象。身体协调不会生病,没有疾病便不会夭折,父亲不会失去儿子,哥哥也不会因为弟弟早亡而哭泣。圣王的恩德天高地广,与日月同辉,于是吉祥的麒麟、凤凰便出现了,郊外湖泽也会出现吉祥的龟、龙,河出图,洛出书,远方的国家无不钦慕,派遣使者,携带着礼品前来臣服觐见,这是和协的顶点了。
我听说,仁就是爱,义就是适于时宜,礼就是履行礼仪的精神,智慧则是治术的本源。兴利除害,不论亲疏而爱天下之人,称为仁。明辨是非,明断可否,称为义。进退有分寸,尊卑有所区别,称为礼。独揽生杀之权,开通堵塞之路,权衡轻重缓急,探讨得失之道,使周围及远方的真实、伪诈之事都暴露出来,称为术。以上四条是治理天下的根本原则和方法,全都应制定实施,不可荒废。掌握其要领,就会天下安乐太平,刑法虽设立,却因无人犯法而不使用;不能掌握这些方法,那么皇帝就将受到蒙蔽,官吏就会作乱。这些事情的得失利害,是继承、延续祖先业绩的根本。我听说,尧那个时代有洪水之灾,派去禹去治理,没有听说大禹治理天下时有水灾。至于商汤时代的旱灾,那是夏桀的余孽造成的。夏桀、商纣实行恶政,受到天的惩罚;大禹、商汤行善积德,因此而称王天下。由此看来,上天并无个人的亲疏好恶,顺应天德,便和协兴旺,倒行逆施,灾害就会降临。造就是天文、地理、人事的法则。我愚昧鲁莽,回答皇上的策问实不胜任。
当时对敕策的有一百多人,太常上奏对策成绩时,公孙弘位居下等。策简呈给皇帝后,天子将公孙弘的对策选拔为第一。公孙弘被召入见,天子见他一表人才,于是任命为博士,待韶金马盟。
公孙弘再次上疏说:“陛下有先圣的位置而没有先圣的名声,有先圣的名声而又没有先圣的官吏,所以陛下现在所处的情势与先圣相同,但治理的结果却不一样。过去那个时代的官吏清正,所以百姓忠实;现在的官吏贪邪,所以百姓粗鄙。有弊端的政治得不到推行,令人憎恶的法令不会被听从。任用贪邪的官吏去推行弊政,用令人憎恶的法令去治理粗鄙的百姓,百姓不可能被教化,造就是为什么会出现不同的治理结果。我听说周公治理天下,一年就发生了变化,三年百姓受到教化,五年便天下太平。这是陛下向往追求的。”奏疏呈上后,天子用册书答覆:“问:公孙弘盛赞周公之治,那么你认为自己与周公相比,谁的才能更高呢?”公孙弘回答说:“我的见识浅薄,怎么敢与周公相比!虽然如此,我还是明白现在实行治道就可以达到先圣的治理境界。虎豹马牛,这些都是难以号令的野兽,等到它们被教练驯服后,便可驾驭使用,让它听从人的命令。我听说,数日之内燥工就可以将直木烘曲,数月之内金石便可被销熔,人对于利害的好恶认识,岂是禽兽木石所能相比的?我认为,用一年时间才使国家发生变化,太慢了。”皇上对他的话很诧异。
当时刚刚与西南夷交往,巴蜀两郡苦于供奉劳作,皇上下诏派公孙弘去视察。回朝汇报时,他极力反对交通西南夷,认为没有用处,皇上没有听从他的意见。每当朝会议政的时候,公孙弘都将自己的意见陈述出来,让皇帝自己选择,而不肯在朝堂上当面反驳、争论。由此皇帝看出他行为谨慎忠厚,辩论时留有余地,熟悉文书法令及官吏公务,又以儒术加以文饰,所以非常喜欢他,一年之内就将其提拔为左内史。
公孙弘上朝奏事,有认为不对的事,也不当庭争辩。他常与主爵都尉汲黯先后去见皇上,汲黯先提出问题,公孙弘随后进行推究阐述,皇上常常很高兴,听从他所说的一切,公孙弘因此而越来越受到宠信。他曾与公卿相约提出某些建议,可是到了皇帝面前,又完全背弃约定,顺着皇帝的意图说。汲黯当庭责问公孙弘:“齐人多伪诈而不老实,先与臣等提出以上建议,现在又完全背弃前约,这是对君不忠。”皇上询问公孙弘,公孙弘谢罪说:“了解臣的人认为臣是忠君的,不了解臣的人认为臣是不忠的。”皇上认为他的话有道理。皇帝左右的宠臣诋毁公孙弘,但皇上却越来越厚待他。
公孙弘善于言谈,见多识广,常说君主怕的是不能宽弘大度,为臣子怕的是不能节俭。他奉养后母恭谨孝顺,后母去世,他服了三年丧。
作了几年内史后,公孙弘升为御史大夫。当时又在东方新设置了苍海郡,在北面筑起朔方郡城。公孙弘几次劝谏,认为这是劳民伤财去经营无用之地,不值得使中原地区为此疲敝不堪,希望停止。皇上于是命朱买臣等驳斥公孙弘,论证设置朔方郡的必要性。朱买臣等提出十个问题,公孙弘一条也驳不倒。于是他向皇上谢罪说:“我是山东粗鄙之人,不了解设朔方郡如此有利,希望罢去西南夷、苍海郡,而专一经营朔方郡。”皇上这才应允了他的请求。
汲黯说:“公孙弘位列三公,俸禄很多,但却用布做被子,这是伪诈。”皇上询问公孙弘,他谢罪说:“有这样的事。九卿中与我交情好的没有比得过汲黯的,可是今天他当庭责问我,实在是说中了我的弱点。身为三公之一而用布被子,的确是伪饰欺诈,想要沽名钓誉。我听说管仲作齐国的相,娶了三位不同姓的女子为妻,其奢侈程度可与君主相比,齐桓公依靠他的辅佐而称霸,不过他是对上僭越国君。晏婴作齐景公的相,一餐不吃两份肉菜,他的小妾不穿丝织的衣服,齐国也治理得很好,他是向下比照着平民。现在我公孙弘作御史大夫,用布被子,是使九卿以下至小吏都没有了贵贱的差别。确如汲黯所言。再说没有汲黯,陛下如何能听到我这番话?”皇上认为他能礼让,越发尊敬他。
元朔年间,公孙弘取代薛泽成为丞相。原先汉王朝一般以列侯为丞相,祇有公孙弘没有爵位,皇上于足下诏说:“我钦慕先圣治国之道,广开门路,宣招四方的贤士。古代按其贤能安排职位高低,衡量其才干授予不同的宫职,功劳大的人俸禄丰厚,德行高的人爵位尊显,所以立有武功的得到升迁,有文德的得到褒奖。兹令将高成县平津乡的六百五十户封给丞相公孙弘,封其为平津侯。”其后便以此为制度。官至丞相而封侯,是从公孙弘开始的。
当时皇上正在兴功立业之际,一再选拔贤良。公孙弘就因对策第一而出人头地的,他起白布衣,几年后就官至宰相并封侯。止因为此,他营建客馆,打开束门招请贤士,并与他们共同研讨议事。公孙弘本人每餐只吃一个肉菜和糙米,其亲朋及宾客都依靠他供给衣食,他的俸禄因此而全部拿了出来,家中无所剩余。但他性情好猜忌,表面宽和而内心深藏。那些与公孙弘有过嫌隙的,无论近远,虽然表面上他都与其友善,最终总要报复。杀主父偃,贬董仲舒到胶西,都是公孙弘的主意。
后来淮南王、衡山王谋反,朝廷正在严厉追查其党羽的时候,公孙弘得了重病,他感到自己无功而封侯,官居宰相之位,应该辅佐圣明的皇帝平定安抚国家,使得人们都遵循作臣子的道义。现在诸侯王中出现了叛逆,这是作大臣的不称职所致。他怕病死无法交待,于是上书说:“我听说天下的常道有五个方面,用以实行的又有三条.君臣、父子、夫妇、长幼、朋友之交,这五个方面是天下的常道;仁、智、勇是实行常道的三德。所以说‘有疑则问近于智,身体力行近于仁,知道廉耻近于勇。懂得这三条,便知道如何修身自律;才会知道如何治理百姓。’没有不能自律而能治理百姓的。陛下亲行孝悌,借鉴三王,建立周朝那样的政令,兼有文王之德武王之才,招揽四方之士,选贤任职,量能授官,这是能够激励百姓劝勉贤才的做法。而今臣下我愚鲁无才,又无汗马之劳,陛下过分看重从卒伍之中将我提拔起来,封为列侯,位至三公。我的德行才能不足与这样高的官爵相称,加上有病在身,恐怕要先于狗马葬身沟壑,最终都无法报答皇上的恩德,也无法尽忠职守。我想归还列侯爵位,辞职退休,给贤才让路。”皇上答覆说:“自古奖赏有功劳的,表彰有德行的,守成时崇尚文治,逢乱世崇尚武功,这个原则从未改变过。我朝夕努力以求成才,获承皇位,心怀忧惧,不能安宁,只想与诸位大臣共同努力治理天下,而您是通晓治国之道的。君子赞美良善,他的善举福及后代,你若照此行事,我心裹是会常常想到的。您不幸身染小病,何愁不愈?竟上书辞归侯爵并要退休辞官,这是显露我无德啊。现在朝中事情不多,您可保养精神,不要挂念思虑,请医吃药以恢复身体。”于是,赐予休假,又赏赐牛酒及各类丝帛。过了几个月,公孙弘病愈,上朝理事。
公孙弘共作了六年丞相、御史大夫,八十岁时死在丞相任上。在他后面,李蔡、严青翟、趟周、石庆、公孙贺、刘屈牦相继作了丞相。从李蔡开始到石庆时止,丞相府的客馆已荒凉残破,到了公孙贺、刘屈牦时,客馆破败,改为马厩、车库和奴婢的住房。这些人中只有石庆敦厚严谨,继公孙弘之后寿终于丞相任上,其余的全都获罪被斩。
公孙弘的儿子公孙度继承了侯爵,作了十余年的山阳郡太守,皇帝征召钜野县令史成,让他到公车待命,公孙度却挽留他不让上路,于是被论罪,被判服四年劳役。
元始年间,褒奖功臣的后代,皇帝下诏说:“汉朝兴邦立国以来,股肱大臣中,没有一个能比得上公孙弘,能够在任职期间力行节俭,轻财重义。他官居宰相且封侯,但却盖布被子,吃糙米饭,将俸禄拿出来供给故旧宾客,以致无所剩余。他享受的衣食都在制度所规定的标准以下。可称得上是以自身为表率来促使民风朴实,与那些内藏财富而表面衣着俭朴以钓取虚名的人完全不一样。用表彰德行义举来引导,勉励世俗民风的转变,这是圣王的法度。赐公孙弘后代子孙中的嫡系为关内侯,食邑三百户。”
参考:http://www.5281520.com/html/68-10/10439-2.htm

这是一句成语,其文言文全文应该是:“弘,为人谈笑多闻,不以成败论英雄。”
翻译成现代汉语:“弘是一个人,善于谈笑,见多识广,不以成败来论断英雄。”
这句成语形容一个人胸怀广阔,知识渊博,处事机智,举止得体,不以成功或失败来衡量别人的优劣。

丞相公孙弘是齐地菑川国薛县的人,表字叫季。他家里穷,直到四十多岁时,才学习《春秋》及各家解释《春秋》的著作。武帝建元元年,这时,公孙弘已经六十岁,以贤良的身份被征召入京,当了博士。他奉命出使匈奴,回来后向武帝报告情况,不合皇上的心意,皇上发怒,认为公孙弘无能,公孙弘就借有病为名,免官归家。武帝元光五年,菑川国又推荐公孙弘,封他为博士。
公孙弘为人雄伟奇异,见闻广博,经常说人主的毛病在于心胸不广大,人臣的毛病在于不节俭。公孙弘盖布被,吃饭时不吃两种以上的肉菜。他每次上朝同大家议论政事,总是先开头陈述种种事情,让皇上自己去选择决定,不肯当面驳斥和在朝廷上争论。于是皇上观察他,发现他的品行忠厚,善于言谈,熟悉文书法令和官场事务,而且还能用儒学观点加以文饰,皇上非常喜欢他。在两年之内,他便官至左内史。他曾经和主爵尉汲黯请求皇上分别召见,汲黯先向皇上提出问题,公孙弘则随后把问题阐述得清清楚楚,皇上常常很高兴。他所说的事情都被采纳,从此,公孙弘一天比一天受到皇帝的亲近,地位显贵起来。他曾经与公卿们事先约定好了要向皇帝谈论的问题,但到了皇上面前,他却违背约定,而顺从皇上的意旨。汲黯在朝廷上责备公孙弘说:“齐地之人多半都欺诈而无真情,他开始时同我们一起提出这个建议,现在全都违背了,不忠诚。”皇上问公孙弘,公孙弘谢罪说:“了解我的人认为我忠诚,不了解我的人认为我不忠诚。”皇上赞同公孙弘的说法。皇上身边的受宠之臣每每诋毁公孙弘,但皇上却越发厚待公孙弘。
汲黯说:“公孙弘处于三公的地位,俸禄很多,但却盖布被,这是欺诈。”皇上问公孙弘,公孙弘谢罪说:“有这样的事。九卿中与我好的人没有超过汲黯的了,但他今天在朝廷上诘难我,确实说中了我的毛病。况且没有汲黯的忠诚,陛下怎能听到这些话呢!”武帝认为公孙弘谦让有礼,越发厚待他,终于让公孙弘当了丞相,封为平津侯。
公孙弘为人猜疑忌恨,外表宽宏大量,内心却城府很深。那些曾经同公孙弘有仇怨的人,公孙弘虽然表面与他们相处很好,但暗中却加祸于人予以报复。杀死主父偃,把董仲舒改派到胶西国当相的事,都是公孙弘的主意。他每顿饭只吃一个肉菜和脱壳的粗米饭,老朋友和他喜欢的门客,都靠他供给衣食,公孙弘的俸禄都用来供给他们,家中没有余财。士人都因为这个缘故认为他贤明。
淮南王和衡山王谋反,公孙弘病得很厉害,他自己认为没有什么功劳而被封侯,官位升到丞相,应当辅助贤明的君王安抚国家,使人人都遵循当臣子的道理。如今诸侯有反叛朝廷的阴谋,这都是宰相工作不称职的结果。于是,他向皇帝上书说:“过去说:‘努力实践接近于仁,喜欢询问接近于智,知道羞耻接近于勇。’知道这三种情况,就知道怎样自我修养了。知道怎样自我修养,然后知道怎样治理别人。天下没有不能自我修养却能去治理别人的,这是百代不变的道理。现在陛下亲行大孝,以三王为借鉴,建立起像周代那样的治国之道,兼备文王和武王的才德,鼓励贤才,给与俸禄,根据才能授予官职。如今我的才质低劣,没有汉马之劳,陛下特意把我从行伍之间提拔起来,封为列侯,把我置于三公的地位。我恐怕先于陛下的狗马而死去,最终无法报答陛下的恩德和搪塞责任。我希望交回侯印,辞官归家,给贤者让路。”武帝答复他说:“古代奖赏有功的人,表彰有德的人,守住先人已成的事业要崇尚文德教化,遭遇祸患要崇尚武功,没有改变这个道理的。我从前幸运地得以继承皇位,害怕不能安宁,一心想同各位大臣共同治理天下,你应当知道我的想法。你不幸得了霜露风寒之病,何必忧虑不愈,竟然上书要交回侯印,辞官归家,这样做就是显扬我的无德呀!”于是,武帝赐给他牛酒和各种布帛。过了几个月,公孙弘的病情大有好转,就上朝办理政事了。武帝元狩二年,公孙弘发病,终于以丞相的身份死去。

  • <璁鸿鍗佸垯>鐨缈昏瘧
    绛旓細2.鏇惧瓙鏇:鈥滃惥鏃ヤ笁鐪(x菒ng)鍚捐韩:涓轰汉璋嬭屼笉蹇犱箮?涓庢湅鍙嬩氦鑰屼笉淇′箮?浼犱笉涔犱箮?鈥 銆旇瑙c曘婅璇嬭瀛斿瓙闂ㄤ汉涓鑸О瀛,濡傚浠茬敱绉扳滃瓙璺,瀵圭鏈ㄨ祼绉扳滃瓙璐♀,瀵规浘鍙傜嫭绉扳滃瓙鈥,鍥犱负姝や功鏄瓟瀛愪簩浼犳垨涓変紶寮熷瓙鎵璁,鏇惧彈涓氫簬鏇惧弬銆傗滀笁鐪佲,澶氭鍙嶇渷銆鏂囪█鏂涓,鈥滀笁鈥濃滀節鈥濊瀛楃殕鏈夆滃鈥濅箟,涓嶆槸...
  • 澶硅彍鏂囪█鏂
    绛旓細5. 鏂囪█鏂棰 姹傝繖9鍙缈昏瘧 1.鐢ㄤ笅鏁笂,璋撲箣璐佃吹銆傜敤涓婃暚涓,璋撲箣灏婅搐銆傝吹璐点佸皧璐,鍏朵箟涓涔2.寮樹负浜鎭㈠叾澶氶椈 璇戞枃; 鍦颁綅浣庣殑灏婃暚鍦颁綅楂樼殑,鍙綔灏婃暚鏈夊湴浣嶇殑浜;鍦颁綅楂樼殑灏婃暚鍦颁綅浣庣殑浜,鍙綔灏婃暚璐や汉銆傚皧鏁湁鍦颁綅鐨勪汉鍜屽皧鏁搐浜,鍏朵腑鐨勯亾鐞嗘槸涓鏍风殑銆傗 2.寮樹负浜烘仮鍏跺闂 璇戞枃; 鍏瓩寮樹负浜洪泟浼熷寮,瑙...
  • 瀛斿瓙鏂囪█鏂澶у叏鍜缈昏瘧
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 瀛斿瓙鍙ゆ枃缈昏瘧 缈昏瘧濡備笅: 瀛斿瓙璁や负,棰滃洖銆佸瓙璐°佸瓙璺兘鏈変粬浠繃浜轰箣澶,鑰屼笖杩欎簺闀垮鍦ㄦ煇绉嶆剰涔変笂閮芥槸浠栧瓟瀛愭墍璧朵笉涓婄殑(鈥滀笜寮楀涔熲),浣嗙敱浜庝笉鍠勪簬瀹堜腑,涓嶅杽浜庢帉鎻℃伆褰撶殑鍒嗗,鍥犺岄兘鏈兘灏藉杽灏界編銆備粬鑷繁鍒欏吋鏈変紬浜轰箣闀,鑰屽張鑳芥棤杩囦笌涓嶅強,鍥犳,铏界劧鍦ㄥ叿浣撴柟闈笉鍙婅浜,鍗存湁缁煎悎浼樺娍銆 鍘熸枃:銆婃樊...
  • 鏂囪█鏂棰
    绛旓細3. 鏂囪█鏂棰 姹傝繖9鍙缈昏瘧 1.鐢ㄤ笅鏁笂,璋撲箣璐佃吹銆傜敤涓婃暚涓,璋撲箣灏婅搐銆傝吹璐点佸皧璐,鍏朵箟涓涔2.寮樹负浜鎭㈠叾澶氶椈 璇戞枃; 鍦颁綅浣庣殑灏婃暚鍦颁綅楂樼殑,鍙綔灏婃暚鏈夊湴浣嶇殑浜;鍦颁綅楂樼殑灏婃暚鍦颁綅浣庣殑浜,鍙綔灏婃暚璐や汉銆傚皧鏁湁鍦颁綅鐨勪汉鍜屽皧鏁搐浜,鍏朵腑鐨勯亾鐞嗘槸涓鏍风殑銆傗 2.寮樹负浜烘仮鍏跺闂 璇戞枃; 鍏瓩寮樹负浜洪泟浼熷寮,瑙...
  • 杩涜钁涗寒闆嗚〃鏂囪█鏂鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 缈昏瘧銆婅繘璇歌憶浜泦琛ㄣ 鍘熸枃 浜皯鈶犳湁閫哥兢鈶′箣鎵,鑻遍湼涔嬪櫒,韬暱鍏昂鈶,瀹硅矊鐢氫紵,鏃朵汉寮傜剦銆傞伃姹夋湯鎵颁贡鈶,闅忓彅鐖剁巹閬块毦鑽嗗窞,韬曚簬閲,涓嶆眰闂昏揪銆傛椂宸﹀皢鍐涘垬澶囦互浜湁娈婇噺鈶,涔冧笁椤句寒浜庤崏搴愪箣涓;浜繁璋撳闆勫Э鏉板嚭,閬傝В甯︿笌璇,鍘氱浉缁撶撼鈶ャ傚強榄忔甯濃懄鍗楀緛鑽嗗窞,鍒樼惍鈶т妇宸炲璐ㄢ懆,鑰屽澶卞娍浼...
  • 鍏冧笘绁栫殑鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細璇曢鍒嗘瀽:鏈鑰冩煡鏂囪█瀹炶瘝鐨勬剰鎬濆拰鐢ㄦ硶銆侰椤光滃崥瀛澶氶椈,涔︾敾缁濅鸡 鈥濅腑鐨勨滅粷鈥濆簲璇ヨВ閲婁负鈥滆秴杩団濄 鍥炲埌鏂囦腑,鎵惧埌鍙ュ瓙鎵鍦ㄧ殑璇缁撳悎鎴愯鈥滆秴鍑$粷灏樷...鍘撳北鐮,鍐涗腑缃厭澶т細,寮鑼冩洶:鈥滃浗浜,涓炵浉蹇犲瓭灏界煟,鑳芥敼蹇冧互浜嬪畫鑰呬簨鐨囦笂,灏嗕笉澶变负瀹扮浉涔熴傗 澶╃ゥ娉劧鍑烘稌,鏇:鈥滃浗浜′笉鑳芥晳,涓轰汉鑷h呮鏈変綑缃,...
  • 涔濆勾绾т笅鍐屼汉鏁欑増璇枃鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細浜烘暀鐗堜竷骞寸骇涓婂唽鏂囪█鏂囩炕璇鍏ㄩ泦绗竴鍗曞厓 5銆佺瓒(娌堝) 绗簩鍗曞厓 10銆併婅璇嬪崄鍒 绗笁鍗曞厓 15銆佸彜浠h瘲姝屼簲棣 瑙傛钵娴(鏇规搷) 娆″寳鍥哄北涓(鐜嬫咕) 閽卞婀栨槬琛(鐧藉眳鏄) 瑗挎睙鏈(杈涘純鐤) 澶╁噣娌櫬风鎬(椹嚧杩)绗洓鍗曞厓 20銆*灞卞競(钂叉澗榫) 绗簲鍗曞厓 25銆併婁笘璇存柊璇嬩袱鍒 鍜忛洩 闄堝お涓樹笌鍙嬫湡绗叚鍗曞厓 30銆*瀵...
  • 搴句寒浼犲壕浜瓧鍏冭銆傝繖绡鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 鏂囪█鏂銆婂壕浜紶銆缈昏瘧 銆愬弬鑰冭瘧鏂囥 搴句寒瀛楀厓瑙勩傚壕浜崄鍏瞾鏃,涓滄捣鐜(鍙搁┈)瓒婅寰佸彫...渚垮潗鍦ㄨ儭搴婁笂鍜屾娴╃瓑浜轰竴璧璋堢瑧銆佸拸璇椼 2. 闇瑕併婃檵涔 1.璇戞枃: 搴句寒瀛楀厓瑙,鏄庣﹩鐨囧悗涔嬪厔銆 ...搴句寒濮垮淇婄編,鍠勪簬瑷璋堣璁,鍙堝枩濂借佸簞涔嬪,涓轰汉涓ヨ們搴勯噸,涓涓句竴鍔ㄩ伒绀艰岃,鍗充娇闂洪榿涔嬩腑,涔熷苟涓...
  • 妗撳啿浼鏂囪█鏂鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 璺眰 璋㈠畨(320鈥385)瀛楀畨鐭,闄堥儭闃冲(浠婃渤鍗楀お搴)浜恒 鏇剧璋㈢嫉,鏇归瓘鏃朵换杩囬暱瀹夊吀鍐滀腑閮庡皢(鎹綏鎸帀銆婅姃娲涘澧撻仐鏂囧洓缂 ? 琛ラ仐銆嬫墍鏀垛 璋㈠簻鍚涚閬撯);绁栫埗璋㈣ ,鏄タ鏅嬫湁鍚嶇殑鍎掑瀹,鈥滃崥鐗澶氶椈鈥,鈥 浠ュ剴绱犳樉鈥 ,浠昏繃鍗氬+绁厭銆佸お瀛愬皯鍌呫佹暎楠戝父渚嶄竴绫荤殑鏂囧畼銆傜埗浜茶阿瑁(涓浣滆),姘稿槈涔...
  • 姹備汉鏁欑増涔濆勾绾т笂鍐屻婅鏂囥嬭鍐鏂囪█鏂囧叏閮鍐呭銆
    绛旓細绗叚鍗曞厓鐨鏂囪█鏂鏄腑鑰冨緢閲嶈鐨勪竴涓儴鍒,闄堟秹涓栧,闅嗕腑瀵逛竴瀹氳瀹屽畬鍏ㄥ叏鑳屼笅鏉,鍖呮嫭璇惧悗娉ㄩ噴,缈昏瘧鐨勮瘽瑕佷竴涓瓧瀵圭潃涓涓瓧缈昏瘧,鍘熸枃闇瑕佷細璇讳細鑳屼細榛樺啓,闅嗕腑瀵圭殑瀛楁瘮杈冮毦,涓瀹氳澶氱粌涔,浼氳儗浠ュ悗鑷繁榛樺啓涓閬,鎶婁笉浼氬啓鐨勫瓧閮藉鐫鍘熸枃鍦堝嚭鏉,浠ュ悗姣忔鍐嶈鍦ㄩ粯鍐欑殑鏃跺欐牸澶栨敞鎰忎竴涓,鑰冨満灏变笉浼氬嚭鐜颁笉浼氬啓鐨勬儏鍐典簡...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器入口 ... 免费的翻译器 ... 文言文翻译在线查询 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文在线翻译转换器 ... 原文翻译器 ... 在线翻译入口 ... 文言文互译翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网