说翻译成文言文阅读答案

1. 翻译成文言文

语(yù,yǔ,)yǔ

①谈论;说话。《核舟记》:“鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所~。”

②话;言论。《琵琶行》:“又闻此~重唧唧。”

③谚语;俗语。《左传?僖公二年》:“~曰:‘唇亡齿寒。’”

告诉。《为学》:“贫者~于富者曰……”

【语次】谈话之间。

查看详解

文 (wén,)wén

①线条交错的图形;花纹。后写作“纹”。《公输》:“荆有长松~梓楩楠豫章。”

②华美;有文彩的。《冯谖客孟尝君》:“黄金千斤,~车二驷,服剑一。”

③文章。《醉翁亭记》:“醉能同其乐,醒能述以~者,太守也。”

④文字。《游褒禅山记》:“独其~犹可识。”

⑤非军事的,与“武”相对。《谏太宗十思疏》:“~武并用,垂拱而治。”

⑥在身上刺花纹,叫“文身”。《庄子?逍遥游》:“越人断发~身。”

⑦文化;文教。《论语?子罕》:“~王既没,~不在兹乎?”

⑧用于旧时的铜钱,古称铜钱一枚为一文。《魏书?高崇传》:“在市铜价,八十一~得铜一斤,私造薄钱,斤馀二百。”

⑨修饰;掩盖。《论语?子张》:“小人之过也必~。”成语有“文过饰非”。

⑩规定、仪式。苏轼《上圆丘合祭六仪》:“仪者必又曰:省去繁~末节,则一岁可以再郊。” 成语有“繁文缛节”。

查看详解

课 (kè,)kè

①按一定的标准试验,考核。《管子?七法》:“成器不~不用,不试不藏。”

②督促完成指定的工作。《南齐书?武帝纪》:“宜严~农桑。”【引】按规定的内容和分量学习或教授。白居易《与元九书》:“苦节读书,二十已来,昼~赋,夜~书。”

③按规定的数额和时间征收赋税。《宋书?孝武帝本纪》:“是岁,始~南徐州侨民租。”【又】赋税。鲍照《拟古》:“岁暮井赋讫,程~相追寻。”

查看详解

代 (dài,)dài

①代替;取代。《谏太宗十思疏》:“何必劳神苦思,~百司之职役哉。”

②交替;轮流。《左忠毅公逸事》:“择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移则番~。”

③朝代。《活板》:“五~时始印五经。”

④世代;父子相传。王维《王右丞集?李陵咏》:“汉家李将军,三~将门子。”【辨】世,代。上古时父子相继为一世,“代”则指朝代,如“三代”指三个朝代,不指三代人,而“三世”则指祖孙三代人。唐太宗李世民避讳“世”字,从此,“世”的这个意义便被“代”字所取代。

【代耕】官吏以俸禄代替耕作,所以称为官受禄为“代耕”。陶渊明《杂诗》:“~本非望,所业在田桑。”

【代庖】代替厨人做饭,比喻代做他人分内的事。刘安《淮南子?主术训》:“人主逾劳,人臣逾逸,是犹~宰剥牲而为大匠斫也。”

查看详解

表 (biǎo)biǎo

①外衣。《庄子?让王》:“子贡乘大马,中绀而~素。”

②外表;外面。《赤壁之战》:“江~英豪咸归附之。”《山坡羊?潼关怀古》:“山河~里潼关路。”

③上面。《复庵记》:“绵上之山出没于云烟之~。”

④标记;标志。《察今》:“循~而夜涉。” 【又】作标记。《察今》:“使人先~澭水。” 【又】特指幌子,酒旗。《晏子春秋?宋人沽酒》:“为器甚洁清,置~甚长,而酒酸不售。”

⑤臣下给皇帝的奏章,如《出师表》、《陈情表》。

2. 文言文 三篇 翻译及其阅读答案

第一篇

1、解释下列加点字(括号前一个字)

在京师诸(几个 )塔中最高

人怪(感到奇怪)而问之(这件事)

2、翻译下列句子

望之不正而势倾西北---看着它不正并且向西北歪斜

吹之不百年,当正也----风吹它,不用一百年,会正的

3、“人怪而问之”,写众人的疑问,其目的是什么? 衬托建造者预浩的远见卓识

第二篇

1、解释加点字(括号前一个字)

其母问其故(原因)

向者(刚才)吾见之【翻译“向者”两个字】

2、翻译句子

其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”---我听说积阴德的人上天会用福祉报答,你不会死的,

3、孙叔敖在杀死了两条蛇后哭着回家的原因是什么?他以为自己要死了,离开母亲很害怕。

4、根据孙叔敖的所作所为,可以看出他是一个怎样的人?--是一个果敢而利他的好人,同时很爱母亲。

第三篇

王戎七岁,尝与诸小儿游,看到边李树多子,折枝。诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之信然。

1、解释加点字(括号前一个字)

尝(曾经)与诸小儿游

诸儿竞走(争着跑去)取之【翻译“竞走”两个字】

唯(只有)戎不动

看到边李树多子(果子),折枝

2、翻译句子

树在道边而多子,此必苦李。 树在路边并且有很多果子,这一定是苦李子,

取之信然。 摘一个尝尝, 果然是苦的

3、选出与“人问之”中“之”的用法不同的一项(D)

A.诸儿竞走取之

B.昂首观之

C.而忘操之

D.春冬之时

3. 求一些文言文句子翻译的习题.

下面“其”的用法不同于其他三项的是

A。其有敢不尽力者乎?请复战!

B。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”

C。寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。

D。女子十七不嫁,其父母有罪,丈夫二十不取,其父母有罪

翻译下列句子

1.螳螂执叶伺蝉,以摘之,叶落树下

2.妻始恒言答曰:“见。”经日乃厌倦不堪,绐云:“不见。”3、陛下责臣以忠直,今臣所言岂私曲邪!

4、公等勿为此不尽言也5 虽圣贤不能必,吾岂苟哉?

译文:

6暇则益取古今治乱安危,为上开说。

译文:

7保佑圣躬,始终十年,未见过失,宜掩其小故,以全大德。

4. 求10篇文言文阅读题及答案

1、黄琬巧对 黄琬幼而慧。

祖父琼,为魏郡太守。建和元年正月日食。

京师不见而琼以状闻。太后诏问所食多少。

琼思其对而未知所况。琬年七岁,在旁,曰:“何不言日食之余如月之初?”琼大惊,即以其言应诏,而深奇爱之。

【注释】①建和:汉桓帝年号。建和元年为公元147年。

②京师不见:京城里看不到那次日食的情况。 【文化常识】 “太后”及其他。

自从秦朝起,天子称“皇帝”,皇帝的妻子称“皇后”。“太后”(或皇太后)指皇帝的母亲(周朝诸侯王的母亲也称“太后”),皇帝的父亲称“太上皇”。

皇帝的祖母称“太皇太后”,皇帝的祖父叫“太上太皇”。“太”有至高至大的意思,因此皇帝的医生叫“太医”,皇帝的老师叫“太师”,皇帝的祖庙叫“太庙”。

【思考与练习】 1、解释:①诏 ②奇 2、翻译:①琼思其对而未知所况 ;②即以其言应诏 3、选择:“琼以状闻”有以下理解,哪一项是不正确的? ①黄琼因此听说了这情况;②黄琼把这情况报告皇上;③黄琼把这情况让皇上听到。 4、理解:黄琬说的日食后的样子到底是怎样的? 2、神童庄有恭 粤中庄有恭,幼有神童之誉。

家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。

将军曰:“汝曾读书否?曾属对否?”庄曰:“对,小事耳,何难之有!”将军曰:“能对几字?”庄曰:“一字能字,一百字亦能之。”将军以其方之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”

庄曰:“即此间一局棋,便可对矣。”应声云:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。”

【注释】①粤中:今广东番禺市。②庄有恭:清朝人,官至刑部尚书。

③神格:神条与气质。④曾属对否:曾经学过对对子吗?⑤厅事:指大堂。

⑥火卒:军中伙夫。 【文化常识】 象棋。

围棋与象棋是中国的两大棋类活动。多数专家认为,先有围棋后有象棋。

“象棋”一词最早出现在《楚辞·招魂》中,自秦汉至唐初,象棋中只有将、车、马、卒四个兵种。唐时加了“炮”,到北宋时加了“偏”、“禅”,相当于“士”、“象”。

至北宋末南宋初,中国象棋才真正定型:一副象棋32枚子,分将、士、象、兵、车、马、炮。 【思考与练习】 1、解释:①署 ②适 ③弈 ④对 ⑤夸 2、翻译:①诸役以其幼而忽之 ;②遽诘之曰 ;③庄以实对 ;④何难之有! 3、曹植聪慧 曹植年十余岁,诵读《诗》、《论》及辞赋数十万言,善属文。

太祖尝视其文,谓植曰:“汝请人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试。奈何请人?”时邺笔立成,可观。

太祖甚异之。 【注释】①《诗》、《论》:指《诗经》和《论语》。

②赋:古代的一种文体。③太祖:指曹操。

④论:议论。⑤邺:古地名,在今河南境内。

⑥铜雀台:曹操在邺城所建的亭台。 【文化常识】 文学家曹植。

曹植是曹操的儿子,字子建。他从小颖悟,从上文看,十多岁时读过的书已相当多,而且文章也写得不错了。

因富于才学,早年曾受曹操宠爱,一度欲立为太子,于是引起了其兄曹丕的忌恨。曹丕称帝后,曹植更受猜忌,郁郁而死。

他的诗歌多为五言,前期少数伤口反映了社会的动乱与自己的抱负,后期则表现自己的苦闷心情。今有《曹子建集》。

【思考与练习】 1、解释:①顾 ②悉 ③将 ④诸 ⑤援 2、翻译:善属文 ;②奈何请人 ;③太祖甚异之 3、理解:“可观”的意思是什么? 4、默写《七步诗》。 4、鲍子难客 齐田氏祖于庭,食客千人。

有献鱼、雁者,田氏视之,乃吧曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之。

有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。

类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生。人取可食者食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也!” 【注释】①田氏:齐国姓田的(贵族)。

②祖:古人出远门设宴祭路神叫“祖”。③繁:毓。

④非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。⑤蚋:一种吸血的小虫。

⑥囋:叮咬。 【文化常识】 食客。

春秋战国时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食客”。权贵人家为了网罗人才及显示实力,多的有食客三千,少的也有数百。

在食客中有的善出谋划策,有的善外交辞令,那些擅长于偷鸡摸狗的有时也能成为食客。食客中凭才能大小区分等级。

【思考与练习】 1、解释:①和 ②亦 ③并 ④类 2、翻译:①天之于民厚矣 ②不如君言 ③徒以小大智力而相制 3、题目“鲍子难客”中的“难”,解释为 。 5、曹绍夔捉“怪” 洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。

僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。

绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”

僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。

僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。

【注释】①罄:一种打击乐器。和尚用来作佛事。

②术士:有。

5. 初中课外文言文原文、翻译和答案

原文:侍坐 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。” 夫子哂之 孔子听了,微微一笑。

“求,尔何知?” “冉求,你怎么样?” 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”

“赤,尔何如?” “公西赤,你怎么样?” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”

“点,尔何如?” “曾点,你怎么样?” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。” (曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!” 子曰:“何伤乎?亦各言其志也!” 孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!” 曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”

(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”

夫子喟然叹曰:“吾与点也!” 孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!” 三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?” 子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。

曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?” 子曰:“亦各言其志也已矣!” 孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!” 曰:“夫子何哂由也?” (曾晳)说:“你为什么笑仲由呢?” 曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?” 疑问:(孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。

难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”原文: 杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处忘气。

若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?” 其人曰:“天果积气,日月星宿不当坠耶?” 晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。” 其人曰:“奈地坏何?” 晓者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

若躇步此蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?” 其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。 译文: 杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天回塌下来呢?”那个人说:“天果真是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。 译文:杞人忧天 从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而 让人觉得莫名其妙。

有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语的说:“ “假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压 死,这不就太冤枉了吗?” 从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都 很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说: “老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?在说即使真的塌下来, 那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!” 可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。 。

6. 求5篇文言文阅读,含有原文、阅读题目、阅读答案和注释

【一】晏子之御晏子为齐相,出。

其御①之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马②,意气扬扬,甚自得也。

既而归,其妻请去③。夫问其故。

妻曰:“晏子长不满六尺,身相④齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念⑤深矣,常有以自下⑥者。

今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。

妾是以求去也。”其后夫自损抑⑦。

晏子怪而问之,御以实对⑧。晏子荐以为大夫。

注释:①御:马夫。 ②驷马:四匹马拉的车。

③去:离开,这里指离婚。 ④相:担任国相。

⑤志念:志向和思考的东西。⑥自下:谦虚。

⑦自损抑:克制自己,保持谦卑。⑧对:回答。

[译文]:晏子担任齐国之相时,有一天出去。车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫。

她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,很是神采气昂。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。

今天,我看他出门,智谋深远,态度谦虚。现在看看你,身高八尺,却做人家的车夫,可是看你的样子,好像还觉得很满足,我因此要求离婚。”

从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做了大夫。

1.解释下列短语。(1)意气扬扬: (2)名显诸侯: 2.用现代汉语写出下面两个句子的意思。

今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。3.选出理解和分析有误的一项。

( ) A.本文是寓言,简短精练,含义深刻,含蓄地表明观点、说明道理,说服力强。B.本文非常细腻地叙述了一个故事,虽鲜明生动,但读者难以把握作者的真实意图。

用这样的手法推荐国家大臣,似乎也不够慎重。4.晏子是古代名相,结合文段,用自己的话说说他选用人才的标准是什么。

答案:1.(1)趾高气扬,得意洋洋,手舞足蹈,得意忘形等;(2)在诸侯各国都有很大的名声。2.今天我看他出门,虽然志向远大,深谋远虑,却总是显出自己很谦虚的样子。

3.B4.晏子的标准是:有了缺点能虚心接受意见,并及时加以改正。【二】子鱼论战宋公及楚人战与泓(①)。

宋人既成列,楚人未既(②)济(③)。司马(④)曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”

公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。”既陈(⑤)而后击之,宋师败绩。

(节选自《》)【注释】(1)泓:泓水 (2)既:尽,完了 (3)济:渡过 (4)司马:统帅军队的最高长官,这里指子鱼。 (5)陈:同“阵”,摆好阵势。

[译文]:宋襄公领兵和楚军在泓水地方交战。宋军已经排好队列,楚军还未全部渡河。

子鱼说:“他们人多,我们人少,趁他们尚未全部渡河,请下令攻击他们。”襄公说:“不行。”

楚军全部渡河,尚未排好队列,子鱼又将上述意见报告襄公。襄公说:“还不行。”

等到楚军排好了阵势,然后才攻击他们,结果,宋军大败。1.解释加点词的意思。

宋人既成列( )2.翻译下面的句子。彼众我寡,及其未既济也,请击之。

3.用原文语句答题。(3分)文中“宋师败绩”是因为宋公错失了发动进攻的时机:(1) , ;(2) 。

答案:1.队列2.对方人多而我们人少,趁着他们还没有完全渡过泓水,请(您)下令进攻他们。3(1)宋人既成列,楚人未既济(如答后半句也可);(2)既济而未成列【三】孔子见齐景公孔子见齐景公,景公致廪丘①以为养②。

孔子辞不受,入谓弟子曰:“吾闻君子当功以受禄。今说景公,景公未之以行③而赐之廪丘,其不知丘④也亦甚矣。”

令弟子趣驾,辞而行。(节选自《吕氏春秋》)注:①廪丘:地名。

②养:供养之地。③未之行:没有采纳我的主张。

④丘:孔子,名丘。[译文]:孔子拜见齐景公,景公赠予廪丘邑,以此作为孔子供养之地。

孔子拒绝不接受赠地,回到住处,对弟子说:“我只听说,君子应当有功劳而受禄。时下我游说景公,景公并没有按我的劝导行事,却赐给我廪丘邑,他太不了解我了。”

于是令弟子驾车,辞别景公离去。1.解释下面句子中加点词语的意思。

(1)孔子辞不受 辞:(2)今说景公 说:2.用现代汉语写出下面句子在文中的意思。是亦不可以已乎?3.孔子为什么不肯接受景公赐给他的供养之地呢? 答案:1.(1)推辞,拒绝 (2)游说,说服2.这种做法不也可以停止了吗? 3.孔子认为自己没有功劳,没有做好自己的本职工作,没有资格受供养之地。

【四】[甲]:既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

[乙]:人之为学,不日进则日退。独学无友,则孤陋①而难成。

久处一方,则习染而不自觉。不幸而在穷僻之域,无车马之资②,犹当博学审③问,以求其是非之所在,庶几⑤可得十之五六。

若既不出户,又不读书,则是面墙之士,虽有子羔、原宪⑥之贤,终无济于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”

夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉⑥乎?(节选自顾炎武《与友人书》)[注解]①[孤陋]片面、浅陋。②[资]盘缠。

③[审]详细。④[。

7. 古文翻译及答案

选D(A离开/距离[摘自《两小儿辩日》],B轻视/交换[摘自《愚公移山》],C禀告/白颜色[摘自《送东阳马生序》],D连词,如果[摘自《史记·高祖本纪》/《汉书·高祖纪上》])

选C(A到[摘自《郑人买履》],B助词,在句中只起调节音节的作用,C第三人称代词[摘自《出师表》],D到……去[摘自《史记·陈涉世家》])

翻译:

(1)与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?

(2)刺史颜证认为他很了不起,便留他做小吏,区寄不愿意。

(3)乡里干抢劫勾当的强盗,都斜着眼睛不敢正视区寄,没有哪一个敢经过他的家门,

机智灵活(寄伪儿啼,恐栗,为儿恒壮。)

英勇无畏(“夜半,童自转……复取刃杀市者。”)

知法明理(“因大号……愿以闻于官。”)

不慕富贵(刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。)

柳宗元的《童区寄传》译文:

童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。一天,他正一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,离开本乡四十多里地,想到集市上把他卖掉。区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子。强盗并不把他放在心上,相对喝酒,喝醉了。其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。区寄暗暗看他睡着了,就把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了;便拿起刀杀死了那个强盗。 区寄逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,非常惊恐,打算要杀掉他。区寄急忙说:“做两个主人的奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。”强盗盘算了很久,心想:“与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?幸亏杀掉了他(被杀的强盗),好极了!”随即埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的主人那里。越发把区寄捆绑得结实。到了半夜,区寄自己转过身来,把捆绑的绳子就着炉火烧断了,虽然烧伤了手也不怕;又拿过刀来杀掉了做买卖的强盗。然后大声呼喊,整个集市都惊动了。区寄说:“我是姓区人家的孩子,不该做奴仆。两个强盗绑架了我,幸好我把他们都杀了,我愿把这件事报告官府。” 集镇的差吏把这件事报告了州官。州官又报告给府官。府官召见了区寄,不过是个幼稚老实的孩子。刺史颜证认为他很了不起,便留他做小吏,区寄不愿意。刺史于是送给他衣裳,派官吏护送他回到家乡。乡里干抢劫勾当的强盗,都斜着眼睛不敢正视区寄,没有哪一个敢经过他的家门,都说:“这个孩子比秦武阳小两岁,却杀死了两个豪贼,怎么可以靠近他呢?”



  • 璇寸炕璇戞垚鏂囪█鏂囬槄璇荤瓟妗
    绛旓細浠庢浠ュ悗,浠栧嚑涔庢瘡澶涓杩欎釜闂鍙戞剚銆佺儲鎭,鏈嬪弸瑙佷粬缁堟棩绮剧鎭嶆儦,鑴歌壊鎲旀偞,閮 寰堟浛浠栨媴蹇,浣嗘槸,褰撳ぇ瀹剁煡閬撳師鍥犲悗,閮借窇鏉ュ姖浠栬: 鈥滆佸厔鍟!浣犱綍蹇呬负杩欎欢浜嬭嚜瀵荤儲鎭煎憿?澶╃┖鎬庝箞浼氬涓嬫潵鍛?鍦ㄨ鍗充娇鐪熺殑濉屼笅鏉, 閭d篃涓嶆槸浣犱竴涓汉蹇ц檻鍙戞剚灏卞彲浠ヨВ鍐崇殑鍟,鎯冲紑鐐瑰惂!鈥 鍙槸,鏃犺浜哄鎬庝箞璇,浠栭兘涓嶇浉淇,浠嶇劧鏃...
  • 鎹曡泧鑰璇存枃瑷鏂囬槄璇
    绛旓細鎹曡泧鑰呰鏈濅唬:鍞愪唬浣滆:鏌冲畻鍏冭瘧鏂: 姘稿窞鐨勯噹澶栧嚭浜т竴绉嶅鐗圭殑铔,(瀹冩湁鐫)榛戣壊鐨勫簳瀛愮櫧鑹茬殑鑺辩汗;濡傛灉杩欑铔囩鍒拌崏鏈,鑽夋湪鍏ㄩ兘骞叉灟鑰屾;濡傛灉铔囩敤鐗欓娇鍜汉,娌℃湁鑳藉鎶垫尅(铔囨瘨)鐨勬柟娉.鐒惰屾崏鍒板悗鏅惧共鎶婂畠鐢ㄦ潵浣滄垚鑽サ,鍙互鐢ㄦ潵娌绘剤澶ч銆佹寷韪犮佺槝銆佺枲,鍘婚櫎姝昏倝,鏉姝讳汉浣撳唴鐨勫瘎鐢熻櫕.璧峰垵,澶尰鐢ㄧ殗甯濈殑鍛戒护寰侀泦杩欑...
  • 鍒濅竴鏂囪█鏂囬槄璇璇﹁В
    绛旓細閫氬亣瀛:涓嶄害璇翠箮(鈥滆鈥濋氣滄偊鈥,璇粂u猫,鎰夊揩) 鏄煡涔(鈥滅煡鈥濋氣滄櫤鈥,璇粃h矛,鏅烘収)璇插コ鐭ヤ箣涔(鈥滃コ鈥濋氣滄睗鈥,璇籸菙,浣)璇嶇被娲荤敤:娓╂晠鑰岀煡鏂(褰㈠璇嶅仛鍚嶈瘝,鈥滄棫鐨勭煡璇嗏,鈥滄柊鐨勭煡璇嗏)涓嶈讳笅闂(褰㈠璇嶆剰鍔ㄧ敤娉,鈥滀互鈥︹︿负鑰烩)瀛﹁屾椂涔犱箣(鍚嶈瘝鍋氱姸璇,鈥滄寜涓瀹氱殑鏃堕棿鈥)濂戒箣鑰呬笉濡備箰涔嬭(...
  • 鏂囪█鏂榛勭敓鍊熶功璇寸炕璇鍙婇壌璧
    绛旓細鈥欒嫢涓涓鍚炬墍鏈夛紝蹇呴珮鏉熺剦锛屽簨钘忕剦锛屾洶鈥樺淇熷紓鏃ヨ鈥欎簯灏斻傗濃滀綑骞煎ソ涔︼紝瀹惰传闅捐嚧銆傛湁寮犳皬钘忎功鐢氬瘜銆傚線鍊燂紝涓嶄笌锛屽綊鑰屽舰璇告ⅵ銆傚叾鍒囧鏄傛晠鏈夋墍瑙堣緞鐪佽銆傞氱睄鍚庯紝淇稿幓涔︽潵锛岃惤钀藉ぇ婊★紝绱犺煫鐏颁笣锛屾椂钂欏嵎杞淬傜劧鍚庡徆鍊熻呬箣鐢ㄥ績涓擄紝鑰屽皯鏃朵箣宀佹湀涓哄彲鎯滀篃銆傗濅粖榛勭敓璐被浜堬紝鍏跺熶功浜︾被浜...
  • 闄堣礁鑰,娓歌涔嬪+闃呰绛旀缈昏瘧,闄堣礁鑰,娓歌涔嬪+闃呰绛旀缈昏瘧
    绛旓細4.鎶鏂囪█鏂囬槄璇鏉愭枡涓敾妯嚎鐨勫彞瀛缈昏瘧鎴鐜颁唬姹夎銆(8鍒) (1)蹇犱笖瑙佸純,杞镐笉涔嬫浣曞綊涔? (2)妤氭湭涔嬮噸涔,鑰屼娇闄堣礁浣夸簬绉︺ 銆绛旀銆 1.A 2.B 3.C 4.鈶(鎴)鏈夊繝蹇冨皻涓旇鎶涘純,鎴戜笉鍒版鍥藉張鎶曞(鍒)鍝噷鍛? 鈶℃鍥芥病鏈夐噸鐢ㄤ粬,鍗存淳浠栧嚭浣(鍒)绉﹀浗銆 銆愯В鏋愩 1.璇曢鍒嗘瀽:姝ら鍙互灏嗗悇涓В閲婃斁...
  • 銆婃ǖ澶瘉灞辩銆鏂囪█鏂囬槄璇荤瓟妗鍜缈昏瘧
    绛旓細妯靛か姣佸北绁 鍘熸枃锛氬悍鐔欏崄浜斿勾锛屼綑濮氭湁瀹㈠北琛岋紝澶滃灞辩瀵恒傚鍗婏紝鏈夎檸璺嫓锛屼綔浜鸿█锛屼篂椋燂紝绁炰互閭撴ǖ澶涔嬨傛槑鏅紝瀹己浜庣绁犲锛屾灉瑙佷竴妯靛か杩囦箣锛岄嗚皳鏇帮細鈥滃瓙閭撳涔庯紵鏇帮細鈥滅劧銆傗濆洜鍛婁互澶滄墍闂昏锛屾垝鍕垮線銆傞倱鏇帮細鈥滃惥鏈夋瘝锛屼话椋熶簬妯点備竴鏃ヤ笉妯碉紝姣嶄笖楗ャ傛鐢熷懡涔燂紝鍚句綍鐣忓搲锛熲濋亗鍘讳笉椤...
  • 鏂囪█鏂銆婁範鎯銆嬬殑闃呰,鏃绛旀銆
    绛旓細鏂囩珷缈昏瘧 鍒樿搲骞村皯鏃跺湪鍏绘櫐鍫傝タ渚т竴闂村眿瀛愰噷璇讳功銆傦紙鍒樿搲)浣庝笅澶村氨璇讳功锛岄亣鍒颁笉鎳傚湴鏂瑰氨浠板ご鎬濈储锛屾兂涓嶅嚭绛旀渚垮湪灞嬪唴韪辨潵韪卞幓銆傝繖灞嬫湁澶勬醇鍧戯紝鐩村緞涓灏,閫愭笎渚佃殌鎵╁睍銆傛瘡娆$粡杩囷紝鍒樿搲鎬昏琚粖涓涓嬨傝捣鍒濓紝浠栨劅鍒板緢鍒壄锛屾椂闂翠竴闀夸篃涔犳儻浜嗭紝鍐嶈蛋閭i噷灏卞悓璧板钩鍦颁竴鏍峰畨绋炽 鍒樿搲鐖朵翰鍙戠幇杩欏眿鍦伴潰...
  • 鏈夌殑浜璇存枃瑷鏂囬槄璇荤瓟妗
    绛旓細1. 闇瑕佸崄绡囪澶鏂囪█鏂囬槄璇婚(闄や汉鏁欑増鍒濅腑鏈夌殑鎵鏈夋枃瑷鏂) (涓)鏂囧緛鏄庝範瀛椼婁功鏋楃邯浜嬨 銆愬師鏂囥 鏂囧緛鏄庝复鍐欍婂崈瀛楁枃銆,鏃ヤ互鍗佹湰涓鐜,涔﹂亗澶ц繘銆 骞崇敓浜庝功,鏈皾鑻熶笖,鎴栫瓟浜虹畝鏈,灏戜笉褰撴剰,蹇呭啀涓夋槗涔嬩笉鍘,鏁呮剤鑰佽屾剤鐩婄簿濡欍 銆愯瘧鏂囥 鏂囧緛鏄庣洃璐村啓銆婃枃瀛楁枃銆,姣忓ぉ浠ュ啓鍗佹湰浣滀负鏍囧噯,涔︽硶灏辫繀閫...
  • 銆婂皬鏃朵簡浜嗐鏂囪█鏂囩炕璇鍙闃呰绛旀鏄粈涔?
    绛旓細銆婂皬鏃朵簡浜嗐闃呰绛旀锛1銆佽瘽璇佸憡璇夈侀暱澶с佸緢銆2銆佷互瀛愪箣鐭涙敾瀛愪箣鐩撅紝閫嗗悜鍙嶆帹锛屽亣瀹氬鏂圭殑鍛介鎴愮珛鑰屼笖鍙堣偗瀹氭垜鏂圭殑鍛介姝g‘锛岄檲鐜板湪鈥滀笉浣斥濓紝鏉ュ弽鎺ㄥ嚭闄堥煪灏忔椂浜嗕簡銆3銆佽仾鏄庢満鏅恒佽兘瑷鍠勮京銆佸嚭瑷涓嶉娿佹亙鎵嶅偛鐗┿4銆佸瓟鏂囦妇浠ュ悗鏈繀鑱槑;闄堥煪鐜板湪寰堜竴鑸紝鏄釜搴告墠銆傚師鏂囷細瀛旀枃涓惧勾鍗佸瞾锛...
  • 銆婁範鎯銆鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細璇戞枃锛氭竻浠f枃瀛﹀鍒樿搲骞村皯鏃跺湪鍏绘櫐鍫傝タ渚т竴闂村眿瀛愰噷璇讳功銆備粬浣庝笅澶磋涔︼紝閬囧埌涓嶆噦鍦版柟灏变话澶存濈储锛屾兂涓嶅嚭绛旀渚垮湪灞嬪唴韪辨潵韪卞幓銆傝繖灞嬫湁澶勬醇鍧戯紝鐩村緞涓灏猴紝閫愭笎瓒婃潵瓒婂ぇ銆傛瘡娆$粡杩囷紝鍒樿搲閮借琚粖涓涓嬨傝捣鍒濓紝鍒樿搲鎰熷埌寰堝埆鎵紝鏃堕棿涓闀夸篃灏变範鎯簡銆備竴澶╋紝鐖朵翰鏉ュ埌灞嬪瓙閲屽潗涓嬶紝鍥炲ご鐪嬬湅閭e娲煎潙绗戠潃璇...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 免费的翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 中文简繁体翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 扫一扫古文翻译器 ... 一键生成文言文转换器 ... 古今互译翻译器在线 ... 古诗翻译在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网