再别康桥原文及翻译注音
答:出自《再别康桥》,写了诗人徐志摩的离愁别绪,旨在营造一个宁静的氛围所以用了悄悄、沉默这两个词。这篇文章本身就是英译过来的,主要是体会诗人那种理想幻灭后的失望、无奈的伤痛、孤寂、落寞的感情。此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国上海。7月底的一个夏天,他...
答:落日的余晖慢慢散落在河面,康桥多情地在柔柔的水波里荡漾,我静静地站在桥头,深情地凝望这让我魂牵梦萦的地方……我就要走了,一如我来时一样,轻轻地,踮着脚尖。夕阳很美,是否感受到我炙热的目光,扯一方轻纱遮面,却掩不住那抹红晕。沿着河岸,慢慢地追忆往昔时光。不经意间,我瞧见波光粼...
答:《再别康桥》【作者】徐志摩 【朝代】现代 轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻...
答:《再别康桥》Saying Good-bye to Cambridge Again 作者:徐志摩 by Xu Zhimo 轻轻的我走了, Very quietly I take my leave 正如我轻轻的来; As quietly as I came here;我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye 作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.那河畔的金柳 The...
答:来自百度知道认证团队 2018-11-14 《再别康桥》轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在...
答:《再别康桥》Very quietly I take my leave,轻轻的我走了,As quietly as I came here;正如我轻轻的来;Quietly I wave good-bye,我轻轻的招手,To the rosy clouds in the western sky.作别西天的云彩。The golden willows by the riverside,那河畔的金柳,Are young brides in the setting ...
答:1、《再别康桥》轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。寻梦?
答:笙箫低沉的旋律很映衬离别的情怀,但是此次别离时是没有吹笙箫的,只是诗人想像的形态,康桥是静静的,总之就是倒装:别离的笙箫是悄悄的(他走时情景),今晚的康桥是沉默的
答:第七句"悄悄的我走了,正如我悄悄的来,挥一挥衣袖,不带走一片云彩",我认为"云彩"有象征意味,代表彩虹似的梦,它倒映在水中,但并不带走,因此再别康桥不是和他母校告别,而是和给他一生带来最大变化的康桥文化的告别,是再别康桥理想。以上才是深入理解了这首诗。 再粗略讲一下,《再别康桥》这首诗充分体现了新...
答:软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走...
网友评论:
单秦15935037839:
再别康桥(1928年徐志摩所著的诗歌) - 百科
37788倪舒
:[答案] 一楼有多处错误zài bié kāng qiáo再 别 康 桥qīng qīng de wǒ zǒu le轻 轻 的 我 走 了,zhèng rú wǒ qīng qīng de lái正 如 我 轻 轻 的 来;wǒ qīng qīng de zh...
单秦15935037839:
谁知道再别康桥的原文和注音吗? -
37788倪舒
: 徐志摩-再别康桥 全诗以“轻轻的”“走”“来”“招手”“作别云彩”起笔,接着用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁,表...
单秦15935037839:
汉字翻译正确拼音 上面文字下面拼音再别康桥徐志摩轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩.那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波... -
37788倪舒
:[答案] 再别康桥 zai bie kang qiao 徐志摩 xu zhi mo 轻轻的我走了, qing qing de wo zou liao , 正如我轻轻的来; zheng ru wo qing qing de lai ; 我轻轻的招手, wo qing qing de zhao shou , 作别西天的云彩. zuo bie xi tian de yun cai . 那河畔的金柳, na ...
单秦15935037839:
徐志摩的《再别康桥》原文以及赏析! -
37788倪舒
:[答案] 《再别康桥》 作者:徐志摩 轻轻的我走了,正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,作别西天的云彩. 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘; 波光里的艳影,在我的心头荡漾. 软泥上的青荇,油油的在水底招摇; 在康河的柔波里,我甘心做一条水草!...
单秦15935037839:
再别康桥原文解释 -
37788倪舒
: 这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口.这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的...
单秦15935037839:
徐志摩的再别康桥原文和解析,要详细的. -
37788倪舒
: 赏析:这是一首抒写自然之美与作者心情的短诗,诗人是崇尚、赞美自然的.诗中景物的描写真实细腻,可见康桥在诗人心中打下了极深的烙印.不仅如此,而且康桥是诗人的理想.他说:”我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动...
单秦15935037839:
紧急求再别康桥原文 -
37788倪舒
: 中文原版再别康桥徐志摩轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩.那河畔的金柳,是夕阳中的新娘,波光里的艳影,在我的心头荡漾.软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一...
单秦15935037839:
《再别康桥》读音 -
37788倪舒
: 再 别 康 桥读音zai bie kang qiao第四声第二声第一声第二声
单秦15935037839:
谁会翻译徐志摩的再别康桥(白话文) -
37788倪舒
: 《再别康桥》 轻轻地我走了, 正如我轻轻地来; 我轻轻地招手, 作别西天的云彩. 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头汤漾.(以下数段从略) 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫, 夏虫也为我沉默, ...