翻译目的论理论背景

  • 翻译目的论的起源与发展
    答:第二阶段:汉斯·弗米尔(Vermeer)提出了目的论,将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来。该理论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成,翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。也就是说,译文取决于翻译的目的。此外,翻译还须遵循“语内连贯法则”和“语际...
  • 什么是目的论?
    答:由此可见,翻译目的论的核心是:翻译方法和翻译策略由译文的预期目的或功能决定。翻译目的论是对结构主义等值翻译观的突破,提出了翻译的本质不仅是纯语言方面的转换,而是建立在语言形式上的不同文化的交流,从而拓宽了翻译理论研究的领域。
  • 翻译目的论简介
    答:即翻译所指向的文化背景和需求不同的读者群体。每一种翻译都是为了满足目标受众在特定场景下的信息获取或交际需求。与对等论不同,原文在目的论中的角色被定位为提供信息的资源,其地位并不等同于译文,而是服务于翻译目标的工具。
  • 翻译目的论的介绍
    答:翻译目的论(skopos theory)是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(functi...
  • 目的论翻译目的论
    答:目的论解释了翻译中的归化与异化争论,以及形式对等与动态对等的分歧。翻译策略的选择取决于翻译的目的,如电影片名翻译的目标在于传达内容并激发观众兴趣,这正是功能派理论,尤其是“目的论”派系的体现。第三阶段,贾斯塔·霍茨—曼塔里引入交际和行为理论,深化了功能派理论,将翻译视为目的驱动的人际...
  • 简析翻译目的论述评
    答:它的提出被认为是西方翻译理论研究的重大理论突破。目的论面世以来,赞同者有之,批评者亦有之,仁者见仁,智者见智。本文在总结和借鉴前人的基础上,对目的论的形成和发展,优点和局限性,以及它在实践领域方面的应用进行较为全面的研究。期望读者能通过阅读本文而对目的论有更全面清晰的了解。一、目的论...
  • 功能翻译理论是什么?
    答:功能翻译理论是以目的论(skopos theory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。它的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的注重形式的翻译观转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观。这种转向得益于交际理论、行为理论、话语语言学、语篇学说以及文学研究中趋向于接受理论的一系列...
  • 翻译的目的论是什么意思啊?
    答:第二阶段:赖斯的学生 汉斯.威密尔 摆脱以原语为中心的等值论的束缚,创立了功能派的奠基理论:翻译的目的论Skopostheory。他提出翻译是一种人类的行为活动,而且还是一种有目的的行为活动。第三阶段:在威密尔的“目的论”基础上,贾斯塔.赫兹.曼塔利 进一步发展了功能派翻译理论。她的理论强调翻译过程...
  • 翻译目的论研究综述
    答:其核心理念是,整体翻译行为的目的对翻译过程存在决定性作用。翻译目的与翻译过程中所采用的办法以及对原作品在内容与形式上的选择和译文的转变等息息相关。在翻译进程当中,以目的为导向,以语内语际相一致和充分性作为评价方式。在对目的论的起源与拓展以及其理论进行梳理的过程中,突显出其在翻译研究中...
  • 翻译目的论是怎样发展历程的?
    答:这个阶段的代表人物有霍尔、阿普尔之类。总之,翻译目的论的发展历程经历了从关注语言层面到功能、文化、交际层面的转变。在不同的阶段,研究者们关注的问题和研究方法都有所不同,但都旨在揭示翻译的目的、策略和效果等问题,为翻译研究和翻译实践提供理论和方法的支持。

  • 网友评论:

    简贫17089956927: 翻译目的论是什么 -
    15528冶胀 : 所谓翻译目的论,就是认为翻译中的最高法则应该是“目的法则”.也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同.换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法.

    简贫17089956927: 求翻译目的论的全英文介绍 -
    15528冶胀 : “Skopos theory”, simplified as “the end justifies the means” (Nord, 2001, p. 124), was first put forward by Hans J. Vermeer. It tries to liberate the translation from the confinement of the source text. The aim is to explain the translation activity ...

    简贫17089956927: 谁能给我克里斯汀娜 诺德的介绍? -
    15528冶胀 : [编辑本段]翻译目的论Skopos theory20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国.其发展经过了以下几个阶段.第一阶段: 凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能...

    简贫17089956927: skopo theory -
    15528冶胀 : Skopos 是希腊文,意指 purpose、目的.这理论分三部,以skopos 作主导: aim => action => result skopos => translational action => translatum 就是说,任何事都有目的,之后有行动,最后有结果;翻译也一样:先要问为甚麽要翻译,然后著手译出译文,一切以目的为本.这「解决」了以往直译和意译的争论,因为直译和意译只是方法,最终是要达到原先定下的目的.只要译文符合目的,就是 adequate 的译文.

    热搜:目的论看影视字幕翻译 \\ 目的论理论内容 \\ 解释humanism英美文学 \\ 目的论字幕翻译大纲 \\ 三个最新的翻译理论 \\ 目的论电影翻译论文 \\ 目的论的字幕翻译研究 \\ 目的论翻译理论的例子 \\ 翻译目的论和功能对等理论的区别 \\ 交际翻译理论三原则的例子 \\ 目的论翻译理论代表人物 \\ 翻译目的论的国外现状 \\ 目的论怦然心动字幕翻译 \\ 交际翻译理论下的三体 \\ 翻译目的论涉及的文献 \\ 十大经典翻译理论 \\ 功能翻译理论和目的论 \\ 翻译目的论的三原则ppt \\ 目的论的起源外文文献 \\ 目的论翻译理论介绍 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网